NO VENIMOS DEL LATIN - Carme J. Huertas · cu subtirare în limba română · English subtitle

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 жов 2013
  • Desde que conocí a Carme Jiménez no dejo de preguntarme cómo es posible que hasta ahora no se haya cuestionado nunca que el latín sea la madre de las lenguas románicas. Escucharla a ella es toparse de repente con el sentido común. Aunque Carmen no es la única lingüista que defiende que nuestra lengua no viene del latín, pero al parecer, hay una sordera sistemática del mundo académico ante esta "aparentemente rara" teoría. No es de extrañar, reconocer algo así pondría en evidencia todo nuestra sistema lingüístico y la centenaria creencia en un postulado inicial (que el latín es la lengua madre) que nunca ha llegado a revisarse de manera objetiva. ¿Acaso los habitantes de la península ibérica eran mudos antes de la llegada de los romanos...?
    Nos escontramos con algo parecido al engañoso Darwin y la supuesta evolución de las especies. Aquí también nos sigue faltando el "eslabón perdido". Siempre nos han contado que nuestra lengua es fruto de una "degeneración" de la lengua latina en lengua vulgar; por otra parte, término claramente despectivo. Pero hay ya demasiadas evidencias que demuestran que el latín vulgar no existió. De haber existido, deberíamos haber encontrado muchos más "eslabones intermedios" escritos entre ese latín "degenerado" y las lenguas romances. Sin embargo no es así. Esto debería hacernos reflexionar... ¿no creéis?
    Carme Jiménez es escritora y filóloga especializada en lingüística, y también, profesora de latín! Sabe muy bien de qué está hablando. Se ha enfrentado al elenco academicista de la gramática histórica por mantener esta teoría, así como por sus investigaciones sobre la lengua ibérica, publicadas en ibers.cat. Pero no ha cejado en el empeño y recién acaba de publicar su investigación en el libro No venimos del latín, en el que nos cuenta una historia gramatical algo diferente...
    Su siguiente sueño ahora es crear un equipo multidisciplinar para descifrar definitivamente la lengua ibérica (que ya preexistía aquí desde el s VII a.C. mucho antes de la llegada de los romanos) y con ella, la clave de todo el entramado lingüístico. Os recomiendo no sólo la entrevista, sino también su libro, que a mí me ha fascinado.
    Carmen Jiménez Huertas
    carmejhuertas.blogspot.com.es/
    Subtítulos en inglés: Xavier Sánchez
    cu subtirare în limba română: Dumitru Sonea
    Nota añadida en marzo 2016
    Después del impacto ocasionado por la primera edición del libro "No venimos del latín", Carmen J. Huertas presenta una segunda edición, revisada y ampliada, presentando nuevas hipótesis de investigación. Además, se han añadido tres capítulos sobre lexicología, etimología y toponimia. Otro cambio importante ha sido la incorporación de la lengua rumana en el estudio. La hipótesis de una lengua madre anterior a la llamada romanización adquiere así mucha más solidez y consistencia.
    Nota añadida en enero 2018
    La 2a edición ha sido traducida al rumano y al inglés.
    Edición española, mercado español
    www.amazon.es/dp/1522751858/
    Spanish edition. International market
    www.amazon.com/dp/1522751858/
    Romanian edition
    dacia-art.ro/index.php/car-i/c...
    English edition, Spanish market www.amazon.es/Romance-Did-Not...
    English edition, International market
    www.amazon.com/Romance-Did-No...
    Nuevo video CArmen Jimenez Huertas junio 2019
    • SOMOS LENGUAJE con Car...
    Un reportaje de Alishia Ninou
    timefortruth.es/

КОМЕНТАРІ • 2,9 тис.

  • @arkaitzetxeandia7542
    @arkaitzetxeandia7542 9 років тому +15

    Que soplapollez. El 85-90% del vocabulario del castellano moderno (incluídas, formas verbales) viene directamente del latín y resulta que hablamos "otra cosa" distinta a un latín evolucionado. Jejeje, es notablemente gracioso, la verdad.

    • @aldo-mariategui
      @aldo-mariategui 3 місяці тому

      Pienso que la filóloga trata de explicar que gramaticalmente las lenguas romances no descienden del latin…

  • @propuestesnormatives5888
    @propuestesnormatives5888 5 років тому +18

    El asturiano sí conserva el género neutro del latín. El celtibérico sí ha dejado textos escritos (más que el galo, por ejemplo) y es legible. Difícilmente el ibérico puede ser la clave de las lenguas románicas cuando sólo era hablado en la costa mediterránea de la P.I. Muchos errores de bulto en la exposición.

    • @fernandomartinezrivera7283
      @fernandomartinezrivera7283 3 роки тому +2

      Los iberos no solo vivian en todo el mediterraneo, su cuna es precisamente donde estan los patas negros ibericos, las tierras con mejores pastos y agua de europa : salamanca, caceres, badajoz, cordoba, sevilla, cadiz, huelva , tambien se extendian por todo castilla la mancha en mucho menor medida y ademas la cibilizacion fue tan fuerte que llego al centro y domino toda la castilla y leon y el resto , donde menos incidencias y uniones hubo es en cantabria, Asturias y galicia , aunque también estuvieron en todo el sur de Portugal .Sabes perfectamente que incluso en el pais vasco se han hayado restos iberos.

    • @napster1987
      @napster1987 2 роки тому

      @@fernandomartinezrivera7283 No es nada exacto lo que dices. Lo que estás exponiendo ya se planteó obsoleto hace tiempo. Los íberos estaban en la costa mediterránea concretamente (hasta los mismos romanos lo decían y lo ha venido a confirmar la arqueología). Los celtas vivían en todo el interior y el atlántico peninsular. El celtíbero en una pequeña región concreta del noreste. Lo que se está probando ahora es estas similitudes entre las lenguas y la cosmovisión de todos los habitantes de entonces, que coinciden en la base. Probablemente todos fueron célticos (si los quieres llamar así) y esa distinción de íberos (por el río Ebro) y celtas es lo que creían los viajeros lejanos del mediterráneo oriental que escribían entonces.

    • @misterjotat6410
      @misterjotat6410 2 роки тому +1

      Como digo arriba, esta señora no es que de información políticamente, sino incorrecta simplemente.

  • @nemesioignoto8130
    @nemesioignoto8130 7 років тому +52

    Si esta señora da clases de latín, lo hará fatal, porque no tiene ni idea: acentúa mal las palabras sin atender a las cantidades vocálicas, y además ha hecho un auténtico destrozo con la cita del epitafio de Nevio. Lo que ha "citado" ni es latín ni es nada, sino una sarta sin sentido: "Ubliti sunt Camanáe liquor lingua Latina" ¡Por favor! Desde luego, utilizaré este despropósito en mis clases de latín. La cita de verdad, que evidentemente no es del propio Nevio y está además toscamente interpretada, dice lo siguiente:
    Inmortales mortales si foret fas flere, ("Si es que es lícito que los inmortales lloren a los mortales,
    flerent diuae Camenae Naeuium poetam. lloren las divinas Camenas --i.e. las musas latinas-- al poeta Nevio.
    itaque, postquam est Orchi traditus thesauro, Pues desde que fue trasladado al depósito del Orco --i.e. la sepultura--,
    obliti sunt Romae loquier lingua Latina. en Roma se olvidaron de hablar en lengua latina --i.e. nadie habla latín
    como lo habló el gran poeta--)
    Pero lo principal del asunto es que tiene un sentido absolutamente miope de lo que es una lengua: la lengua es una abstracción, que, como tal no se da en ninguna parte, pero que se manifiesta con infinitas variantes por doquier que la gente se entienda usándola.
    Y los que oigan esto se creerán que aprenden algo. ¡Vaya con la calidad de los documentos de Internet! Me parece que a Doña Carme le sobra lingüística computacional y le falta mucho mucho Saussure, y desde luego un curso intensivo de latín. ¡Qué osadía!

    • @jeroldzavaleta7670
      @jeroldzavaleta7670 7 років тому +9

      Nemesio Ignoto hasta el momento no se sabe aún cómo se hablaba el latín clásico dado que con el pasar del tiempo se comenzó a hablar el latín vulgar. las acentuaciones sono son sólo suposiciones y la pronuncia de muchas palabras quedan desconocidas(por ejemplo se discute mucho si decir "cicero" o "kikero" ! además no juzgues su pronunciación ... estoy seguro que la tuya no es mejor ! yo estudio latín en Italia y cada uno de mis profesores tienen maneras diferentes de pronunciar ciertas palabras.

    • @Gatita666ag
      @Gatita666ag 6 років тому +6

      Nos has dicho que es una osadía y que está mal pronunciado pero ninguna de todas esas críticas en que has invertido tu tiempo ha servido para atacar al tema central de la entrevista que es que el latín no es un antepasado directo del Castellano entre otras lenguas romances. El hecho de que a alguien que defiende que no venimos del latín le falte o le sobre lingüística computacional es totalmente insustancial. Simplemente porque el tema aquí no es quién es esta chica, que parece bastante bien preparada para dicha tarea divulgativa, el tema es la investigación de las lenguas.

    • @angelmesch1627
      @angelmesch1627 5 років тому +1

      Por que tu criticas - Pon tu a dar clases Magistrales si sabes tanto y descifra en primer termino tu apellido IGNOTO

    • @carlosm.labanca2285
      @carlosm.labanca2285 5 років тому +6

      Solo por estar en contra de lo establecido, ya con eso tiene mi atención y mi respeto. Esta mujer sí que tiene ovarios (como se dice en mi tierra). Y siempre ha sido igual. Lo nuevo parece loco por la fuerza de la tradición. Las décadas venideras le darán la razón. Para mí, tanto ella como sus ideas son admirables.

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 5 років тому +3

      @@carlosm.labanca2285 la pseudo ciencia no es valentía, simplemente es darle un tono serio a supersticiones y creencias personales

  • @sergioarturoaldabacarreon6918
    @sergioarturoaldabacarreon6918 5 років тому +6

    Pero qué disparates! Por unos cuantos datos casuales hace una teoría descabellada. Luego dice que habla Latin y cita un epitafio con un pésimo Latin. Madre mía! Estoy impresionado y más!

    • @lelisromero2584
      @lelisromero2584 Рік тому

      Asi es..el castellanopoco latin...porque .p iberics o hispania fue icupada por demsdiados grupis lexicos..los Arsbes influyeron mucho..alcachofa alicate
      Almohada.. dtc

  • @oulalakristonskin4335
    @oulalakristonskin4335 9 років тому +6

    Me parece estupenda su perspectiva, y, a la vez tan obvia que no nos habíamos dado cuenta de ello. Tiene razones muy convincentes, se le nota la investigación que ha hecho. Me ha agradado mucho ver este vídeo.

  • @Dimitris5353453
    @Dimitris5353453 4 роки тому +3

    Todo lo que ha dicho esta destacada lingüista no hace sino aclarar el porqué no es fácil encontrar la relación entre las lenguas románicas y el latín. Sobre todo en lo que concierne a la prosodia, etimología, morfología y sintaxis. No quiero perderme ningún detalle. Mil gracias desde Lima, Perú.

    • @aldo-mariategui
      @aldo-mariategui 3 місяці тому

      Coincido con usted. Saludos de otro limeño 🖖

  • @ionutflaviusvarga4524
    @ionutflaviusvarga4524 8 років тому +10

    Excelent si foarte interesant... respect din Romania. (DACIA)

    • @thanuv4064
      @thanuv4064 8 років тому

      Ionut Flavius Varga A apărut deja și o recenzie la cartea doamnei Huertas „Nu venim din latină” semnebune.ro/2016/nu-venim-din-latina-carme-jimenez-huertas/#axzz4JlyktS9q

  • @antonh1975
    @antonh1975 5 років тому +41

    Me parece filología-ficción...

    • @fernandomartinezrivera7283
      @fernandomartinezrivera7283 4 роки тому +3

      Si , pero son muchos los expertos que dicen lo mismo y desde siempre

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 4 роки тому +5

      @@fernandomartinezrivera7283 eso no es verdad

    • @fernandomartinezrivera7283
      @fernandomartinezrivera7283 4 роки тому +3

      @@gameoforbits3783 por supuezto que es verdad y lo dicen los 25 mejores filologos de 27 paises, es curioso que todas las lenguas romances se parezcan , y no tengan que ver nada con el latin ni en significado, ni gramaticalmente, , morfologicamente , ni en sistaxis , ni lexico nada de nada, fíjate que en latín jamas se puedo hacer poesia.Eso significa una cosa, que la iglesia y el imperio romano impusieron su lengua pero no en la escritura.Ademas en el 1 d c, ya ni se hablaba el latin, era vulgarisimo y las legiones hablaban 18 lenguas entre ellas el ibero

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 4 роки тому +7

      @@fernandomartinezrivera7283 el 80% de las palabras que usaste para responderme son de origen latino.

    • @fernandomartinezrivera7283
      @fernandomartinezrivera7283 4 роки тому +4

      @@gameoforbits3783 En castellano origen latino realmente tan solo son el 25 % generalmente en el tema religioso , todas las demas son de origen castellano antiguo y español con un 20 % de influencia arabe y un 10 % de influencia hebrea. La gramatica castellana es 1 mllon mas grande que la del latin y ademas las palabras del latin quieren decir otra cosa y las frases otras.Eso lo dicen los 24 expertos lingüistas mundiales.

  • @manuelbarrosogonzalez5506
    @manuelbarrosogonzalez5506 6 років тому +18

    Compadezco a los alumnos de esta señora, sobre todo porque usa una retórica que suena convincente para los que no saben y pensarán ser muy especiales de tener una profesora tan apabullantemente excepcional.

    • @peterfireflylund
      @peterfireflylund 4 роки тому

      Have you googled her? She has a website which advertises her book (or books?) on numerology...

  • @sergi9228
    @sergi9228 6 років тому +6

    Es triste ver como muchos creen la pseudociencia de una iluminada antes que siglos de lingüística comparativa que no deja lugar a dudas. Los iberos no eran pueblos indoeuropeos, hecho demostrado por la arqueología y genética, con lo cual es imposible que el castellano pueda derivar de su lengua por mucho que esta señora repita sus patrañas.

    • @aldo-mariategui
      @aldo-mariategui 3 місяці тому

      Pero los ibéricos ya estaban en la península cuando llegaron los romanos, no?

  • @baitololaieta1092
    @baitololaieta1092 4 роки тому +1

    Muchas gracias por acercar cualquier debate al pueblo llano, a los que por distintas razones no hemos podido formarnos en carreras que nos gustan. El debate es importante. Es importante escuchar y reflexionar. Los cambios de paradigma son estimulantes. Descubrir que, quizás, lo que nos habían enseñado hasta ahora en las escuelas no está del todo acertado, es realmente interesante y chispa para que algunos eruditos o incluso algunos aficionados nos dé por "investigar". Una gran aventura. Además, si se miran otros vídeos en los que se habla de los últimos descubrimientos en paleogenética, dan la razón a lo que se está hablando en esta fascinante entrevista. Sólo en la península Ibérica, su estructura radial de las lenguas dan sentido pleno a lo que la Sra. Huertas explica tan claramente. Felicidades por darnos esa chispa que estimula la aventura de saber.

  • @karlmarxomenorx2749
    @karlmarxomenorx2749 5 років тому +12

    Un error de la entrevistada. Dice en el 46:33 que ninguna lengua románica tiene género neutro. Se equivoca, el asturiano, como lengua románica que es, sí tiene género neutro.

    • @Reansel
      @Reansel 5 років тому +4

      El rumano también. Y las que no tenemos neutro como género propiamente dicho, tenemos vestigios del neutro latino aquí y allá. Ej: "esto, eso, aquello".

    • @ppn194
      @ppn194 4 роки тому

      @@Reansel Tambien dialectos del Italiano.

    • @ambrosio4977
      @ambrosio4977 4 роки тому +2

      @@Reansel También algunos femeninos colectivos castellanos provienen de neutros plurales en -a latinos reinterpretados por esa -a como femeninos: lignum (neutro singular)>leño, ligna (neutro plural, en origen con significado leños)> leña (singular femenino, pero con sentido colectivo). El latín está en la raíz gramatical del castellano

  • @AndresCarballosa
    @AndresCarballosa 10 років тому +15

    A toda la gente que atendiendo a las explicaciones de esta "filóloga-profesora de latín" le tiene tan grande estima y credibilidad, sólo he de decir, porque no es mi trabajo destapar cada una de las falsedades que va introduciendo a lo largo del vídeo, sólo daré cuenta de un caso: antes de 31:52 ha comentado la etimología de la palabra esclavo así como el ejemplo del valle de Arán. No digo que ese tipo de etimologías no se hiciese hace doscientos años o más, esto es así en las etimologías de Isidoro de Sevilla, que hoy en día son algo que consideramos simpático y un gran esfuerzo por parte de los antiguos, aunque errado (el gato se llama gato porque caza (cattus quia cattat). Este ejemplo, es claro: dirae.es/palabras/esclavo ; el de la propia palabra que utiliza. Como podemos ver, toma solamente parte de la verdad para apoyar lo que dice, sin dar cuenta de la existencia de lo demás y sin atender a ese paso intermedio que es la influencia del griego bizantino, y, entonces, la palabra latina sería un préstamo de la griega. Hay que añadir, que esta palabra es muy tardía, y es de época medieval, cuando el uso de esclavos de origen eslavo estaba ya muy extendido, pues en época romana clásica (y como ya se ha dicho en otros comentarios, el latín escrito es diferente al hablado según los estratos de la sociedad), a estos se les denominaban "servi" ("servus", en singular), como bien anota ella más tarde, sin atender al concepto del paso del tiempo (diacronía).
    .Termino añadiendo que ese ex que utiliza como en ex-marido, no tiene por qué ser el que indica anterioridad, sino lugar de procedencia: así, de ser correcta, el "ex-labor" sería "el que viene de trabajar", pues "labor" es cualquier tarea que se desempeñe manualmente, independientemente de la clase social o el tipo de trabajo, es un trabajo que cuesta tiempo y ejercicio.
    Cualquiera que tenga interés en estos asuntos que se informe sobre la gramática comparativa, como es el caso, por ejemplo, de la lingüística indoeuropea, así como de obras de referencia, por ejemplo manuales de Oxford o escritos de miembros de universidades españolas, como por ejemplo Santiago de Compostela o Salamanca.
    Espero que el que vea este vídeo disfrute tanto como yo he disfrutado destapando las medias verdades, barbaridades, inventos y mentiras que integra en su discurso. Firmado: un estudiante de filología clásica a punto de graduarse y que espera que en su trabajo de fin de carrera también le propongan editarle un libro.
    Un saludo
    P.S.: He de reconocer que es muy positivo la defensa del estudio del ibérico que hace esta mujer. Me gustaría animarla a que siga con ese trabajo, pero que no desprecie el esfuerzo de los demás investigadores, aunque no estén de acuerdo con sus teorías, pues sí se estudian las lenguas de la península antes de la romanización en nuestro país, a cargo de brillantes profesionales.

    • @pilarr7517
      @pilarr7517 7 років тому +1

      Andres Carballosa. ¿Habéis traducido y publicado los textos iberos y tartessos para conocer esa época de nuestra historia? Verdad que no. Pues entonces ¿qué me estás contando? Porque a mi se me enseñó y creo que se sigue enseñando la historia Ibérica y tartessa como prehistoria pese a que ya había escritos, solo que como no los entendéis es prehistoria

    • @a1977cantalozella
      @a1977cantalozella 5 років тому +3

      Tots els arqueòlegs que han estudiat el món ibèric troben una cultura autòctona de Montpeller a Múrcia i de Múrcia a Cadis. El món iber és una cultura mediterrània. Té més semblances en el món arquitectònic i el món de la ceràmica que , segurament, en el llenguatge, que encara no s' ha descodificat. El castellano , com altres llengües romàniques, ve del llatí. Però té un naixement de tipus substrat com el basc. La fonètica del castellà i el basc és més semblant que la de totes les altres llengües romàniques.

    • @fernandogarcia3957
      @fernandogarcia3957 5 років тому

      @@a1977cantalozella Así es, lo digas en catalán o castellano, es lo más sensato.

    • @fernandogarcia3957
      @fernandogarcia3957 5 років тому +1

      @@pilarr7517 Tienes razón, ilústrame con tus traducciones, por favor!
      Ah! que no las tienes tampoco?? Pues menos chulerías, que a todos nos fascina el mundo ibérico y no hace falta inventar chorradas ni contar mentiras para divulgar.

    • @misterhh5720
      @misterhh5720 4 роки тому

      @@a1977cantalozella Burgos i La rioja estan prop d'Euskadi ;)

  • @mikelaranaetxarri2934
    @mikelaranaetxarri2934 7 років тому +16

    En mi opinión todas las objecciones que hace a la teoria universalmente aceptada se explican por el hecho de que que los romanos ya en la época clásica hablaban un latín muy distinto del que usaban para escribir.

    • @Atlas2030AD
      @Atlas2030AD 6 років тому +2

      En época clásica, pongamos del I a.C. al III d.C. los romanos escribían como hablaban. Como haces tú y hacemos todos. Y hay textos abundantes de todo el mundo romano, cartas, discursiones, relatos, de todo. La Guerra de las Galias y la Guerra Civil de Julio César, los Plínio, Séneca (de Córdoba), Marcial (de Bílbilis, junto a Calatayud), Suetonio, concilios de obispos donde discutían cuestiones religiosas, etc, etc, etc.

    • @Reansel
      @Reansel 5 років тому +5

      @@Atlas2030AD Deberías tener en cuenta que, por esa época, muy poca gente sabía leer y escribir. De hecho, todo apunta a que era lo contrario, la gente por esa época ya hablaba bastante distinto a como se escribía. Ya en el siglo I d.C., por muy patricio que fueses, no ibas a pronunciar la de _mensa,_ ni la final de los acusativos. El Satiricón de Petronio da una buena idea de lo mucho que divergía ya esta habla coloquial del siglo I d.C. del latín culto de los eruditos y los oficiales. Y si nos vamos al siglo III ni te cuento. En la Egeria del siglo IV, por ejemplo, ya se observa la clarísima tendencia a colocar el verbo en medio de la frase, no al final como es típico del clásico; o un uso de los demostrativos (precursores de los artículos) mucho más acusado de lo que el latín clásico habría estimado necesario.
      El latín clásico es el que es y se mantuvo inmutable durante siglos y casi milenios. Pero es que lo que la gente hablaba en su día a día no era latín clásico, era latín vulgar, el cual evolucionaba y cambiaba al margen del latín culto escrito. Hasta los más eruditos hablaban este latín vulgar de su época, lo que pasa es que no es el que usaban para escribir.

    • @ricardojoseramos6330
      @ricardojoseramos6330 5 років тому +2

      @@Reansel entonces es como el habla culta y coloquial como por ejemplo decir yo he visto y decir yo he vito o decit hipocrita a decir hiproclita un habla mas esmeralda y otra no por la incultura

    • @Philoglossos
      @Philoglossos 4 роки тому +1

      @@Reansel I understand Spanish but it's easier for me to write in English. If you respond feel free to use either language.
      Your point about the graphemes and is not really correct - in the classical period, up until the beginning of the 2nd century CE, these were pronounced as nasalization of the preceding vowel. Thus, "mēnsa" was pronounced [mɛ̃ːs̠a]. While it's true that Latin had various registers, this is the same as pretty much all languages. The notion that this amounted to some form of diglossia in the classical period is simply not accurate. In the 1st century BCE to the 1st century CE, the Romans wrote as they spoke, though most written material corresponded with the highest registers of speech. Remember, latin orthography was standardized in the 1st century BCE - there is no reason to thing that at that point it represented anything particularly different from what the average roman spoke. If it did you would expect them to still be preserving a lot of features of Old Latin writing which had disappeared by then.

    • @Snipeador
      @Snipeador 4 роки тому +1

      El latìn era la lengua oficial del imperio romano, pero no era ni mucho menos la ùnica lengua que se hablaba, y todas las lenguas que cohabitan en un mismo espacio siempre se influencian entre si. Tal vez estamos subestimando el impacto que estas tuvieron en el desarrollo de las lenguas actuales.

  • @sanita7475
    @sanita7475 7 років тому +3

    Que inteligente esta mujer y que memoria envidiable disfruta, gracias por el video Alicia.

  • @GeorgAnkar
    @GeorgAnkar 4 роки тому +31

    Soy de Rusia, y (por desgracia) aqui los videos pseudocientificos de UA-cam tienen bastante popularidad, especialmente entre la gente de poca educacion. Es muy interesante encontrar algo parecido proveniente de España. Parece que en cualquier pais del mundo hay gente al que le gusta creer en cosas absurdas siempre que suenen como algo sensacional)

    • @1ALISH
      @1ALISH  4 роки тому +7

      En España también nos hacen gracia los pseudocomentarios como el tuyo, la verdad, gente que se dedica a destruir en lugar de construir. Si quieres criticar las palabras de Carmen J. Huertas hazlo refutando sus investigaciones, no insultándolas simplemente. Date cuenta que de esta manera sólo es tu palabra contra la suya. Por eso lo llamo pseudocomentario. Un saludo desde la la estepa catalana.

    • @GeorgAnkar
      @GeorgAnkar 4 роки тому +10

      @@1ALISH Pues yo si que estoy contra la destruccion, y la gente que destruye en vez de construir son los que propagan mentiras ignorantes. En mi pais la situacion es aun peor, mucha gente cree en cosas mucho mas absurdas que la idea que el español no se derive del latin - por ejemplo, que los rusos tengan 40000 años de historia, que todas las naciones europeas fueran rusos en el pasado pero luego algunos enemigos (jesuitas o judios o masones) inventaran nuevos idiomas (es decir, español, ingles, aleman, frances, etc.) y los inculcaran a la gente, haciendolos olvidar la lengua rusa. Si, suena muchisimo mas absurdo, pero ambas ideas tienen un punto comun - se dedican a provocar un sentido de orgullo falso, para que la gente que no este bastande educada piense que el pasado de su pueblo hubiera sido mas grande que segun las fuentes cientificas. Asi que los pseudocientificos en Rusia dicen que todas las lenguas europeas provienen del ruso, los pseudocientificos en España dicen que la lengua española no es el latin simplificado, y asi sucesivamente.

    • @1ALISH
      @1ALISH  4 роки тому +7

      @@GeorgAnkar Interesenta lo que cuentas. Que hay gente que cree que todas las lenguas europeas provienen del ruso... estoy deacuerdo contigo que hay gente que intenta confundir, y dar un pasado glorioso a su cultura, su país y su lengua. Cuando seguro que todas las culturas han tenido pasados gloriosos, y a la vez, bastante oscuros también. Espero que mi trabajo no esté en esta línea que tu comentas, no es mi intención, pues yo misma no tengo ningún orgullo patriótico. Quiero a mi tierra, porque soy de aquí, igual que querría a cualquier otro lugar si hubiera nacido allí. Es posible que la diferencia entre tu yo es que yo no creo en el discurso científico, porque las teorías científicas no son más que hipotesis pendientes de refutar... y mucho más si hablamos de lengua, política, antropología, etc... Aquí nos han vendido que el imperio romano está en la base de nuestra cultura, pero mucha gente reivindicamos que nuestra cultura es anterior, ibérica, con influencias romanas, claro, pero sólo influencias.

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 4 роки тому +8

      @@1ALISH ya descartando la teoría de que "el castellano no viene del latín" que solamente se la puede tomar en serio alguien sin la mínima formación y conocimiento; tiene razón Yuri en que Carme se parece más a los terraplanistas que de la ciencia. Aparte de su fantasía sobre el castellano, abusa bastante de un misticismo emocional y las conspiraciones mitómanas del tipo "en la universidad no te dejan estudiar ibérico". Cosas que son mentiras, comunes, vulgares, sin más. De paso opina contra la biología moderna? Y si los confrontan con la lógica y todo el resto del conocimiento disponible, se victimizan como "perseguidos por el conocimiento oficial" buscando impunidad. Muy parecido al terraplanismo.

    • @1ALISH
      @1ALISH  4 роки тому

      @@gameoforbits3783 Lo siento, pero me he perdido en algún punto. ¿Quién es la persona que no tiene formación?

  • @raisagorgojoiglesias4465
    @raisagorgojoiglesias4465 10 років тому +11

    Asun, ¿has oído hablar de un factor llamado grado de romanización? Y es algo no "manipulado" por los filólogos malignos tradicionalistas latinistas, historiadores y sociólogos de la cultura se ocupan del tema. Eso explica por qué en Inglaterra no se habla una lengua romance. Por otro lado, aún admitiendo que hay académicos que dicen burradas como esa de los gestos (cita, por favor, ¿qué libros son esos y escritos por quién?), creo que la señora Jiménez se olvida de conceptos básicos referentes a la dialectología, sociolingüística y a la sincronía y diacronía de las lenguas. Por ejemplo: dice que el latín vulgar en modo alguno existió porque no hay testimonios suficientes (lo cual es relativo) pero en cambio sí estima suficientes los existentes del supuesto íbero, y digo supuesto porque la suposición más aceptada es que existía un conglomerado de lenguas prerromanas. Ello no quiere decir que esas lenguas fueran peores que el latín, digo que existía una fragmentación lingüística a la que todo territorio tiende, en mayor o menor medida (dialectología básica).
    En fin, claro que se dijeron burradas en este y otros campos, claro que hay académicos muy estirados que no verán más allá del latín... pero hoy día la investigación moderna aboga por explicaciones evolutivas heurísticas. Yo he investigado precisamente sobre la influencia de las lenguas prerromanas en la h aspirada española medieval, y por supuesto que las lenguas ni se borran de un día para otro ni dejan de existir sin dejar huella. Y por supuestísimo también que ciertos historiadores de la lengua, fundamentalmente cierta ala del hispanismo, no va más allá del latín y que se debe rescribir la influencia del sustrato... pero no de este modo. La entrevista fue entretenida, pero con muchas inconsistencias y manipulaciones.

    • @raisagorgojoiglesias4465
      @raisagorgojoiglesias4465 10 років тому +1

      Precisamente yo investigué bastante tiempo el ibérico y el grado de influencia, que no es poco... y de lo peligroso que resulta etiquetar el panorama lingüístico prerromano con una sola nomenclatura. Es inexacto.
      Por otro lado, su descripción de los procesos manipula verdades científicas, no ideológicas, ya demostradas. Además, ella comete un error de base imperdonable en un contexto académico: no cita para justificar sus teorías, pero cita SIN EXHAUSTIVIDAD las fuentes que denostan las teoráis contrarias a su criterio.
      Sé yo sola decir lo que pienso, no hace falta que me transcribas, pero gracias por comentar.

    • @jorgeluishernandezlopez7533
      @jorgeluishernandezlopez7533 4 роки тому

      Sería bueno que hiciera un vídeo hablando del tema y exponiendo su punto de vista

    • @lelisromero2584
      @lelisromero2584 Рік тому

      Si buena nota yo he leudo al respecto

  • @jluigiburgoa3814
    @jluigiburgoa3814 4 роки тому +6

    ESCLAVO...: ESK=MANO LABOR=TRABAJO ESK-LABOR=ESCLAVO ESCLAVO=MANO DE OBRA

  • @lilisalonsoalonso1086
    @lilisalonsoalonso1086 6 років тому +2

    Pensaba que ya estaban exterminados los buenos periodistas: dejar hablar e ir bien informado a la entrevista y saber hacer preguntas inteligentes. GRACIAS ALICIA!!!!!!

  • @cyrenaia
    @cyrenaia 9 років тому +125

    Yo no soy lingüista, pero hablo español, francés, inglés y portugués. Y como hablo todas esas lenguas, también entiendo el italiano, el catalán... En el instituto hice 2 años de latín y griego clásico. ¡Hay muchísimo en común entre todas estas lenguas!
    Claro que en España había otras lenguas y no creo que el latín "sustituyese" las lenguas ibéricas... Pero, vamos, para mí que el latín también está ahí.
    Luego, estando en contacto con otras lenguas me he dado cuenta de que las lenguas en general tienen similitudes. Viendo una serie en sueco y danés (The Bridge), me di cuenta de que muchas palabras se parecían a palabras inglesas. El holandés igual, comprendo frases escritas porque se parecen al inglés.
    Trabajando con indios que hablaban en hindi, aprendí algunas cosas en hindi y conseguía deducir de qué hablaban entre ellos y las estructuras gramáticas básicas que aprendí no me parecieron muy diferentes a las que ya había visto... Dato curioso, sin hablar la misma lengua, indios, pakistaníes y la gente de Bangladesh y de Sri Lanka se entendían y conversaban entre ellos. Todos hablaban inglés, pero preferían hablar entre ellos en su mezcla de hindi, urdu y bengalí e inglés si hacía falta. De hecho, al hindi han incorporado muchas palabras en inglés. Como debió de pasar con el latín.
    La gente es práctica. Terminamos mezclando las lenguas con las que estamos en contacto a diario, seleccionando los términos que mejor expresan lo que queremos. Yo vivo en Francia. Me paso el día "inventando" palabras y la mayoría de las veces funciona. A veces no cuela, pero me entienden y me comentan "es curioso. Te entiendo porque lo podríamos decir así, pero no". Una vez un chico francés me soltó: "Jo, ¡hablas súper bien francés! A menudo usas palabras muy cultas" y ahí yo le dije la verdad: "no. Es que no sé decirlo en francés y he adaptado la palabra en español, con la suerte de que se dice igual en francés".

    • @mafarcedp1618
      @mafarcedp1618 6 років тому +12

      Sonia , que palabras habéis inventado?, es dudosa tú afirmación sobre todo cuando dices que te inventas palabras y que una vez dijiste a un francés una palabra inventada y el se la creyó y aún mas te dijo que eras una persona culta , parece que nos estáis tomando el pelo , por lo que dices entonces tú sola podéis inventar un idioma serás cómo un Cervantes de ese idioma, otra cosa si es verdad , no eres lingüista se te nota a leguas

    • @AsAs-ee6fe
      @AsAs-ee6fe 6 років тому +2

      interesante!

    • @HER4S
      @HER4S 6 років тому +14

      Hablo Italiano, Catalán, Francés e Ingles y me pasa exactamente lo mismo, se a que te refieres con lo de "inventar" palabras! Yo siempre digo que "italianizo" o "afranceso" palabras y el 99% de las veces acierto! Solo hay que buscar precisamente las palabras de origen latino. un frances o italiano rara vez va a entender una palabra con origen árabe como puede ser "Aceite" o "almohada" ellos usan la raíz latina Óleum o coxīnum con sus derivaciones en cada una de las diferentes lenguas, Por poner un ejemplo.... hay miles de ellos
      Català
      Oli, coixí
      Italiano
      Oleo, Coiscino
      Frances
      Huile, coussin

    • @fernandomartinezrivera7283
      @fernandomartinezrivera7283 6 років тому

      Sonia Yo se yo se....entonces cuando haces los sombreros , has leído la poesía del Sombrerero jejeje

    • @CaballeroDeOtono
      @CaballeroDeOtono 6 років тому +2

      Sí, a veces el ''spaninglis'' es muy efectivo si no sabes que palabra usar hablando inglés por ejemplo jajajja Funciona, porque las coversaciones tienen un contexto, y es muy facil entender un concepto si tiene un contexto claro. Y bueno, algo que no se porque lo acepta la sociedad y mucho menos la RAE, pero el idioma que estamos usando ahora mismo es ''castellano''; ''español'' es la nacionalidad. El idioma castellano existe desde mucho antes que España en sí. Y hablando del castellano, yo creo que el ibérico existe, pero que el castellano no viene de ahí, es el euskera, que es la lengua mas antigua de europa, la que muy probablemente sea la lengua de los antiguos pobladores de la peninsula.
      Yo tambien creo que el castellano viene del latin, y que por eso existen tantas similitudes entre los paises ''latinos'' que no se llaman así por casualidad. Incluso con inglaterra hay similitudes.

  • @lexuamzaled5515
    @lexuamzaled5515 4 роки тому +5

    45:00 Seguro que no existen las perífrasis en latín? Ni siquiera las perífrasis de voz pasiva para el tema de perfecto de los verbos? El pretérito perfecto pasivo del verbo amo, por ejemplo?

  • @doowoppyify
    @doowoppyify 6 років тому +9

    Dice que las tropas romanas no hablaban latín, que hablaban romano o lenguas romances. En este momento dejé de seguir viendo el documental.

    • @Trikipum
      @Trikipum 5 років тому +1

      Es que pensar que todo el mundo en el imperio romano hablaba latin es como pensar que todo el mundo habla ingles en USA.. lo cual no es cierto, aun con educacion avanzada, que no habia por aquel entonces. Cada region del imperio tenia sus lenguas y la lengua culta no era ni el latin.. mas bien el griego, cualquier niño rico romano era instruido en griego porque era lo mas de lo mas....Mirate el siglo de 19, aun entonces en alemania la gente hablaba cosas muy diferentes.. toneladas de lenguas, hasta que se normalizo.. realmente tu crees que hace 2000 años, sin educacion publica obligatoria... con la gente analfabeta.. y sin real razon de aprender latin.. realmente piensas que todo el mundo hablaba latin?... corto de miras....

    • @djavanalderromero
      @djavanalderromero 5 років тому

      @@Trikipum ya pero los legionarios hablaban y escribian latin, no eran simples mercenarios

    • @ricardomunozchinarro9936
      @ricardomunozchinarro9936 4 роки тому +1

      Los ejércitos itálicos estaban compuestos por mercenarios pagados por roma que venían desde el oriente asta el occidente del mediterráneo, Egipto, Turquía, Siria, Grecia, la Galia, la britania y naturalmente la península ibérica, solo en Iberia , había vaccios, turdetanos, vetones lusitanos, vascones, cántabros, astures, galaicos ETC, cada uno con su dialecto del ibero, con sus excepciones como el lusitano que aun no se define su procedencia al igual que el Euskera, te aconsejo el libro Rey lobo, novela histórica que detalla cosas curiosas de estos pueblos, armamento estrategia y cultura, te sorprenderá saber que si entre los iberos moría el jefe de los mercenarios el resto tenia que suicidarse y como para pasar de niño a hombre tenias que cazar un lobo, me extraña que esta gente cuando llegaba a otro país hicieran que los habitantes hablaran en latín, sobre todo cuando no lo hablaban, lo mismo supongo que paso en España, no nos podían pegar el idioma que no hablaban.

  • @abazul2012
    @abazul2012 6 років тому +1

    No solo es una extraordinaria lingüista sino también expone explica e ilustra con magnífica pedagogía

  • @Phranciscusmagnus
    @Phranciscusmagnus 8 років тому +30

    ¿Es que nadie ha visto la Lista Swadesh comparativa entre el latín y el español? ¿O AL MENOS LOS NÚMEROS DEL UNO AL DIEZ?

    • @Phranciscusmagnus
      @Phranciscusmagnus 8 років тому +20

      +Édgar Francisco Bermúdez Mojica La señora no sabe de Historia. El latín no fue desplazado de Hispania por la Iglesia Católica. El latín fue introducido a la Península en el siglo III ANTES DE CRISTO, por tanto ANTES DE LA IGLESIA CATÓLICA. En virtud de su prestigio, las lenguas locales cedieron ante el latín porque el Imperio Romano jamás instituyó una política de eliminación deliberada de lenguajes locales (si no entonces se habría extinguido el griego, entre otras)

    • @ioneloprisan3289
      @ioneloprisan3289 8 років тому +2

      +Édgar Francisco Bermúdez Mojica - Yo soy del mismo lado que usted!Segun las mismas reglas el espanol se halba en todas colonias de Espana, El Porutgues se habla en Brasil, Angola y Mozambique! Quienes son los hombres que contestan esa realidad!

    • @rgrrigel9332
      @rgrrigel9332 4 роки тому +2

      @@Phranciscusmagnus en virtud de su prestigio? Si fuese así los romanos hablarían griego, ya que para ellos la griega era una cultura más avanzada y civilizada. De ahí que los niños romanos eran educados por sus "pedagogos" esclavos griegos encargados de ayudarles con sus estudios.

    • @rgrrigel9332
      @rgrrigel9332 4 роки тому +7

      @@Phranciscusmagnus yo estudio historia, casualmente acabo de empaparme de historia romana, y lo que dice esta señora no es para nada descabellado. Demasiadas piezas del puzzle que nos han vendido hasta ahora están metidas con calzador. Lo de la palabra esclavo me ha llegado al alma porque efectivamente, los romanos tenían esclavos muchísimo antes de que sometieran a las regiones eslavas de dónde se supone que viene el término

    • @Phranciscusmagnus
      @Phranciscusmagnus 4 роки тому +7

      @@rgrrigel9332 De hecho, en latín la palabra para esclavo era "servus".
      Sólo en el latín MEDIEVAL (un idioma artificial usado por los clérigos y hombres cultos de toda Europa como lengua de trabajo común -como el inglés en la India) "servus" fue reemplazada por "sclavus" habida cuenta de la enorme cantidad de esclavos de origen eslavo en ese entonces.

  • @karlgm
    @karlgm 9 років тому +139

    Yo tiendo a ser abierto a ideas novedosas. Me parece interesante el planteamiento de que junto al latín culto hubiese habido siempre un "latín" paralelo diferenciado en cada área del imperio. Eso mismo pasó entre el turco otomano oficial y el turco popular hasta que la reforma lingüística de Mustafa Kemal puso el turco patas arriba. Ahora bien, opino que un planteamiento de esa magnitud debe defenderse con el máximo rigor. Y muchas de las cosas que se dicen no son rigurosas, sea porque a veces las intervenciones de la entrevistadora distorsionan el mensaje o porque realmente lo que expone la entrevistada es impreciso. Algunos ejemplos son:
    1) Tanto las etimologías alemanas como las españolas e italianas coinciden en que Sklave/esclavo/schiavo no procede del latín de los romanos sino que fue un término incorporado a las lenguas del Occidente europeo ya en la Edad Media. Como dice la propia entrevistada, los romanos utilizaban "servus" (siervo). Para mí justificar similitudes, diferencias y teorías mil entre idiomas a partir de sustantivos no es fiable porque son los elementos más mutables y manipulables de cualquier idioma. Yo quiero que se haga más ahínco en los verbos y las estructuras gramaticales.
    2) Se empeña la entrevistada en que los cambios del latín a las lenguas romances no pudieron producirse en cuatrocientos años sino que fueron el resultado de una evolución de miles de años. Pues bien, he de recordar que el inglés altomedieval tenía casos y géneros, y que lo perdió todo a lo largo de la Edad Media. Los españoles tenemos la suerte de entender nuestra literatura de todos los siglos porque somos unos privilegiados. Los hablantes de muchos otros idiomas no son capaces de eso. Dudo que un alemán entienda alemán medieval, entre otras cosas porque tiene de por medio la segunda mutación consonántica y el desplazamiento vocálico que sufrió su lengua en la Edad Moderna. Por no decir que un turco no puede entender el turco de hace 90 escasos años, no sólo porque estén escritos con otro sistema de escritura sino porque el vocabulario ha cambiado por completo deliberadamente.
    3) Hacia el final de la entrevista la entrevistada suelta que las lenguas romances comparten con el inglés la característica de que forman los plurales con -s mientras que el italiano y el rumano se parecen más al latín. Bueno, la propia entrevistada sabe (no ironizo, lo afirmo porque creo que es una mujer que sabe latín y toda la filología "oficial") que estas dos últimas lenguas toman los plurales del nominativo latino mientras que el castellano o el francés toman los plurales de los acusativos latinos. He de recordar que el inglés altomedieval también tenía la misma diversidad de plurales que el alemán actual, de los cuales nos han llegado hasta nuestros días unos cuantos restos (teeth, women, etc).
    4) En cuanto a la prosodia, la entrevistada por un lado justifica que las lenguas romances no viene del latín porque la prosodia de éste es muy diferente, pero luego se contradice al contar que el castellano y el griego sí tienen una prosodia muy similar (y es verdad); en otras palabras, la prosodia no justifica en absoluta la mayor cercanía de una lengua a otra.
    5) En un momento dado, y quizá por una intervención de la entrevistadora que lía a la entrevistada, se mezcla el asunto de las lenguas de marco verbal (como las romances o el turco) y las lenguas de marco satélite (como las germanas) con los phrasal verbs. Son dos cuestiones distintas que no deben mezclarse. En "she ran into the room" (entró en la habitación apurada, con prisas, corriendo...) o "he kicked the door open" ("abrió la puerta a patadas, de una patada...") no tenemos ningún phrasal verb, sino construcciones inglesas donde el verbo recoge el MODO de la acción mientras que la DIRECCIÓN viene en una partícula separada posterior. En las lenguas latinas, por el contrario, el verbo tiende a recoger la DIRECCIÓN mientras que el MODO viene expresado en una partícula posterior. Phrasal verbs, en cambio, serían "run away" o "get by", pero también "austellen" y "ex-poner", "de-poner", "im-poner", "su(b)-poner"... Es decir, en las lenguas indoeuropeas tendemos a crear significados nuevos añadiendo preposiciones al verbo. En el turco, por el contrario, no sucede esto sino que los verbos están emparentados por formas activas, pasivas, reflexivas y factitivas. Así, tenemos "anlamak" (entender) y "anlatmak" (hacer entender = explicar); "bilmek" (saber) y "bildirmek" (hacer saber = informar); "giymek" (llevar puesto), "giyinmek" (vestirse), "giydirmek" (vestir a alguien) y "giydirilmek" (ser vestido por alguien); "uçmak" (volar), "uçurmak" (hacer volar = pilotar), "uçurtmak" (hacer volar desde fuera = teledirigir); etc. Los turcos no son conscientes de estas relaciones, para ellos "anlamak" y "anlatmak" son verbos tan diferentes como para nosotros "per-vertir" y "con-vertir".
    En cualquier caso, comparto con la entrevistada la extrañeza de que las lenguas romances hayan tenido evoluciones tan parecidas pese a la lejanía y que todas hayan parido artículos (aunque el rumano los sitúa al final de la palabra), futuros y condicionales añadiendo el verbo "haber" conjugado al final (cantar(H)É, menjar(H)ÀS, port[e]rÀ, aimer(AV)ONS; le cantar(HAB)ÍA, li menjar(HAUR)ÍES, gli porterEBBE, l'aimer(AV)IONS, comprar*me*IA), que hayan desaparecido los casos (salvo "me", "mí", "te", "ti", "se", "sí"), etc.

    • @luissalinas556
      @luissalinas556 6 років тому +1

      karlgm te Cayo grande la dama

    • @loboguardian2760
      @loboguardian2760 6 років тому +1

      Tenemos su-b-ir (ir arriba), co-loc-a-r (cosa-lugar-accion, dejar algo en un lugar) rastro, a-rras-tra-r...etc

    • @loboguardian2760
      @loboguardian2760 6 років тому +2

      Mí no es un caso porque nobse usa sólo, siempre tiene que ir precedido de "a", a mí, sino es el posesivo mi, " me" como la contracción de a mí. De todas formas en ingles es "me" /mi/ que es yo, o sea que es indoeuropeo y aquí ya se hablaban lenguas celtas que eran parecidas al latin

    • @loboguardian2760
      @loboguardian2760 6 років тому +12

      En el latin no existían los tiempos compuestos, no había condicional tampoco, no existían nuestras preposiciones, tampoco existía la afirmación ni la negación (ni el sí ni el no), la estructura sintagmática no se parece a ninguna lengua ni romance ni no romance, el verbo siempre se colocaba al final normalmente. Además el castellano posee 5 sonidos consonanticos que el latin no tenía, lo mires por donde lo mires es un despropósito afirmar que venimos del latin, solo porque en teoria la mayoría del vocabulario se parezca al latin, el imgles tiene un 70% de latinismos y no se considera latino, el vasco un 60% y tampoco viene del latin, además la mayoría de latinismos son incorporados en el siglo xvii y xviii como cultismos

    • @loboguardian2760
      @loboguardian2760 6 років тому +5

      En andaluz oriental y en murciano existe algo parecido al turco, se usa la partícula -ti para sustituir al sujeto y se coloca en medio del adverbio, por ejm: "lleno" puede ser adverbio, "llen-ico" significa muy lleno, y "llen-e-t-ico" es que eso está muy lleno, el suelo está llenico oliva (se omite la preposición de porque oliva hace la funcion de adjetivo, es un aspecto ergativo del andaluz), la frase anterior se puede contestar diciendo; sí, está llenetico

  • @pedro_navarro
    @pedro_navarro 7 років тому +12

    ¡Uau! El mayor impacto que me llevo desde el 11S

  • @ralp36mx
    @ralp36mx 5 років тому +12

    Les recomiendo el libro: Le Français ne vient pas du latin! Yves Cortez

    • @ricardomunozchinarro9936
      @ricardomunozchinarro9936 4 роки тому

      Sabes si esta traducido al castellano, hace ya tiempo que escuche sobre el autor y me encantaría leerlo.

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 4 роки тому +3

      yves cortex dice que el italiano es previo al latin. Un borracho

  • @danaappendino7818
    @danaappendino7818 5 років тому +3

    Por cada reproducción Menédez Pidal siente pinchazo en el corazón.

  • @borjaruete
    @borjaruete 9 років тому +65

    Después de escuchar la entrevista me chirrían algunas cosas:
    1) El latín solo se hablaba en la zona del Lacio: si de verdad era así y el latín no era la lengua de la República/Imperio, ¿por qué no ha quedado ninguna referencia al respecto?
    2) El poema de Gnaeus Naevius en su lápida: en mi opinión Carme Jiménez lo interpreta de manera incorrecta; primero, toma solo la parte que le interesa: "Obliti Sunt romani loquier lingua latina" ("Los romanos han olvidado a hablar en lengua latina). Se olvida del resto del poema, que reza así:
    Inmortales mortales si foret fas flere,
    flerent diuae Camenae Naeuium poetam.
    Itaque postquam est Orchi traditum thesauro,
    obliti sunt Romani loquier lingua latina.

    Si pudieran los inmortales llorar a los mortales,
    las diosas Camenas llorarían al poeta Naeuium.
    Pues, después de que se entregó el tesoro del Orchi,
    los romanos se olvidaron de hablar en lengua latina.
    Es obvio que la inscripción hace referencia al talento del poeta, que después de su muerte, se pierde por tanto a un gran sabio de las letras.
    3) "Si ellos [los nobles romanos] hubiesen hablado latín, ¿para qué necesitaban instructores?" Esta afirmación no la entiendo muy bien, porque es obvio que las familias romanas aristocráticas formaban a sus hijos en la lengua culta, que era el latín clásico. ¿Eso significa que no existía una lengua vulgar latina? ¿La lingua romanice no era el latín vulgar, sino otra lengua? Por otra parte, dice que las lenguas romance conservan el léxico del latín porque procede de la variedad culta y no de la vulgar: puedo entender que por medio de la liturgia eclesiástica el pueblo pudiera aprender fórmulas del latín clásico, pero no veo como la influencia de una lengua culta, a lo que solo tenían acceso las clases más privilegiadas, haya podido configurar todas las lenguas romance.
    4) Habla de que el español de América ha cambiado poquísimo a lo largo de los siglos: desde el siglo XV hay ya una norma que regula el castellano, cosa que no ocurría en épocas anteriores, donde se usaban las formas con mucha inseguridad. Por otro lado, cuando cae el Imperio la unidad lingüística que había hasta el momento se resquebraja porque se configuran nuevos reinos y nuevas fronteras.
    5) Carme compara la lengua latina clásica con las primeras configuraciones de las lenguas romance: es muy posible que las formas del latín clásico fueran muy distintas a las del latín que verdaderamente se hablaba en el Imperio. Por algo el latín clásico era le lengua culta, reservada para las obras literarias.

    • @nuncacomprarasundinosaurio9683
      @nuncacomprarasundinosaurio9683 6 років тому +3

      Es lógico cómo se supone que cambiará el castellano en América? Además en todos lados se habla distinto aunque podamos entendernos a la perfección. La lengua no es algo estático.perp quizás en Europa cambiaban bastante por los distintos pueblos invasores y demás.así creo yo

    • @angelmesch1627
      @angelmesch1627 5 років тому +8

      Me meto bastante tarde en la discusión - Pero creo que esta Mujer esta en lo cierto - lenguas hay muchas como pequeñas regiones separadas hubieron en la antigüedad - El Latín fue impuesto por el imperio romano a través de la iglesia romana que se encargaba de la educación de las clases burguesas, nobles y feudales (se tradujeron al Latín muchos escritos para ocultar escrituras distintas y con ellos se oculta la historia, fue un procedimiento de la iglesia, el ocultismo a través de la escritura oficial, para tener bajo control del imperio a las clases altas como los feudales y nobles) Los plebeyos y soldados no tenían aseso a la educación - Para dar una pista de como existen mas lenguas que escrituras - El ejemplo de Japón antiguo, que no tenia escritura y adoptaron la escritura china aunque la fonética y su lengua es distinta - Ni que contar los que borraron de la historia escrituras y lenguas - Quien cree que sabemos como era la lengua y su fonética real de lenguas muertas - Como habrá sido la lengua ibérica y su fonética se puede deducir pero nadie escucho el sonido real solo los registros escritos dicen de su existencia y si lo ponemos así se dice que la historia empieza con la escritura, entonces es la escritura ibérica el comienzo de la historia humana, ya que es una de las mas antiguas y complejas construcciones escritas - Sabemos que la ciencia antigua les conviene que crean que el humano, era no mas que un mono bruto y cada vez por suerte, se descubren nuevos indicios que el humano no era tan ignorante

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 5 років тому +6

      el mejor logro de esta filóloga es provocar que la desmientan con todos estos comentarios tan ricamente informados y fundamentados

    • @rosariobarrioscaballeeo4508
      @rosariobarrioscaballeeo4508 5 років тому +1

      epistemology man. Se nota que no han escuchado hablar a un argentino.... destrozan el español, tanto en su sintaxis como en su ritmo . Cantan horrible.

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 5 років тому +1

      @@rosariobarrioscaballeeo4508 aburrido y no viene al caso

  • @elenaturullfuentes9943
    @elenaturullfuentes9943 Рік тому +3

    Sóc catalaan i visc a Romania i parlant de com s'assemblen el romanes i el català ja havia sentit així per sobre aquesta teoria, molts romanesos no es creuen que amb uns cent anys d'invasió romana la gent deixés l'idioma que parlaven els dacs per un de nou. Avui per fi he pogut sentir la idea ben estrucutrada i he entès perquè puc entendre bastant francès i l'italià sense haver-los estudiat mai, i he pogut aprendre d'oïda el romanès sense fer mai un sol curs i arribar a parlar-lo, llegir-lo i escriure'l bastant bé i en canvi em tornava boja a les classes de llatí de segon de BUP per desxifrar una simple frase. Crec que la teoria de la Carme Huertas cau pel seu propi pes. Moltes gràcies per difondre-la.

  • @alainarnaud9528
    @alainarnaud9528 8 років тому +8

    Una pregunta para la doctora Jiménez Huertas: ¿cómo podemos relacionar la lengua ibérica con el español cuando apenas estamos empezando a descifrar el idioma de los iberos de la antigüedad? ¿No será más acertada la hipótesis de Yves Cortez de que las lenguas romances derivan de un idioma "protoitaliano" (que no era latín vulgar)?

    • @MrRavenful
      @MrRavenful 8 років тому

      +Alain Arnaud ¿Tienes el link del estudio?

    • @CJJA7
      @CJJA7 8 років тому

      porq el iverico ya lo hablaban por esose relacionan

    • @chinodmente04
      @chinodmente04 7 років тому

      Fue mencionado en la entrevista: "Le français ne vient pas du latin".

    • @miguelbunuelo6663
      @miguelbunuelo6663 7 років тому +1

      TAMBIEN HE LEIDO ALGUNOS ARTICULOS DE ESTE CIENTIFICO FRANCES,TAMBIEN ES OTRA HIPOTESIS CON SENTIDO LA VERDAD PERO QUE EL ESPAÑOL NO PROCEDE DEL LATIN LO DOY POR CASI SEGURO .EVIDENTEMENTE HAY UNA POCION PEQUEÑA DENTRO DEL ESPAÑOL , COMO POR LOGICA TAMBIEN HAY UN POCO DE ARABE Y UN POCO DE GODO. Y DIRE QUE EL LATIN TIENE UN POCO DE GRIEGO CLASICO ,TAMBIEN EL ESPAÑOL TIENE UN TANTO DEL GRIEGO CLASICO Y YO DIRIA QUE HASTA PREGRIEGO O PROTO .TODO ES ADEMAS MUY RELATIVO POR EJEMPLO SE DICE QUE EL GRIEGO DE LA EPOCA MICENICA DE LOS AQUEOS TENIA UN GRAN PARENTESCO CON EL MINOICO O CRETENSE .LO QUE IMPLICARIA QUE EL CRETENSE SERIA TAMBIEN INDOEUROPEO.PERO CLARO HAY UN PROBLEMA CRONOLOGICO EL IMPERIO MINOICO YA ESTABA EN UN PUNTO ALGIDO DE CIVILIZACION ANTES DEL 2000 ANTES DE CRISTO.MIENTRAS QUE LOS PRIMEROS MOVIMIENTOS DE PUEBLOS INDOEUROPEOS FUERON LOS HITITAS Y LUVITAS EN LA PENINSULA ANATOLICA Y LOS AQUEOS EN SU PRIMERA FASE UN POCO DESPUES DE LOS ANTERIORES Y ESO CREO QUE FUE ALLA POR EL 1800-1700 ANTES DE CRISTO.Y EL PUNTO ALGIDO LO ALCANZARON UNOS TRES O CUATRO SIGLOS DESPUES .Y FIJATE SI TODO ES RELATIVO QUE DE LAS DOS TIPOS DE ESCRITURA HITITA LA QUE NO ERA CUNEIFORME SE PARECIA A LA DEL DISCO DE FESTOS,DICHO POR MUCHOS CIENTIFICOS

    • @pilarr7517
      @pilarr7517 7 років тому +1

      Alain Arnaud. Podemos enlazarlo el ibero con el español porque lo hablamos los del mismo territorio y todo va evolucionando. Si cada pueblo que estuvo dejo palabras, imagínate el poso que dejó el idioma primero que se hablaba

  • @carlosgdc83
    @carlosgdc83 3 роки тому +7

    Dios santo... lo que hay que escuchar...

  • @coleolitiasis
    @coleolitiasis 10 років тому +12

    El máximo especialista en paleohispánicas en España era catedrático de Filología Griega en la U. Complutense. Actualmente jubilado, sigue sus estudios, que se publican en densos y sesudos tomos en el CSIC. ¿Por qué esta señora no menciona a Javier de Hoz Bravo?

    • @baenaclash5412
      @baenaclash5412 4 роки тому +2

      Porque no tiene ni puta idea la pobre...

  • @pepelu138
    @pepelu138 9 років тому +47

    En toda su argumentación veo un fallo importante: si se supone que el español y, por tanto, el resto de lenguas románicas no vienen del latín, sino del ibérico ¿habría que suponer entonces que las llamadas lenguas romances que tantas semejanzas contienen proceden del íbero? Lo veo descabellado y un poco tramposo.

    • @pepelu138
      @pepelu138 9 років тому +7

      *****
      Se llama INDOEUROPEO, y esta mujer también debería estudiarla.

    • @alexanderjlb
      @alexanderjlb 9 років тому +9

      ***** Hola. Me meto en la discusión jeje. Yo también estudio lingüística pero yo si doy una asignatura (optativa) de etimología. Saber idiomas no te da conocimientos de lingüística pero si combinas ambas cosas ganas mucho. Yo hablo tres lenguas románicas, dos de manera "natural" y otra la tuve que estudiar y lógicamente la similitud de vocabulario te lo facilita mucho, esto fue lo que a mi me llevo a buscar el por qué y di casualmente en google con una lista de "cultismos", ya sabes, palabras cogidas directamente del latín cuando nuestras lenguas estaban ya formadas y que las adaptamos a nuestra pronunciación (ejemplo: amar, amare, aimer, etc) y la lista es grandísima. Lo raro era que no hablásemos a base de cultismos todo el sur de Europa una misma lengua (exagero un poco jeje).
      Mi profesor de etimología (y la gran mayoría) no tiene en cuenta esto y siempre dice cosas del tipo: En español decimos hermana pero en francés se dice soeur, sin embargo algo de este latín quedo en la palabra "sor" para llamar a las monjas.
      Yo siempre le caso mi lista para decirle que esa palabra no quedo en Español sino que como es del ámbito religioso se cogió directamente del latín al castellano y por eso se parece a la palabra francesa. De esta manera tenemos un montón de vocabulario que nos recuerda a una palabra en otra lengua latina, en muchos casos es que son prestamos cultos. Y así con un sin fin de palabras científicas, legislativas, médicas, religiosas, culturales, etc.
      Es verdad que hay otras tantas que son patrimoniales (en la lengua desde sus inicios) pero ya verás que estas son precisamente las menos parecidas entre las diferentes lenguas y que te recuerdan el inicio de palabra a una en latín y suelen ser las que no siguen las leyes de transformación fonética y a las que hay que añadirles ciertas teorías que no tienen más base que "explicar que las lenguas vienen del latín y ya está". No se basan en nada demostrable o escrito. Por ejemplo se recurre mucho al sustrato osco-umbro, al celta o a que por aquí en España eramos tan avispados que inventamos casos que no tenia el latín y que por eso estas palabras han acabado casi no pareciéndose a su originaria latina o a la de sus vecinas (y estas teorías se aplican en cada lengua).
      No sé si decir que el castellano no viene del latín pero es verdad que el factor temporal hace que ciertas cosas no encajen. Ya en el siglo IX aparecen los primeros escritos en francés o protofrancés, una lengua ya diferente del latín o en el siglo VII las glosas de Cassel.
      Creo que los etimólogos están muy cómodos en sus asientos contentos con la teoría del latín tal y como está y ni se han molestado en ver que hay en esos huecos...
      Ahora seré muy inexacto, pero debes saber que no siempre se sostuvo la teoría de que nuestras lenguas venían del latín, se le ocurríó, creo que fue a un francés (creo que un cura), a mediados del milenio pasado más o menos al ver las similitudes entre lenguas y desde entonces se mantiene esta teoría, no es que nosotros como hablantes hayamos tenido en la memoria que antes hablábamos latín. Antes de este hombre la gente pensaba que su lengua no tenía relación con el latín más que en el préstamos de léxico... No te digo el nombre del autor de la teoría porque no me acuerdo pero nos los contó un profesor. Joooo odio ser inexacto

    • @alexanderjlb
      @alexanderjlb 9 років тому +8

      ***** Hola.
      Lo del íbero a mi me parece una locura ya que es una lengua que aún no se ha decifrado bien.
      Es solo que cuando estudias los cambios del latín al español te encuentras con fenómenos inexplicables o que las explicaciones son muy ad hoc. Por ejemplo, la comparación de léxico entre lenguas está "prohibido" para emparentar lenguas ya que nos puede dar como resultado, por ejemplo, que el francés y el inglés son lenguas hermanas cuando en realidad es que el inglés se parece tanto al francés (en el vocabulario y pocos calcos sintácticos) porque los normandos, que hablaban francés,los invadieron y dejaron un montón de vocabulario allí o las cientos de cosas escritas que relacionan al euskera con el hebreo, bereber, lenguas del congo, etc. Hasta yo he encontrado coincidencias entre el euskera y el quechua (lenguas de los Andes) como muxu y mucha (beso) o aita y taita (papá), pero todas este vocabulario parecido no es más que casualidad.
      Sin embargo en el indoeuropeo y en las lenguas romances esto es un campo abierto a las especulaciones y a todas las opiniones, así puedes encontrar que cadáver viene de la frase latina "Caro Data Vermibus" (carne dada a los gusanos, coge las primeras silabas de cada palabra y te sale CADAVER), frase muy bonita pero que es inventada y nunca se ha encontrado registro alguno de esto pero como lo une al latín eso ya la valida. También existe otra etimología que la relaciona con el verbo "cado" (caer) de la que tampoco se ha encontrado nunca ningún texto para respaldarlo pero se parece a "cadáver" en las dos primeras silabas y los muertes se caen (no??).
      De los cultismos se tienen constancia gracias a que están escritos y a que no siguen la norma de cambio fonético. Los hay desde los que introdujo Alfonso X (como espíritu que de ser patrimonial en castellano sería algo parecido a "espereto", las palabras acabadas en u son raras en Español y lo són más colocadas después de "i"), términos médicos (como amígdala, la cual se cogió del latín como calco del término árabe, una locura) o neologísmos (como televisión, microscopio, parvulario, etc) . De la existencia y origen de estos no tiene que dudar, si tienes curiosidad búscalos en cualquier sitio web. Con poner en google "lista de cultismos" ya te salen. Los cultismos no son parte de ninguna conspiración rara por lo que te puedes fiar de ellos.
      Yo encontré una buena lista hace algunos años pero no he podido dar con ella ahora para ponerte el link. Solo búscalas, léelas y si sabes otras lenguas románicas (o tienes nociones de ellas) verás como de repente ves claro porque coincidimos tanto o más de la cuenta.
      Como te decía al principio del mensaje, está claro que algo de relación tienen,las lenguas románicas con el latín, no sé si es una relación madre -hijas o de hermanas. Lo que no se sabe explicar del latín es que en tan poco tiempo ya haya lenguas con sintáxis, vocabulario y gramática prácticamente tan diferentes. En las lenguas como las germanas o los distintos dialectos de árabe esto se puede explicar por el tiempo tan grande, pero en el caso del latín es de solo 4 siglos aunque ya hay registros de lenguas romances solo despues 2 siglos después de la fecha aceptada como inicio del nacimiento de las lenguas romances. Ten en cuenta en España descubrió América hace 5 siglos, nuestras naciones viven en continentes separados pero nadie puede dudar que hablamos la misma lengua.

    • @Reansel
      @Reansel 8 років тому

      +Idroge10 Sé que ya llego un poco tarde a la conversación, pero creo que la ciencia por la que te preguntaba Mefis es la filología.

    • @alexanderjlb
      @alexanderjlb 8 років тому +7

      Reansel En realidad es la lingüística. En sí, son parecidas, pero la filología se centra en una sola lengua y a partir de esa se estudian otras que tengan relación con esta. La lingüística estudia el funcionamiento e historia de las lenguas en general. Por ejemplo, un filólogo inglés no estudiaría nada de chino, mientras que si en lingüística tocamos la sintaxis de las lenguas aislantes por fuerza se hablaría del chino y del inglés. Digamos que al final de una carrera, un filólogo sabe cómo funciona la lengua a la que se aplica su estudio, mientras que un lingüista tiene una idea general de cómo funcionan las lenguas en general. Yo soy lingüista y en mi carrera teníamos que estudiar dos idiomas (a parte del español), los filólogos pocas veces hablan más de una lengua si ha estudiado la filología de su lengua materna o dos si ha estudiado la filología de alguna lengua extranjera.

  • @macarito007
    @macarito007 5 років тому +5

    Leyendo la información del vídeo, en el faldón, intentan hacer un símil con 'la falsa teoría de la evolución' 'del falso eslabón perdido'. ¿qué tendrá eso que ver? Para empezar, no hace falta ningún eslabón perdido para explicar la evolución del hombre, eso ha sido un planteamiento erróneo desde el principio. Y los negacionistas se han aferrado a él como un clavo ardiendo, ya que no tienen pruebas de su 'falsa evolución'. Lo mismo pasa con los idiomas.

    • @Fortior123
      @Fortior123 4 роки тому

      ¿Y qué decir de 'la falsa redondez de la tierra'?

  • @ortegote
    @ortegote 4 роки тому +5

    con solo 2300 escritos iberos y que estan en su mayoria incompletos es muy dificil descifrar la lengua, sabemos el alfabeto pero no sabemos interpretar la escritura, sabemos muchos nombres Personales, del resto se comprende muy poco, no existe una piedra roseta que ayude.
    El latín se impuso en la pensinsula mucho antes del cristianismo.
    Curioso popurri que ha explicado esta mujer.

    • @mariepi
      @mariepi 4 роки тому +2

      posiblemente los supuestos sonidos de las letras ibericas que descubrio un español hacia 1920 es algo erroneo, ha sido una fake-interpretacion de los grafos iberos: sin una piedra Rosetta y sin tios hablando egipcio , como era el caso de los curas ortodoxos egipcios que usaban como lengua liturgica el "Copto" que en realidad es el antiguo idioma egipcio, es imposible "adivinar" que tal simbolo grafico tiene tal sonido y tal otro simbolo tal otro sonido, y menos si es un "sabio" español el que lo descubre ( conozco el percal por desgracia) Posiblemente hay que seguir esperando a que se descubra una puta piedra Rosoetta ibero-griega o ibero-latina y partir de que el actual euskera o los actuales euskeras, pues hay varios, es o son el equivalente al "copto" , es decir, es el idioma ibero superviviente...con 2000 años a bordo y una enorme dialectizacion

    • @ortegote
      @ortegote 4 роки тому

      @@mariepi muy de acuerdo con usted

    • @mariepi
      @mariepi 4 роки тому +3

      A favor de que los vascos aun hablan el idioma ibero está el que geneticamente los vascos, los gascones y los descendientes de los iberos tienen exactamente un mismo conjunto de genes o haplogropo, un haplogrupo "muy raro", el R1b-z195, que solamente existe y muy abundantemente en lo que fue área ibera ( a grosso modo valle sur del Garona, region pirenaica y valle del Ebro ampliado por el sur a lo largo de la costa del mediterraneo como puede ver en estos mapas: fijese en el "z195" ( es R1b-z195) incluido area vasco-aquitana: www.nature.com/articles/s41598-017-07710-x/figures/2 .
      Posiblemente el "descubrimiento" del significado de las letras iberas ha sido erroneo, yo recomendaria jugar con esas letras tomando como idioma ibero los diversos euskeras, Hay que tener en cuenta que Champolion conocia el idioma copto ( idioma ritual de la iglesia copta egipcia derivado del antiguo egipcio) y tenia la piedra Rosetta con los nombres de los faraones tanto en caracteres griegos como en geroglificos "enmarcados" con lo que podia deducir los sonidos de los signos jeroglificos ( y descubrir que no usaban las vocales por ejemplo)

    • @lakat_arsis
      @lakat_arsis Рік тому

      ​@@mariepi gracias x tu aportación, muy interesante)

  • @1ALISH
    @1ALISH  10 років тому +35

    Estimada Teresa, no has entendido que precisamente esos argumentos de los "mejores gramatistas/lingüistas" que tú defiendes, son los que estamos cuestionando aquí. Además, lo hacemos sin criticar y sin insultar, cosa que parece que tú, a pesar de tu elevada formación académica, no sabes hacer. Porfavor, por el hecho de pensar distinto de ti, no nos trates como estúpidos, pues te estás descalificando a ti misma. De corazón, revisa tus argumentos y tus maneras.

  • @NicoLReino
    @NicoLReino 6 років тому +9

    Qué montón de tonterías. Yo hablo griego moderno y para nada puedes entender griego clásico con solo saber el moderno. Ni tampoco ha conservado sus declinaciones, tiene unas poquitas, pero casi nada comparado con el clásico, además de que las existentes son declinaciones en un sentido más nominal que real, porque tienen casi todas las mismas terminaciones. En fin... que se vaya a estudiar su lingüística computacional esta señora, porque lo que es genealogía lingüística no tiene ni idea.

    • @chinchanchou
      @chinchanchou 5 років тому

      Soy nativo hablant de griego y se entiende el antiguo en las escrituras, no se que clase de griego hablas tu IGNORANTE

    • @peterfireflylund
      @peterfireflylund 4 роки тому

      The closest she ever got to computational linguistics is her belief in numerology!
      (Check her website -- she peddles numerology as well.)

    • @Vidalfa
      @Vidalfa 3 роки тому

      Ella no dijo eso.

  • @marthab-m1791
    @marthab-m1791 5 років тому +1

    Fascinant! Merci bcp.

  • @navegantezen5983
    @navegantezen5983 4 роки тому

    Soy sudamericano y recuerdo que cuando estudiaba alemán, en una escuela en Bélgica, donde no solo muchos estudiantes eran de origen flamenco (germánicos), sino los estudiantes francófonos habían estudiado latín en el colegio, entendían perfectamente algún concepto de la lengua alemana que yo quedaba sin entender, los flamencos me decían decían: pero si es como en flamenco! Y los francófonos me decían: pero si es como en latín!
    Es decir que, claro, suena muy lógico que el latín sea un constructo germánico, quizás para darle continuidad al Imperio romano, basado tangencialmente en el dialecto de los latinos del Lacio en la actual Italia.

  • @BiGreatGarraD
    @BiGreatGarraD 2 роки тому +4

    Exactamente, El discurso interno está en función del lenguaje.

  • @MiguelHernandez-me2kd
    @MiguelHernandez-me2kd 7 років тому +9

    Ja! " El Español es más parecido al Euskerra que al Latín" Jaaaaaa!!!!! La verdad! cúcú!
    En mis tiempo mozos estudié Latín y este me permitió de manera mas fácil acceder al Italiano y Francés, y resulta que esta señora dice que el español no proviene del latín! Jajajajajajajajajaja! 50 medias verdades que dice contra mas de 1,000 palabras idénticas del Español y el Latín.
    El Castellano es un Latín evolucionado, complementado con el árabe y obvio lenguas germánicas. El español de Latinoamérica es Castellano complementado con vocablos de origen en las lenguas indígenas. La señora habla de ritmo, musicalidad, prosodia, etc... cuánto término rebuscado solo para confundir tontos! Y resulta que el Latín es más parecido al Alemán que al español!
    Es todo un caso! Esta señora me recuerda a los latinoaméricanos que maldicen la conquista española y esgrimen argumentos que se caen solos! Pura política descerebrada!
    Lamentable!

    • @Reansel
      @Reansel 7 років тому

      Miguel Hernàndez
      No es que 'prosodia' sea un término muy rebuscado, pero sí es verdad que no tiene prácticamente ninguna relevancia cuando hablamos de parentesco, ya que es de las cosas que más fácilmente cambia en un idioma. Querer justificar que el español no viene del latín por la prosodia es una ridiculez del tamaño de un portaaviones. El español procede del latín sin ninguna duda.

    • @a1977cantalozella
      @a1977cantalozella 5 років тому

      Parece que el castellano tiene un substrato parecido al basco. Pero el adstrato, la estructura dominante, es castellana

    • @alejandrosilva4816
      @alejandrosilva4816 4 роки тому

      Miguel Hernàndez ..ósea todos los siglos q estuvo la península ocupada por los romanos...no tuvo ninguna influencia en la población? Manera de vivir..idioma etc..?...jajajajaajja

    • @alejandrosilva4816
      @alejandrosilva4816 4 роки тому

      Miguel Hernàndez ...la señora tiene más complejos q un catalán....jajajaja

  • @barthill9578
    @barthill9578 6 років тому +1

    There have only been a couple or so findings of writing, so how could you say the language expanded under the Romans?

  • @ambrosio4977
    @ambrosio4977 9 років тому +6

    Eso de que no se parecen en nada la gramática - morfosintaxis - castellana y la latina hay que cogerlo con papel de fumar. Sí que se parecen, en mucho. También hay diferencias, lógicamente, pero pueden rastrearse perfectamente en su evolución desde la forma latina originaria hasta la actual, diferente pero derivada. Y la morfosintaxis, por encima del léxico y la fonética, es lo que marca la filiación genética entre lenguas.

    • @misterhh5720
      @misterhh5720 4 роки тому

      Mi profesor de latin nos explicó que el futuro del latin no tenía nada que ver con el futuro del castellano porque el futuro del castellano se basó en una perífrasis verbal del latín .... Y así todo ;)

    • @ambrosio4977
      @ambrosio4977 4 роки тому

      @@misterhh5720 No solo el futuro, también las formas compuestas parten de perífrasis verbales latinas preexistentes; pero a la postre latinas, como las de futuro

  • @miguelangeldominguezfuente8943

    Me ha encantado. Soy un gran aficionado de Sevilla.

  • @saraconnors5330
    @saraconnors5330 6 років тому

    impresionante !!! muy bien explicado ,Gracias

  • @worldmundo2022
    @worldmundo2022 4 роки тому +1

    Admirable el conocimiento y la pasion de esta señora sobre todo lo que explica.
    Me gusto la entrevista. Yo siempre habia pensado que el Español se habia derivado directamente del Latin.
    Gracias por tan interesante conversacion! 👏👏👏😊👍🌹

  • @jaumevinalsgarrell4969
    @jaumevinalsgarrell4969 5 років тому +15

    Una linguista que dice "sonidos de la lengua", en vez de fonemas...

    • @Dimitris5353453
      @Dimitris5353453 4 роки тому +2

      Y qué son los fonemas? Resulta tedioso utilizar los mismos términos todo el tiempo.

    • @Dimitris5353453
      @Dimitris5353453 4 роки тому +7

      @@aleatorioname8418 Dudo mucho que la señora Jiménez no sepa lo que es un fonema, pero no me cabe la menor duda de que tu comentario es malintencionado.

    • @david574
      @david574 4 роки тому +2

      Un fonema es una unidad abstracta, no es exactamente lo mismo que un sonido físico. Un fonema puede tener distintos sonidos, es decir, distintos alófonos. En esto se basa la distinción entre fonología (fonemas) y fonética (sonidos) ;)

    • @jaumevinalsgarrell4969
      @jaumevinalsgarrell4969 4 роки тому

      @@david574 ¿Es abstracto el fonema o la relacion grafema-fonema? Yo tenia entendido que los fonemas son algo que representan a sonidos, y es un convenio internacional. Eso si, dependiendo de la lengua unos grafemas pueden tener asociados unos sonidos (unos fonemas) u otros.
      Tambien me habian explicado que con el alfabetico fonetico internacional uno es capaz de reproducir un texto en cualquier lengua, pero si un fonema no va asociado a un sonido univocamente, esto no seria posible, no?
      Por otro lado veo lo que comentas de la diferencia entre fonologia y fonetica. ¿Podrias dar un ejemplo de un fonema con sonidos alófonos?

    • @jcrehuet
      @jcrehuet 4 роки тому +1

      @@david574 "...El fonema es la mínima unidad distintiva de la lengua. La Fonología se encarga de su estudio. Los fonemas son la articulación mínima de un sonido vocálico y consonántico.​..."
      ASI QUE SI... un fonema es un sonido FISICO

  • @micheldolagoamaro8306
    @micheldolagoamaro8306 8 років тому +24

    Eu concordo perfeitamente com o comentário do Sintaxis Sintactico, pois as semelhanças entre as línguas românicas se devem ao fato de haverem advindo do chamado "latim vulgar" . Se não forem filhas do Latim, como é que se explica tamanha semelhança entre elas? Poder-se-ia arguí-las como todas descendentes de uma língua proto-itálica, por certo. Mas ao fazê-lo surge novo problema: - como todos os povos compreendidos entre os Alpes e a península hibérica falaram o proto- itálico, se primitivamente o ramo itálico da família indo européia se encontrava circunscrita apenas à península itálica? Até porque os Alpes constituíam uma barreira natural à espansão destas línguas pelo continente; não há evidência histórica de qualquer disseminação de línguas itálicas, como o fálico, e o latim-fálico, fora da própria Itália; apenas o Latim se difundiu em função da expensão romana. Além disso, a maior parte das línguas paleoespânicas faladas naquela época eram de origem indo européia, porém célticas ou relacionadas, e, do mesmo modo, ocorria na Gália. Ocorre que as línguas célticas atuais são completamente ininteligíveis para os que falam línguas românicas. Além disso, se os romanos não houvessem disseminarado o Latim, mesmo que em sua forma vulgar, como os romenos falariam hoje em dia uma língua indiscutivelmente românica, mesmo ilhados por povos de fala eslava? Outra coisa, o Inglês é tão profundamente diverso das demais línguas germânicas, quanto o São as línguas românicas em relação ao Latim. E o que podemos dizer das chamadas "línguas crioulas"; como o Papiamento falado em Aruba? Têm-se também o exemplo do Afrikaner, que em 200anos evoluiu do Holandês para uma nova língua, com substrato inglês, português e africano?

    • @chrisjacem
      @chrisjacem 5 років тому

      En qué idioma has escrito?

    • @jeisoy45
      @jeisoy45 5 років тому +1

      @@chrisjacem En portugués

    • @vicent436
      @vicent436 5 років тому +1

      Nao sao filhas . nao . Sao filhas germanicas e latinas. Sao filhas das linguas Doc

  • @Miguel-vc6eq
    @Miguel-vc6eq 4 роки тому +2

    Dice que las lenguas romances se parecen más entre sí que a la lengua de la que proceden (el latín, "supuestamente"). Entonces, ¿cómo se explica el parecido entre el rumano y el gallego, por ejemplo? ¿Qué los hace tan semejantes? ¿Qué otra conexión hay entre estos pueblos para que terminen hablando idiomas tan similares si no es el latín que usaban las tropas romanas que los conquistaron?

    • @citievisciosesperanton9574
      @citievisciosesperanton9574 4 роки тому

      Porque si estuvieron siglo y pico en Rumania ellos si aprendieron "latín" y los británicos no si ahí estuvieron 4 veces más tiempo que en Rumania?

    • @Miguel-vc6eq
      @Miguel-vc6eq 4 роки тому +2

      @@citievisciosesperanton9574 La respuesta podría ser que tal vez los nativos de la isla no se mezclaron con los invasores romanos en la misma medida que lo hicieron otros pueblos en otros lugares, aunque allí los romanos permanecieran más tiempo. Sin embargo, el hecho de que hoy se hable en Gran Bretaña el idioma inglés se debe a invasiones posteriores a la de los romanos, de pueblos germánicos provenientes de lo que es hoy el noroeste de Alemania, el sur de Dinamarca y el norte de los Países Bajos (Jutos, Anglos, Frisios, etc.).
      Para ilustrar la importancia que tiene el contacto para la evolución de las lenguas, podríamos fijarnos en lo que pasó en la misma Gran Bretaña posteriormente. Siglos después de las invasiones germánicas, la isla fue conquistada por los Normandos (procedentes de lo que hoy es el noroeste de Francia), que trajeron su propio idioma, una especie de francés antiguo. Como esa lengua solo la hablaban las élites dominantes normandas, una gran minoría, y el pueblo llano seguía usando la suya, al final la clase alta terminó usando el idioma del pueblo, en vez de al contrario, y hoy en día en Gran Bretaña se habla inglés y no una evolución del idioma de los Normandos, aunque sí es cierto que el último influenció en alguna medida al primero...
      Por último, es evidente que en Gran Bretaña no se habla latín, pero sí que ha influenciado en la evolución hacia el inglés moderno. Por ejemplo, en la gramática y en el léxico (más del 25% del vocabulario inglés tiene raíces latinas).

  • @sydpf117
    @sydpf117 8 років тому +2

    Está claro que los que siguen ocultando mentiras por conveniencias de poder, cada vez les es más complicado seguir tapándolas todas. Se les van escurriendo de las manos por todas partes, como si de agua se tratara.
    Se nota la pasión en esta mujer y es muy agradable escucharla y aprender de ella.
    :)

  • @ErnestoValt
    @ErnestoValt 8 років тому +3

    Estimada Alícia Ninou. Muchas gracias por la entrevista. Es una exquisitez de conocimiento. Seguiré de cerca tu canal y tus entrevistas. Saludos desde México.

  • @guilleaeiou
    @guilleaeiou 5 років тому +24

    A ver señores un poco de educación. Uno puede estar de acuerdo o no con la señora, pero ella no falta al respeto en ningún momento, y cuestionar las cosas es algo que se debería hacer siempre a nivel universitario. Se la puede contraargumentar siempre, pero nunca con odio visceral.

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 5 років тому +2

      otra cosa que se debe hacer en el ámbito universitario es no afirmar nada sin evidencia, justificar impecablemente cada concepto especialmente si contradice todo el conocimiento existente en la materia, y no basar teorías en excepciones dudosamente analizadas. Todo esto es parte del respeto.

    • @misterhh5720
      @misterhh5720 4 роки тому +1

      Tú haz lo que quieras. Los demás haremos lo que creamos conveniente

  • @mrjuandemaria
    @mrjuandemaria 5 років тому

    Mis más sinceras gracias Alicia, por traer a tu canal a esta señora, es un lujo y una suerte tener gente tan documentada como la señora Carme, da categoría y brillo a la lengua íbera.

  • @romeovalentin5381
    @romeovalentin5381 3 роки тому +1

    Tiene razón, en México hasta hace poco las lengüas indígenas no tenían escritura, para escribir deben aprender español.

  • @pepelu138
    @pepelu138 9 років тому +15

    Otro craso error, es la tergiversación de un verso de Nevio (min 8). Dice que los romanos olvidaron su lengua como si los romanos en el siglo II a.C. dejaran de hablar latín (¿se puede tergiversar más?). He aquí el poema entero (porque ella coge nada más que lo le interesa):
    "Si le fuera lícito a los dioses llorar,
    llorarían a Nevio como poeta de la musa Camena.
    Por esto una vez que fue llevado al lugar del Orco,
    los romanos olvidaron hablar en su lengua".
    Evidentemente, el epitafio (escrito sobre su tumba) quiere decir que Nevio era tan bueno como poeta que una vez que murió los romanos ya no sabrían hablar, porque -exageradamente- se alaba el arte de Nevio como inimitable, como si nadie más pudiera escribir versos como él.

    • @ricardomunozchinarro9936
      @ricardomunozchinarro9936 4 роки тому +1

      Los Romanos hablaban Romano, etrusco, osco, umbrío y un proto italiano, ademas de multiples dialectos, el latín se hablaba en Lazio y es procedente de tribus que vienen de Rumania.

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 4 роки тому

      @@ricardomunozchinarro9936 "el latin -- es procedente de tribus que vienen de Rumania" eso te lo inventaste tu?

    • @ricardomunozchinarro9936
      @ricardomunozchinarro9936 4 роки тому

      @@gameoforbits3783 El latín no, los latinos.

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 4 роки тому

      @@ricardomunozchinarro9936 y quién lo dice?

    • @ricardomunozchinarro9936
      @ricardomunozchinarro9936 4 роки тому

      @@gameoforbits3783 Eso es lo bueno, no lo digo por que lo diga nadie, es sentido común, se unen el pueblo hosco, el sabino, el etrusco, el romano y el latino, y al final todos hablan el latín, impresionante, y de los demás idiomas no quedo ni el polvo, yo pienso que se produjo una lengua criolla, una mezcla del idioma de los pueblos que habitaron Roma.

  • @alqasar
    @alqasar 6 років тому +25

    33:28 'tractatus' es una palabra latina, viene del verbo 'tracto' que significa 'arrastrar', pero también 'discutir' y muchos más significados. 'Tracto' es un verbo "frecuentativo" que a su vez viene de la forma del supino del verbo 'traho, trahis, traxi, tractum trahere' que en castellano se ha convertido en el verbo "traer" (y en italiano 'trarre').
    No cabe duda de que hay que investigar más sobre las lenguas preromanas y sus relaciones con el latín vulgar, pero decir que las las lenguas románicas no vienen del latín lo veo un poco atrevido.

    • @pakotorres69
      @pakotorres69 5 років тому +1

      Tal y como lo has comentado. Además, no se que pinta el cristianismo con todo este asunto. Ya estaba instaurado el latín mucho antes. Séneca no hablaba ibérico precisamente.

    • @ricardomunozchinarro9936
      @ricardomunozchinarro9936 4 роки тому

      Que pinta? los curas solo escribían en latín y daban la misa en latin, los primeros escritos en castellano son del siglo XIII, hasta esa época todos los escritos oficiales de reyes cleros y clases altas solo aparecen en latín, pero tengo que aclararte que en esa época en España el analfabetismo era del 97%.

    • @ricardomunozchinarro9936
      @ricardomunozchinarro9936 4 роки тому +3

      De pequeños en el colé nos imponen las clases de Ingles, estas con ese idioma hasta salir de la universidad dale que te pego y después resulta que la gran mayoría de los que terminan la carrera apenas saben ingles, como un pastor que vive a 200 kms de cualquier urbe también empieza a hablar el latín sin tener contacto con nadie, realmente creo que el castellano no viene del latín ni mucho menos.

    • @gattosilvestro6807
      @gattosilvestro6807 4 роки тому +1

      ese mujer ha bebido mucho...

    • @gattosilvestro6807
      @gattosilvestro6807 4 роки тому

      este mujer esta loca...

  • @rafaelvaldiviaextremera2328
    @rafaelvaldiviaextremera2328 8 років тому

    muy buen video, gracias

  • @nassershami18
    @nassershami18 7 років тому +2

    Mi duda es, si en América latina se habla español hace unos 400 años. Según la teoría de Carma, ¿no deberían usar las palabras en castellano pero la gramática de sus lenguas nativas ?

    • @chinodmente04
      @chinodmente04 7 років тому

      Es justo lo que yo pensé. Pero hay que tomar en cuenta que los rasgos en una y otra conquista fueron en cierta medida dispares. Por un lado, se dice que los romanos sometían a las poblaciones conquistadas a pago de tributos y solo sus elites eran asimiladas a la cultura romana (corríjanme si estoy mal aquí) de manera que un gran sector de los conquistados pudieran seguir reproduciendo su cultura. Por su parte los españoles llegaron a América a hacer un desvergue, asimilando a toda la población y marginando a los indígenas (según mi punto de vista). Hay que empezar la discusión.

    • @Reansel
      @Reansel 7 років тому +1

      Muy al contrario, por lo que yo sé la conquista fue de características bastante similares. Tanto romanos como españoles respetaron (dentro de lo que cabe) las lenguas vernáculas de las zonas conquistadas y con el tiempo se fue dando el proceso típico de sustitución lingüística: primero las élites urbanas, luego la clase baja urbana, luego las élites rurales y finalmente las clases bajas rurales, las últimas en mantener viva la lengua original. De hecho en Latinoamérica el clero solía predicar las escrituras en las lenguas amerindias de cada zona, y el uso del castellano no se generalizó entre la población general hasta bien entrado el siglo XIX, ya con casi todas las antiguas colonias independizadas. A finales del siglo XVIII, solamente tres millones de hispanoamericanos hablaban español, fueron los gobiernos recién emancipados los que potenciaron el uso masivo del español en el continente, no tanto España.
      Con el latín fue más o menos similar, con el tiempo la mayoría de los territorios conquistados fueron abandonando paulatinamente y por propio pie sus lenguas autóctonas en favor de la más útil y prestigiosa _lingua latina_. Excepciones serían territorios con lenguas que también gozaban de alto prestigio (como el griego o el hebreo/arameo) o lenguas que se impusieron en dichos territorios *después* del periodo romano (como el inglés o el árabe).

    • @tlacahuatzinxahualotl170
      @tlacahuatzinxahualotl170 7 років тому

      Fuentes?

  • @churintziomichoacan4164
    @churintziomichoacan4164 6 років тому +8

    Está muy equivocada señora minuto 7:40
    Escrituras mesoamericanas
    Olmecas Glifos 900 a.c. - 500 d.c.
    Mayas glifos siglo III a.c. - XVI dc.
    Zapotecas siglo II a.c. glifos.
    Aztecas 1325 dc- 1521dc. códices.
    Egipcios jeroglíficos.
    China icono grafía.
    Haga favor de corregir y evite dar fe a sus creencias , procure consultar mínimamente en la wikipedia, recordando el método científico.
    agradezco la pronta corrección ut supra, para frenar la divulgación de datos erróneos.

  • @chantaramirez3468
    @chantaramirez3468 2 роки тому +3

    Muy interesante la clase grasias

  • @luacatala3325
    @luacatala3325 5 років тому

    molt interessant!

  • @matsimolara
    @matsimolara 6 років тому

    Una teoría muy interesante basada en el sentido común, y en un muy amplio dominio y conocimiento de las lenguas en cuestión. Felicitaciones y gracias por compartir esta gran entrevista. En lo personal me hace darme cuenta que lo que conocemos de nuestra historia cultural únicamente es una hipótesis de lo que pudo haber ocurrido, o en el mejor de los casos una crónica, basada en la interpretación de sucesos a los ojos de quien la escribe.

  • @bertukillo
    @bertukillo 9 років тому +31

    A partie del 40´, en contra de lo que dices, en gallego, al igual que en latin, tampoco hay tiempos compuestos. No se, creo que tus argumentos son un poco cogidos por los pelos. El argumento de que no procedemos del latin debido a las deferencias que tiene este respecto al español tambien valdria si lo comparamos con ibero, o el portugues con el lusitano. Si el castallano no tiene que ver con el latin, porque se parece tanto al italiano?porque etimologicamente hay miles de palabras de procedencia latina?El castellano procede del latin vulgar con influencia de las lenguas que se hablan anteriomente en la peninsula a nivel sintactico, fonologico, y tambien de muchos otras lenguas posteriores.

    • @albertogonzalezpueri3148
      @albertogonzalezpueri3148 5 років тому

      es que no conoces que el italiano es un invento? Que su gramática es tardía ¡¡ nadie hablaba italiano ¡¡ italiano un invento de los que querían unificar la península italiana ¡

    • @rohirrin
      @rohirrin 5 років тому

      @@albertogonzalezpueri3148 El italiano actual no deja de ser una normalización del italiano que se hablaba en la zona de la Toscana que era considerado el lenguaje culto de Dante.

    • @albertogonzalezpueri3148
      @albertogonzalezpueri3148 5 років тому

      @@rohirrin pero no el mayoritario en la península italiana

    • @rohirrin
      @rohirrin 5 років тому +1

      @@albertogonzalezpueri3148 claro, pero tu has afirmado que fué inventado, cuando no es así.

    • @albertogonzalezpueri3148
      @albertogonzalezpueri3148 5 років тому

      @@rohirrin en el fondo si porque esa lengua no se llamaba italiano ¡¡ la de la toscana se llamaba tosco¡ no italiano ¡¡ además italiano recoje palabras de toda la península para unificar más el territorio como palabras del Napolitano genovés etc..

  • @thangaradiecisiete1344
    @thangaradiecisiete1344 5 років тому +3

    Es una teoría como mínimo a tener en cuenta.
    Pero el hecho de que todas las lenguas romances estén emparentadas entre sí ya te indica que el origen del castellano no puede ser ibérico, ya que los íberos no llegaron a zonas tan alejadas como Rumanía. En todo caso sospecharía de un origen germánico de la estructura gramatical por compartir con el inglés la estructura Sujeto-verbo-complemento.
    Pero aún así, lenguas románicas como el castellano o el francés tienen tiempos verbales inexistentes en lenguas de distinto origen, como el inglés y que además tienen conjugaciones similares al latín (especialmente el castellano y el italiano).
    La fonética y la prosodia no es buena base para establecer la filiación entre lenguas. Si nos fijamos en el castellano argentino o el uruguayo podemos ver una clara influencia prosódica y fonética del italiano derivada de la relativamente reciente inmigración italiana en el país. Pero la lengua que hablan es el castellano, no el italiano.
    Si viajas a una zona distinta a la de tu origen donde se habla con otro acento y dialecto hay una tendencia natural a adaptarte a la fonética y prosodia local mayoritaria. El clásico fenómeno de "se me pega el acento". Por tanto el hecho de que el castellano recoja el sistema pentavocálico del euskera no implica un parentesco léxico, sino fonético, que además no comparte con otras lenguas romances. Pero curiosamente otra lengua que tiene un sistema pentavocálico similar y consonantes similares salvo algunas del castellano (rr, j, ñ ,l) es el japonés y dudo que ningún lingüista establezca ningún parentesco entre éste y el castellano.
    La fonética y la prosodia es el registro de las poblaciones que han habitado en una región, no de su lengua.
    Para hablar realmente del origen de las lenguas romances habría que determinar qué factores son los primordiales para establecer filiación. Yo descartaría la prosodia y la fonética y me centraría en la sintaxis y la etimología de sus lexemas y morfemas. Y yo sospecho que las lenguas romances tienen claramente dos progenitores: el latín y las lenguas germánicas. Queda por valorar entonces qué "genes" proceden de cada uno. Sin olvidar los aportes de otras lenguas como el euskera, el celta, el íbero, el árabe, etc. Que son eso, aportes pero no paternidad.

    • @XesFiz
      @XesFiz 2 роки тому

      Pensemos más en las lenguas indoeuropeas en su koiné con los pueblos europeos no indoeuropeos.

  • @KUGELMusic
    @KUGELMusic 7 років тому

    Tal como ocurrió con el inglés, que perdió sus casos y tuvo que recirrir al uso de preposiciones como el 'to' (que no existían en en inglés medieval), ¿no es posible que a ello se deba la aparición de estos conectores que no existían en latín? Después de todo, la categoría gramatical no era determinada por la posición de la palabra sino por la inflexión de ésta. Siempre se nos enseñó en la universidad (soy estudiante de Fiología Inglesa y he tenido la oportunidad de estudiar algo de latín) que las lenguas tienden a pasar de analíticas a sintéticas. Es una tésis fascinante la que propone Carme. Cómo me gustaría tener la oportunidad de discutirlo con ella. Muy buen video.

  • @SonicLCD
    @SonicLCD 3 роки тому

    Muy bien currada la producción de la entrevista Alicia 👍👍👍👌

  • @33INVICTA
    @33INVICTA 8 років тому +14

    la palabra guerra, es una palabra importada de las lenguas germánicas, y que se ha difundido por las lenguas romances, en español también existen los adjetivos "guerrero o belicoso (de bellum), que son sinónimos. A parte, si bien puede la sintaxis del las romances difieren con el latín clásico o LITERARIO, se sabe que la gente común hablaba el latín vulgar y hasta en Roma había un LATÍN URBANO, que hablaba la gente más culta y rica de roma debido a que tenían la posibilidad de educarse. Ya Petronio se mofaba en su Satiricón de como hablaban los romanos comunes la lengua vulgar. Además, la etimología de la mayoría de las palabras del castellano, se pueden rastrear en los textos del latín clásico. Hace comparaciones con el inglés, que se sabe que es una lengua germánica (de anglos y sajones), gente que vivían en región actual del Schlewig Holstein (norte de Alemania y sur de Dinamarca) y las islas Frisias, basta leer el Beowolf, el más antiguo libro escrito en INGLÉS ANTIGUO, que resulta totalmente ILEGIBLE para un angloparlante del presente, ya que el inglés fue fuertemente influenciado por el Francés cuando los normandos franceses gobernaron por 250 años Inglaterra, y luego con la traducción de los libros del latín al inglés en el Humanismo y Renacimiento se fueron incorporando decenas de miles de palabras que dio finalmente el INGLÉS MODERNO de la actualidad. Me gustaría ver esta señora (a la que respeto por su estudio) confrontada en un debate con otros lingüistas y ver las conclusiones a que arriban. Por otra parte, el castellano o español no ha variado tanto desde el descubrimiento de América, peusto que la lengua ya estaba bastante fija por las reglas gramaticales de Nebrija, y el gran avance de la imprenta desde Gütemberg, que facilitó la impresión y difusión de los libros.

    • @peterfireflylund
      @peterfireflylund 4 роки тому

      Nope. We cannot read Beowulf. I don't know where you got that nonsense from. We can probably understand more words than pure English speakers, sure, but we still can't read it.

    • @Reansel
      @Reansel Рік тому

      @@peterfireflylund That's what 'ilegible' means, "unable to be read".

    • @peterfireflylund
      @peterfireflylund Рік тому

      @@Reansel did you have a point?

    • @Reansel
      @Reansel Рік тому

      @@peterfireflylund My point is that you missunderstood what he said.

  • @web2.048
    @web2.048 6 років тому +13

    No se puede demostrar una hipótesis acudiendo a ejemplos particulares que no responden a un hecho general. Claro está que las personas que poblaban la península hablaban un idioma cuando llegaron los romanos pero es absurdo pensar que todos conocían la escritura, a principios del siglo XX, todos los españoles hablan una misma lengua, pero ¿cuántos podían escribirla?Esta entrevista se parece demasiado a como demuestran los seguidores de la astrología que ésta es una ciencia.

    • @kywaloungerie
      @kywaloungerie 5 років тому +1

      Web 2.0 una vez más estan confundiendo las palabras con la lengua, creo que Carme lo deja muy claro. Hoy se está peoduciendo la fusión por contaminación con el inglés. Añado aquí al árabe: nadoe habló jamås ni arabe ni latin en el mercado, solo era la lengua vehicular de la cultura como hoy es el inglés. Si quieres escribir una ensayo que llega al mayor numero de personas hoy tienes que escrbir en inglés. ¿quiere decir eso que vas a pedir el pescado en inglés al ir al mercado, no. Creo, sin ser un experto, que es imposible, como dice Carme, perder toda la estructura gramatical y cambiar de pronto todo el orden de las palabras, ya sean estas palabras arabes, latinas o inglesas. Nadie hoy cambi el orden de las palabras por influencia del inglés, sin embargo dia a día se van colando términos y expresiones que consider9 ridïculas, como usar -ing econ palabras castellanas. L9 que no he escuchado aun es a nadie hablando al revés o construyendo frases sin orden castellano. Maña a vamos comer pronto Manuel. Las palabras no son TODA la lengua, estoy con Carme, es la estructura lo que es realmente compicado cambiar, y si nos creemos que así fué ¿cuál es el orden gramatical, sintåctico del árabe que no dejó ni rastro en la lengua española? idéntico caso al latin: NI RASTRO. Eso si, durante siglos y siglos y siglos, la ciencia, la historia, y aún hoy las encíclicas se escribió en latin, su importancia es DESCOMUNAL, pero siento decir que no se sostiene el origen latino de las romance.

    • @ricardomunozchinarro9936
      @ricardomunozchinarro9936 4 роки тому

      Estamos hablando del idioma y eso da lugar a la escritura.

    • @oscarbernadesrafols4509
      @oscarbernadesrafols4509 4 роки тому

      Ni a principis del segle XXI els espanyols parlen la mateixa llengua, qui t'ho ha explicat això?

  • @teremartin2412
    @teremartin2412 5 років тому

    que alegría encontrar sabios como Carmen que cuestionan la verdad establecida por las élites academicas para mantenernos en total ignorancia de nuestra realidad.Gracias por tantas horas de estudio y tu entusiasmo al transmitirlo.

    • @misterhh5720
      @misterhh5720 4 роки тому +1

      Conspiranoica . ¿ Alguna vez has estudiado latín de forma oficial ?

  • @jessicamorales2555
    @jessicamorales2555 5 років тому

    me encanta por realista y digno, ademas de bien fundamentado el argumento, quedo sorprendida de la fuerza y la presencia del imperialismo romano en todos los ambitos y por tantisimos siglos, y me encanta que haya academicos dedicados a abrir mentes. un excelente video, vale la pena verlo de nuevo. gracias por compartirlo

  • @gabrielagutarra3533
    @gabrielagutarra3533 4 роки тому +3

    Me parece interesante igual. Yo me acuerdo que los alumnos que sabían alemán entendían mejor el latín que yo que se español...
    El Esqueleto es lo más importante
    Las palabras se aprenden y más o menos entiendes el idioma entendiendo el sistema gramatical.
    Hay investigadores que dicen que la teoría de la descendencia de los idiomas europeos del indoeuropeo está basado en un estudio muy débil. Nadie se atreve a decir lo contrario.. eso pasa en muchas ciencias hasta que llega un Einstein.
    Es bueno que haya investigadores que digan lo contrario!! Puede fortalecer los logros científicos ó todo lo contrario, nuevos investigadores van por este nuevo camino y arman nuevas teorías que a lo mejor son aceptadas...yo bailo, ese es mi idioma y funciona universalmente!

    • @posyo2265
      @posyo2265 3 роки тому

      Estoy de acuerdo. Lo mismo en la arqueología y religión.

  • @samuelsamuel4288
    @samuelsamuel4288 9 років тому +3

    Excelente documental. Muy valiosa y hermosa información. Saludos desde México.

  • @goiztiriarte1
    @goiztiriarte1 5 років тому +1

    Todos los que disienten de forma abrupta, lo que les pasa es que les jode haberse pegado la gran empollada estudiando latín, para venir luego a enterarse que no es la madre de nuestra lengua. No lloréis.

  • @ffmfmfmfm7221
    @ffmfmfmfm7221 Місяць тому

    Cómo con la filología comprendes y te acercas más a la historia más incluso que escuchando a muchos historiadores👏🏻👏🏻

  • @saturiomoreno6592
    @saturiomoreno6592 8 років тому +3

    hay dos lenguas primigenias sánscrito(la lengua perfecta, coherencia significado vibración)y el sumerio/akadió/babilonio(el aimara o quechua derivarían de esta o quizás al revés)

  • @LautaroJaguar
    @LautaroJaguar 4 роки тому +8

    Esto podría clasificarse junto a los videos del tipo que dice que la Luna es plana o artificial. No resiste un análisis serio.
    Yo no entiendo que una persona que realmente es linguista pueda cometer tantas aberraciones de método y tratar de llegar a conclusiones basadas en excepciones. Debe tener algun interés nacionalista o religioso en el fondo para violar a su propia profesión públicamente. O será que quiere ser original y llamar la atención, o algun desequilibrio cognitivo?

    • @manuelbarrosogonzalez5506
      @manuelbarrosogonzalez5506 4 роки тому

      No me extrañaría ninguna de las opciones. Esperemos que sea lo último, porque si es lo primero puede ser el avance de una tendencia muy peligrosa para acabar de dilapidar nuestra herencia desde lo que al menos hasta ahora nadie ponía en duda. Esperemos que simplemente esté loca y ya...

    • @LautaroJaguar
      @LautaroJaguar 4 роки тому

      @@manuelbarrosogonzalez5506 esto es parte de los movimientos "identitarios" donde para evitar la globalización incluso van a mentir borrando los procesos de globalización de la europa antigua apelando a la pseudociencia que es gran aliada del misticismo nacionalista identitario

  • @trejo1trejo
    @trejo1trejo 4 роки тому +1

    Esto me abrió los ojos en cosas de las que dudaba desde hace mucho tiempo pues el latín es muy diferente para que pudiera ser la lengua madre de todas las lenguas romances

    • @misterhh5720
      @misterhh5720 4 роки тому

      El latin evolucionó a lo largo de los años y las conquistas de ROma duraron 500 años . COn lo que quiere decir que el latín era diferente en cada región y época . Con lo que . finalmente, sus lenguass derivadas eran diferentes en un primer momento .Aunque tienen una base igual ;) Después cada variante distinta del latín evolucionó como le dio la gana según su contexto histórico-cultural .

  • @alainarnaud9528
    @alainarnaud9528 8 років тому

    ¡Maravilloso vídeo! Ahora sí que queda clarísimo por qué perdimos tantísimas cosas del latín (pues es que nunca las tuvimos), como las declinaciones; y por qué añadimos tantísimas cosas que el latín nunca tuvo (como los artículos). ¡Bravo, maestra Jiménez!

    • @misterhh5720
      @misterhh5720 4 роки тому

      tú ves OVNIs llenos de extraterrestres , seguro¡¡¡

  • @meinkopf3855
    @meinkopf3855 7 років тому +12

    *Más pruebas* para la charlatana esta >> Pruebas de la evolución del artículo determinado *a partir del latín.*
    Ejemplos de substrato latín de los que evolucionaron los artículos.
    El demostrativo y pronombre *ille* (aquel / él) era un enfatizador y marca de discurso. Y a partir de *ille* evoluciona el artículo definido _“el_ (esp)/ _le_ (fr)/ _il_ (ita)/ _-ul_ (rum)/ _o_ (port)/ _el_ (cat)/ ”.
    Ejemplo:
    “Sic conuenerat, ut singulare certamen priliandum debuissimus confligere: quare postergum tuom alii secuntur?” *Patricius ille* girans capud conspecere qui postergum eius uenerit”
    Traducción:
    Ya que hemos acordado un combate uno contra uno, ¿por qué están detrás de tí todos esos guerreros? *El patricio* volvió su cabeza para mirar quién estaba detrás de él.
    Esto está sacado de las Crónicas de Fredegar escrito en latín vulgar de la galia en torno al siglo VI.
    Aquí tienes las fuentes:
    Página 9 y 10
    www.researchgate.net/profile/Anne_Carlier/publication/274256241_Carlier_A_W_De_Mulder_2010_The_emergence_of_the_definite_article_in_Late_Latin_ille_in_competition_with_ipse_In_H_Cuykens_K_Davidse_L_Van_de_Lanotte_Eds_Subjectification_intersubjectification_and_gram/links/5601b2b708aeb30ba73554cb.pdf
    Y como curiosidad aquí tienes una copia de 1878 de esa crónica.
    gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10511002k/f15.image

  • @TrueHonestHistory
    @TrueHonestHistory 8 років тому +4

    Esta hipótesis de que el español o el francés no vienen del latín hace aguas por todas partes. Hay que ser un poco más objetivo y riguroso al hacer una afirmación de este tipo, además de precavido y modesto. Deja muy mal a la comunidad de filólogos y a los profesores en general.

    • @josuelario1866
      @josuelario1866 8 років тому

      +Javier ACGM es que dice una locura detras de otra.... no se cómo puede ser profesora de latin...

  • @jacoboperezcantero3573
    @jacoboperezcantero3573 4 роки тому +2

    Esto es sencillamente extraordinario...

  • @liliaayala2982
    @liliaayala2982 8 років тому +1

    Y si el latín no lo hablaban, únicamente lo usaban como lenguaje culto para comunicación escrita, ¿de dónde sacaron el latín y por qué decidieron usarlo? Y otra pregunta: si el lugar de origen del latín no era en los pueblos donde hablaban lenguas románicas... ¿de dónde surge?

  • @adrianadrian1261
    @adrianadrian1261 Рік тому +4

    Limba latină e limba românească ❤

    • @Petercube_
      @Petercube_ 8 місяців тому

      invers, limba romana e limba latina

  • @Burebistaruler
    @Burebistaruler 9 років тому +15

    Emperador Marco Ulpio Trajano said 2000 years ago before conquer half of Dacia (today Romania) "I return in the land of my ancestors" and he also said that the Dacians spoke a similar language with population of Italica his birth place so of course the " romanization " doesn't exist and is just a mit but plebe from Europe cannot understand that !

    • @jesussalazar4540
      @jesussalazar4540 8 років тому

      +Dacian King THANKS nice info

    • @jasonivancontreras9340
      @jasonivancontreras9340 8 років тому

      +Dacian King source?

    • @jasonivancontreras9340
      @jasonivancontreras9340 8 років тому +1

      +Dacian Nationalist No like an actual source, like an ancient source.

    • @thanuv4064
      @thanuv4064 8 років тому +2

      +Dacian Nationalist There is no such a "last will" of the emperor Trajan. Jesus Prado is an author of historical novels and his quoted "last will" of the emperor Trajan is just fiction.

    • @thanuv4064
      @thanuv4064 8 років тому +1

      +Dacian Nationalist Here you have the historical novel written by Jesús Prado, Yo Marco Ulpio Trajano.
      www.casadellibro.com/libro-yo-marco-ulpio-trajano/9788432045400/19718

  • @vabel
    @vabel 4 роки тому +1

    Esta entrevista es como un mantra abrecabezas, vi la actual con Carme y me sucede igual, de hecho la puedo ver varias veces y siempre me resulta interesantisima, muy buen ritmo, os felicito a ambas😊

  • @petermelian1346
    @petermelian1346 7 років тому

    Muy interesante. La valoro y aprecio siendo este humilde e insignificante auditor un amante de la linguística.

  • @jonathane.h.9207
    @jonathane.h.9207 4 роки тому +9

    "... engañoso Darwin y la supuesta evolucion de las especies"" exijo una explicación
    ✊😠

    • @KrampusDerWilde
      @KrampusDerWilde 4 роки тому

      De la misma forma que dicen que todos los humanos provenimos de los primates u compartimos un mismo origen africano, nos dicen que las lenguas romances provienen del latín.

    • @jcrehuet
      @jcrehuet 4 роки тому

      @@KrampusDerWilde Si el primer homo estaba en africa TODOS tenemos un origen africano.... otra cosa es que tengamos un porcentaje cormañon.
      El "PEQUEÑO" hecho que las pruebas de ADN nos den un origen africano.. ¿no te hace sospechas algo?

    • @jcrehuet
      @jcrehuet 4 роки тому

      @@KrampusDerWilde Decis "provenimos de los primates" es engañoso en grado extremo ya que los actuales primates provien como nosotros de un proto primate... que no es lo mismo

    • @KrampusDerWilde
      @KrampusDerWilde 4 роки тому

      @@jcrehuet no hay ninguna prueba de que el primer homo haya estado en África ni de que somos descendientes de eso, hablás de teorías como si fueran hechos cuando las pruebas dicen todo lo contrario.

    • @gameoforbits3783
      @gameoforbits3783 4 роки тому +1

      @@jcrehuet no provenimos de los primates. Somos una especie entre ellos

  • @ash8207
    @ash8207 8 років тому +21

    Very interesting & incredible interview.
    This is also very important information for the people of Romania (Dacia) because it challenges the false & absurd theory that the Geto-Dacian ancestors of the modern Romanians (who in truth are modern Geto-Dacians) were "latinized".
    The whole "romanization" theory is slowly but surely being picked apart & exposed as nothing more than a baseless & ridiculous lie.
    Much respect & admiration to Ms. Jimenez for her research & hard work in bringing the truth to light !

    • @LautaroJaguar
      @LautaroJaguar 4 роки тому +2

      it's incredible in the sense that it has no credibility

    • @ash8207
      @ash8207 4 роки тому +1

      @@LautaroJaguar It has more credibility than your comment ever will. She's a professional linguist who presents solid evidence & arguments to make her case. On the other hand, you're just another petty, little troll with nothing more than an insipid & irrelevant opinion that doesn't refute anything presented by Ms. Huertas. Now go crawl back under your rock. And have a nice day!

    • @LautaroJaguar
      @LautaroJaguar 4 роки тому +2

      @@ash8207 she makes conclusions out of exceptions to meet her own ideology. 70% of Spanish words have Latin roots. Less than 0.05% have ibero roots. End of it.

    • @Yosoyosoy
      @Yosoyosoy 4 роки тому +1

      She’s speaking about the structure while saying that many of those Latin words were not Latin in origin

    • @LautaroJaguar
      @LautaroJaguar 4 роки тому +2

      @@Yosoyosoy the structure of spanish derives from oral popular latin, not from written latin.
      There are around 60,000 latin-derived words in spanish and she never successfully challenges the etimology of even one.
      This is charlatanism. She is generalizing on exceptions and ignoring tons of existing knowledge.

  • @barthill9578
    @barthill9578 6 років тому

    How do you know the X=TA/DA? did someone from ancient times come tell you?

  • @angeloprioletta2810
    @angeloprioletta2810 5 років тому

    Querida Carme, comparto lo dicho y me gustaria hacerte algunas preguntas, soy Italiano y vivì 41 anos en Argentina, ahora estoy e Italia. Pienso que casi nadie quiere destapar esta realidad porchè la religiòn no quiere, pero las almas poco a poco nos estamos risvegliando. Te mando un fuerte abrazo

  • @nannunbgd
    @nannunbgd 8 років тому +6

    O placere sa urmaresc acest interviu! fratii mei de limba. :)

    • @thanuv4064
      @thanuv4064 8 років тому

      Nanunbgd BGD Acum poți consulta și o recenzie la cartea doamnei Carme J. Huertas, „Nu venim din latină” semnebune.ro/2016/nu-venim-din-latina-carme-jimenez-huertas/#axzz4JlyktS9q

    • @maurovinci2971
      @maurovinci2971 4 роки тому

      @@thanuv4064 De unde vine limba ta, îmi poți spune?Si numele Romaniei?Poate de pe lună.?Faptul că îl doriți sau nu vorbiți o limbă care vine del latino ........ încearcă să-l schimbi, acum că poți ..... Salutări

    • @thanuv4064
      @thanuv4064 4 роки тому

      @@maurovinci2971 Limba română provine din limba latina, așa cum și limbile italiană, sardă, retoromană, occitană, catalană, aragoneză, spaniolă, portugheză, franceză tot din latină provin. Eu am indicat că există o rencezie la cartea scrisă de autoarea spaniolă de origine catalană, Carme J. Huertas. Dumneaei consideră că spaniola, precum și celelalte limbi romanice, nu provine din latină. În recenzie sunt o serie de observații asupra tezelor emise, observații care pot fi valide mutas mutandis și în cazul altor autori care afirmă același lucru în cazul limbii române.

  • @edram4051
    @edram4051 8 років тому +4

    Castellano e italiano se parecen mucho, ¿tienen los dos un ancestro común? (Este vídeo nos dice que no es el latin).

    • @Reansel
      @Reansel 8 років тому +4

      Lo que diga este vídeo es irrelevante, el ancestro en común sigue siendo el latín.

    • @CDEbFGAbB
      @CDEbFGAbB 8 років тому +1

      Piensa que las lenguas romance evolucionaron. El Latín al ser una lengua muerta no evolucionó. Solo la iglesia la mantuvo con respiración artificial sin evolucionar a lo largo de los siglos. No es que le dé la culpa a la iglesia, es que así ha sido. Si una no evoluciona y las otras sí, pués evidentemente que se distanciarán las unas de la otra. Pero esto no lo menciona, no.

    • @Reansel
      @Reansel 8 років тому +4

      CDEbFGAbB El latín es una lengua muerta ahora. En su día era hablada en todo el Mediterráneo.
      Y lo que mantuvo la Iglesia fue el latín clásico o culto, pero el latín del que derivan las lenguas romances es el latín vulgar o popular. No sé si sabrás lo que significa la palabra "diglosia", si no es así te invito a investigarlo. Claro, a medida que fueron surgiendo los protorromances el latín vulgar fue desapareciendo, igual que desapareció el griego antiguo conforme transicionaba al griego medieval.

    • @CDEbFGAbB
      @CDEbFGAbB 8 років тому +1

      El latín hace siglos que es una lengua muerta, si nos referimos al uso de la gente. Otra cosa es que la iglesia durante siglos la haya conservado. Pero obviamente esta iglesia no la ha hecho evolucionar.

    • @Reansel
      @Reansel 8 років тому +1

      CDEbFGAbB Y dale, que sí. Pero está muerta porque evolucionó. Los distintos dialectos de latín vulgar evolucionaron a las lenguas romances y se fueron perdiendo en el proceso.
      En latín clásico, el que ha conservado la Iglesia, apenas se hablaba ni siquiera en tiempos romanos. De nuevo, mírate lo que significa "diglosia". Lo que hablaba la gente era latín vulgar, el cual en el siglo III ya era bastante distinto a la lengua clásica escrita y en el siglo X estaba ya terriblemente transformado.

  • @v.e.p.i.9419
    @v.e.p.i.9419 4 роки тому +1

    Es apasionante todo lo que cuenta, y lo claro que lo cuenta.
    Estos temas siempre me han interesado.
    Un saludo!

  • @vicbs8589
    @vicbs8589 3 роки тому +2

    Madre mía.... Ahora las lenguas romanticas no vienen del latín... Manda conejos. Los romanos no estuvieron aqui 5 siglos madre mía. Los griegos y los fenicios tuvieron meras colonias comerciales, los romanos "Romanizaron la peninsula" igual que otras zonas como Francia o Rumanía, por eso somos latinos.

  • @mosquitotigre7078
    @mosquitotigre7078 5 років тому +7

    De los productores de "la Tierra es plana" y "Los americanos nunca llegaron a la luna" la supermegaproducción: "las lenguas romances no vienen del latín"...

  • @meinkopf3855
    @meinkopf3855 7 років тому +20

    Charlatana. En rumano *sí que hay casos* , nominativo, acusativo, genitivo y dativo y por lo tanto tiene declinaciones. Los casos se expresan a través del artículo en posición posterior, es decir al final del nombre o verbo.
    padres > părinți
    de los padres > părinţilor
    También el rumano conserva el género neutro.
    PSEUDOCIENCIA NO, POR FAVOR.

    • @johnv.herrera4220
      @johnv.herrera4220 5 років тому +1

      Cierto!!

    • @ricardomunozchinarro9936
      @ricardomunozchinarro9936 4 роки тому

      Dicen que los latinos realmente vienen de Rumania, se desplazan al Lazio, por lo que se deduce que el latino mas que Italiano es Rumano.

    • @tenienteramires4428
      @tenienteramires4428 4 роки тому

      En castellano también declinamos los pronombres: él (sujeto) = ÉL, él (complemento directo) = LO, él (complemento indirecto) = LE...

    • @robertolarenza7876
      @robertolarenza7876 3 роки тому

      @@ricardomunozchinarro9936 eso lo dicen los rumanos. Jajaja. Es extraño que los conquistados fueron a la ciudad que los conquistó y les dejaron su idioma. Da risas. Ademas, los romanos desplazaron a parte de los pobladores para darle tierras a los veteranos y estos hablaban latin vulgar. Así fueron los hechos.

  • @stefang3460
    @stefang3460 8 років тому +1

    Video en catala de Carme Huertas en Bucarest: ua-cam.com/video/a62k4iAPzjM/v-deo.html

  • @pavelavietor1
    @pavelavietor1 9 років тому +3

    hola con respetos es facil de decifrar somos Goths ,celtos Iberos Sajones los sonidos similares barbarous, la misma lengua con diferente acento (example Anglo, ejemplo Castellano Ibero Espan~ol) )todos relacionados. perdonen mi falta de Castellano por favor ayudeme

    • @josetxouzkudun1325
      @josetxouzkudun1325 9 років тому

      +pavelavietor1 Hola pavelavietor1. No sé tu nombre y por lo tanto no te puedo saludar adecuadamente. Voy a tratar de ser lo más breve y conciso posible. Evidentemente todas las lenguas que citas están relacionadas, pero en períodos cronológicos tan lejanos al actual que esas relaciones (semánticas, sintácticas...) ya no se perciben. Hay que tener en cuenta que las inscripciones conservadas de textos en ibérico o en celtibérico son suficientemente claras (para un lingüista especializado) como para establecer sus propiedades intrínsecas dentro del sistema de relaciones lingüísticas, tanto diacrónica como sincrónicamente. Y el estudio de esas propiedades lingüísticas ha determinado que el CELTÍBERO es una lengua de entronque celta del tipo CELTA-Q, lo que deja claro dos cosas: 1ª la radical antigüedad del celta peninsular (lo que convierte al galo, lengua celta centroeuropea de tipo CELTA-P) en una lengua bastante más "moderna", y 2ª el innegable componente relacional que el celta peninsular primitivo tuvo con lenguas como el escocés primitivo, el gaélico y, en general, con todas la lenguas goidélicas.

    • @josetxouzkudun1325
      @josetxouzkudun1325 9 років тому

      +pavelavietor1 Por cierto +pavelavietor1, ¿cuál es tu lengua de origen?

  • @marcosfli
    @marcosfli 4 роки тому +14

    Caramba!!!! Donde queda el "TODES" ahora?