Similarly in English The weasel that a boy that startles the cat thinks loves smiles eats. A father of a little boy goes upstairs after supper to read to his son, but he brings the wrong book. The boy says, 'What did you bring that book that I don't want to be read to out of up for?' The man who the boy who the students recognized pointed out is a friend of mine.
Examples Transcript: 食べる 食べない 食べたい 食べたくない 食べられる 食べられたくない 食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないはずないんです。 食べる to eat させる causative, make sb do sth られる passive たい want to ない not to なる to become (change of state) ようにする to make a point of doing sth なければならない have to かった past tense わけがない there's no way that はずがない it's impossible that んです gives explanatory tone 食べる 食べさせる 食べさせられる 食べさせられたい 食べさせられたくない 食べさせられたくなくなる 食べさせられたくなくなるようにする 食べさせられたくなくなるようにしなければならない 食べさせられたくなくなるようにしなければならなかった 食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがない 食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないはずがない 食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないはずないんです はあ。本当に信じられない…。あんなに食べさせられることが好きだったタベラレ男さんが、突然「僕はもう食べさせられたくなくなってしまいました」なんて言うなんて…。 まあ、食べさせられたくなくなるようにしなければならなかった理由でもあったんでしょう。多分お母さんに「あんたいい歳なんだから、そろそろ自分の意思で食べるようにしなさい」とでも言われたんでしょう。 でも昔ラレ男さんのお母さんが言ってたでしょう?私はそういう食べさせられることが好きだったラレ男がとてもかわいいんだって。だから私はラレ男さんが食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないと思うのですが。 いやでも、常識的に考えて、親は自分の子に自立してほしいと思うでしょう。ラレ男さんももう今年で35でしょ?食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないはずがないんですよ。
When people ask about what is the “longest word” in Japanese, they bring up the name of some department or a very obscure historical kanji, but I think this is the real functional answer.
The whole thing was hilarious, but I'm so glad you included the outtakes too. I have often wondered the order a native would use with something ridiculously long like this. Good to know! 引き止められない人になってくれてありがとう。
The most hilarious thing here is that you can say such ridiculous sentences in a poker face. Like there are really two men talking about a serious thing about their ridiculous poor friend in a dramatic setting that is unlikely but not really impossible. Thank you for the performance. 5 stars.
I was waiting for the fail comp at the end Seriously though, interestingly, this is a good introduction to Japanese verb suffixes in general! This video helped reinforce my understanidng of ない and たい in particular, as well as んです
Reminds me of learning かねない grammar in school. It's a double negative meaning "likely to do". The example sentence was something coupled with 辞めさせられかねない ("might be forced to quit"). It sounded very funny with all the あえあえあえ.
Watching you piece together the English translations and try to remember how it unfolds was so entertaining. I love how you can teach so much with one concept or example.
You are bringing joy to my inner linguistics nerd. I knew Japanese had agglutinative verbs, but not like that. I was previously intoxicated by the example in Wikipedia (食べさせられたくなかった), but your video has left me thoroughly stoned. I am truly humbled; this is a level of Japanese language mastery I will probably not achieve. Thank you for all your videos.
Man I study kanji every day and it allows me to pick up on the idea of a sentence (especially if it is being read), but when these "morphemes" come out is where I really get lost. Thanks for the video now I don't feel so helpless and now I know exactly what I have to study!
This is basically one of the reasons hungarian people have no problem understanding japanese conjugations. We also have a long conjigation like this: "megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért" :P And btw, I dont think it can be considered one conjugated word, because after 食べさせられたくなくなる the ように is not really part of the conjugation anymore. Which makes it a sentence, and not a "word"... So yes, impressive but not really that long. The しなければならなかった is also a different part of the sentence, while the わけがない and はずないんです are also not "aggluntinated" parts of the sentence in my understanding. This is basically a sentence that is sold as one single conjugated word just to look cool :D
Useful linguistic terminology pertaining to the topic of this video for those who are interested: Morphology: the study of words and word formation Morpheme: smallest meaning-carrying unit in a language (can be one or several syllables/morae) Allomorph: phonologically/lexically conditioned variant of a morpheme (e.g. the different phonetic realizations of the counter 本 in Japanese) Free morpheme: Can appear on its own -> lexical (e.g. "table" or "love") vs. functional (e.g. prepositions or particles) Bound morpheme: Needs to be attached to a word -> inflectional (e.g. third pers. sg. & plural -{s} in English) vs. derivational (e.g. {-ness} in "coziness") vs. lexical (e.g. {cran-} in "cranberry") Lexeme: abstract unit that encompasses all forms of a word (GO -> go, goes, going, went, gone) Lemma: dictionary form of a word Analytic language: a language that heavily relies on function words and helping verbs to express things such as tense or the roles of words in a sentence Synthetic language: a language that heavily relies on inflection etc. to express tense, roles of words in a sentence etc. -> fusional: an inflectional ending can express multiple aspects, e.g. tense & person & number at once (e.g. the {-o} in Spanish "bebo" tells us it's the first pers. sg. and present tense) -> agglutinative: every inflectional ending only serves one function, so in order to express multiple aspects, endings need to be strung together (see this video) Most languages are both analytic and synthetic to varying degrees. The extreme ends of the spectrum (isolating languages & polysynthetic languages) are less common. I hope this selection of terms is helpful to some of you!
Yo just wanna say thanks for this! In particular I've always struggled with free/bound morpheme and lexeme; reading the formal definitions in literature gets me all turned around. Heck I only just recently started to understand what a clitic is lol
There’s no way that Kaname-san had to make a point of being the kind of person who would force-feed us content on how to digest the most over-stuffed sentence in Japanese so we can learn about agglutination, which, although it means gluing, really sounds like glutton.
Agglutinative languages are just like Kebabs, attaching many layers (or suffixes) to the base word and each suffix modifies the base word in some way, resulting in stuff like "Қанағаттандырылмағандықтарыңыздан" in Kazakh, which roughly means "Because of the reason that you (plural + honorific) were not able to be satisfied", with "Қанағат", or "satisfaction", as the base word
@ViperOfMino Yup, learning non-agglutinative language as a native of one or vice versa can be really fun (albeit painful sometimes) since they kinda offer a new way to form your thoughts into words that differs from what you're used to, which is super interesting
Finally I can combine my German and Japanese to say beautiful sentenced like: 'Der Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunternehmenbeamtengesellschaftsvorsitzende は食べさせられたくなくなくなるようにしなければならなかったわけがないははずがないんです'
Now say it to the tune of "Modern Major General" 😂 This stage of Japanese learning still feels far beyond me, but also I feel like I'm closer every day. Thanks for the video!
You know, as I tried to read this, it actually kinda made sense up to 食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがない but as soon as the はずがない part got added, my brain was like "Nope, I'm out!"
Currently learning the last couple conjugation forms and this stuff is giving me nightmares. At least now I have somewhere to go back to confirm if/when I've actually understood all these forms.
Learned this from jouzu juuls and I love that you have a vid on it too, cuz I love hiw you both explain things Always good to reinforce things youve learned!
Legit thought "I don't normally get Japanese titled videos show up like this one (yet), I bet this will be a English video with a Japanese title" and I was spot on
Fascinating, thank you! By the way, we have a compound verb in English, 'force-feed'. So, an easier and perhaps more natural way to say it in English would be 'He no longer wants to be force-fed'.
My mind exploded during this episode xD Maybe for next episode please explain how Japanese people usually try to avoid those kinds of complications, how they break up sentences in a natural way :) Also, I did burst out laughing at 'Rareo will turn 35 this year' xD
When that one relative showed up late for Thanksgiving dinner with more food after everyone is already full, but is offended that no one is eating. For the second year in a row.
Funny how "japanese is a glue language" still applies to creating words. It took me ages to realize this, but now a lot of stuff makes much more sense and I can understand kanjis without knowing how to actually read them.
This is several sentences in English. Interesting showcase of grammar. The style structure of continually adding suffixes at the end reminds me of German.
Interestingly enough, during our first Japanese lessons at the Uni, our Descriptive Grammar professor used this example to show us exactly this: 「我々は射させられませんでした」。 Which was the first line of one of our famous national poems: "We weren't ordered to shoot". To this day, it is one of my absolute favourite examples when talking to people about how Japanese grammar works xD
Ok Kaname but I'm a language teacher too so I'll see you and raise you a "This the is the the that that the is the the of." You can use this sentence while pointing at it to explain the grammatical relationship between the words. Have a nice day.
You officially just created JLPN N0 for us
Underrated
Had a stroke trying to read the title
I had an absolute blast reading this behemoth LVL 9000 sentence =D
Spaces Japan. Spaces! Could even get rid of kanji, like the Koreans did, with ✨spaces✨
(Before I get crucified, I’m a Japanese speaker so breathe)
@@SLD-bz9so nah kanji is good
@@SLD-bz9so you're definitely a beginner if you think Japanese needs spaces.
@@SLD-bz9soyou understand very little about Korean if you think that hanja has been phased out of the language
Is that the Japanese equivalent of "whomst'd've'ly'yaint'nt'ed'ies's'y'es'nt'ed's'y'es'nt't're'ing"?
ok i legit understand the Japanese better, DA FUQ?! 😆
sort of, except that instead of being actually nonsensical, it’s fully grammatical but just very unlikely
german speakers loking at this from their "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" 🙃
no because that's not actually a word, but this Japanese sentence is grammatically correct and is properly conveyed
Similarly in English
The weasel that a boy that startles the cat thinks loves smiles eats.
A father of a little boy goes upstairs after supper to read to his son, but he brings the wrong book. The boy says, 'What did you bring that book that I don't want to be read to out of up for?'
The man who the boy who the students recognized pointed out is a friend of mine.
You explained 100+ pages of textbooks in 8 minutes
i love youtube
This is like 3 textbooks worth lol
Examples Transcript:
食べる
食べない
食べたい
食べたくない
食べられる
食べられたくない
食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないはずないんです。
食べる to eat
させる causative, make sb do sth
られる passive
たい want to
ない not to
なる to become (change of state)
ようにする to make a point of doing sth
なければならない have to
かった past tense
わけがない there's no way that
はずがない it's impossible that
んです gives explanatory tone
食べる
食べさせる
食べさせられる
食べさせられたい
食べさせられたくない
食べさせられたくなくなる
食べさせられたくなくなるようにする
食べさせられたくなくなるようにしなければならない
食べさせられたくなくなるようにしなければならなかった
食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがない
食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないはずがない
食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないはずないんです
はあ。本当に信じられない…。あんなに食べさせられることが好きだったタベラレ男さんが、突然「僕はもう食べさせられたくなくなってしまいました」なんて言うなんて…。
まあ、食べさせられたくなくなるようにしなければならなかった理由でもあったんでしょう。多分お母さんに「あんたいい歳なんだから、そろそろ自分の意思で食べるようにしなさい」とでも言われたんでしょう。
でも昔ラレ男さんのお母さんが言ってたでしょう?私はそういう食べさせられることが好きだったラレ男がとてもかわいいんだって。だから私はラレ男さんが食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないと思うのですが。
いやでも、常識的に考えて、親は自分の子に自立してほしいと思うでしょう。ラレ男さんももう今年で35でしょ?食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないはずがないんですよ。
ラレ男、いいかげんにしろ。さっさと食べろ。
無理 😆
When people ask about what is the “longest word” in Japanese, they bring up the name of some department or a very obscure historical kanji, but I think this is the real functional answer.
This is how you make learning grammar fun. Absolute master class.
Even the English translation is confusing me.
That's enough Japanese for today......
(Closes book, stares off into the far distance)
this just skipped 10 chapters from the book
Seems like Kaname-sensei decided to not spare us anymore
The whole thing was hilarious, but I'm so glad you included the outtakes too. I have often wondered the order a native would use with something ridiculously long like this. Good to know! 引き止められない人になってくれてありがとう。
かなめ先生がこんなに長い文を理解できるように教えてもらいたいと思える方法がないわけがないはずがないなんてありえないんです
Big hand!
Lmao at Google being able to translate this word
私はそう思います!
German: "We are awesome, we can build the longest phrases with a single word"
Nihongo: "Hold on to your butts"
It's no wonder they were best friends in World War 2
That is so true.
The most hilarious thing here is that you can say such ridiculous sentences in a poker face. Like there are really two men talking about a serious thing about their ridiculous poor friend in a dramatic setting that is unlikely but not really impossible.
Thank you for the performance. 5 stars.
この文を分らなくなってしまうわけはずでしたが、ないとうせんせいのおかげで、やっとわかってきました。Excellent video!
I was waiting for the fail comp at the end
Seriously though, interestingly, this is a good introduction to Japanese verb suffixes in general!
This video helped reinforce my understanidng of ない and たい in particular, as well as んです
Reminds me of learning かねない grammar in school. It's a double negative meaning "likely to do". The example sentence was something coupled with 辞めさせられかねない ("might be forced to quit"). It sounded very funny with all the あえあえあえ.
Watching you piece together the English translations and try to remember how it unfolds was so entertaining. I love how you can teach so much with one concept or example.
Thanks for the video! It was 良くなくなかった!
I have been looking for this kind of video for a while now. Whenever I see something similar in Japanese writing, my brain melts.
Understood this as a Turkish learner(adding suffixes) . Heck learning Turkish has made me understand some aspects of Japanese.
Oh goodness the title of the video is so much information lol
I love it XD
You are bringing joy to my inner linguistics nerd. I knew Japanese had agglutinative verbs, but not like that. I was previously intoxicated by the example in Wikipedia (食べさせられたくなかった), but your video has left me thoroughly stoned. I am truly humbled; this is a level of Japanese language mastery I will probably not achieve. Thank you for all your videos.
Man I study kanji every day and it allows me to pick up on the idea of a sentence (especially if it is being read), but when these "morphemes" come out is where I really get lost. Thanks for the video now I don't feel so helpless and now I know exactly what I have to study!
It's really impressive that this actually works
Now this is the genki dialogue practice I truly needed
reading the title almost gave me a stroke
This is basically one of the reasons hungarian people have no problem understanding japanese conjugations. We also have a long conjigation like this: "megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért" :P
And btw, I dont think it can be considered one conjugated word, because after 食べさせられたくなくなる the ように is not really part of the conjugation anymore. Which makes it a sentence, and not a "word"... So yes, impressive but not really that long. The しなければならなかった is also a different part of the sentence, while the わけがない and はずないんです are also not "aggluntinated" parts of the sentence in my understanding. This is basically a sentence that is sold as one single conjugated word just to look cool :D
Useful linguistic terminology pertaining to the topic of this video for those who are interested:
Morphology: the study of words and word formation
Morpheme: smallest meaning-carrying unit in a language (can be one or several syllables/morae)
Allomorph: phonologically/lexically conditioned variant of a morpheme (e.g. the different phonetic realizations of the counter 本 in Japanese)
Free morpheme: Can appear on its own
-> lexical (e.g. "table" or "love") vs. functional (e.g. prepositions or particles)
Bound morpheme: Needs to be attached to a word
-> inflectional (e.g. third pers. sg. & plural -{s} in English) vs. derivational (e.g. {-ness} in "coziness") vs. lexical (e.g. {cran-} in "cranberry")
Lexeme: abstract unit that encompasses all forms of a word (GO -> go, goes, going, went, gone)
Lemma: dictionary form of a word
Analytic language: a language that heavily relies on function words and helping verbs to express things such as tense or the roles of words in a sentence
Synthetic language: a language that heavily relies on inflection etc. to express tense, roles of words in a sentence etc.
-> fusional: an inflectional ending can express multiple aspects, e.g. tense & person & number at once (e.g. the {-o} in Spanish "bebo" tells us it's the first pers. sg. and present tense)
-> agglutinative: every inflectional ending only serves one function, so in order to express multiple aspects, endings need to be strung together (see this video)
Most languages are both analytic and synthetic to varying degrees. The extreme ends of the spectrum (isolating languages & polysynthetic languages) are less common.
I hope this selection of terms is helpful to some of you!
Yo just wanna say thanks for this! In particular I've always struggled with free/bound morpheme and lexeme; reading the formal definitions in literature gets me all turned around. Heck I only just recently started to understand what a clitic is lol
Kaname!!!!! You really outdid yourself with this one
I almost had a heart attack reading the title when it popped into my notifications
The last practical example finally made me understood the meaning lmao
There’s no way that Kaname-san had to make a point of being the kind of person who would force-feed us content on how to digest the most over-stuffed sentence in Japanese so we can learn about agglutination, which, although it means gluing, really sounds like glutton.
The amount of energy required to process this is very visible from your facial expressions in this one
Agglutinative languages are just like Kebabs, attaching many layers (or suffixes) to the base word and each suffix modifies the base word in some way, resulting in stuff like "Қанағаттандырылмағандықтарыңыздан" in Kazakh, which roughly means "Because of the reason that you (plural + honorific) were not able to be satisfied", with "Қанағат", or "satisfaction", as the base word
Agglutinative languages are awesome!
@ViperOfMino Yup, learning non-agglutinative language as a native of one or vice versa can be really fun (albeit painful sometimes) since they kinda offer a new way to form your thoughts into words that differs from what you're used to, which is super interesting
There is a big difference…. Kebabs are really unhealthy and taste awful.
Kaname-sensei, thank youuu for this lesson!
This is so fun & interesting. Showing all the ways these additive parts have meaning on their own & work to change the longer expression
Thank You for those gems of wisdom, Kaname.
Finally I can combine my German and Japanese to say beautiful sentenced like: 'Der Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunternehmenbeamtengesellschaftsvorsitzende は食べさせられたくなくなくなるようにしなければならなかったわけがないははずがないんです'
That’s hilarious
Crazy how he always seems to make videos of things I want to send people videos of.
bro casually started rapping @ 2:00
haven't laughed this hard all day! The example phrases......Haaa amazing. Thank you !!! :D
I was never in any doubt…..you sir… are an absolute genius!
Video of the year
Hell yeah! Another banger lesson!
I love that the full phrase is a completely true statement on its own. It's a fact about the world that doesn't require context to make sense.
Now say it to the tune of "Modern Major General" 😂
This stage of Japanese learning still feels far beyond me, but also I feel like I'm closer every day. Thanks for the video!
this video must have needed a million takes. i would've been screaming every time i turned off the camera
You know, as I tried to read this, it actually kinda made sense up to 食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがない but as soon as the はずがない part got added, my brain was like "Nope, I'm out!"
The title broke my brain and the video finished me (x_x ;)
one of the funniest vids on yt! thanks
Currently learning the last couple conjugation forms and this stuff is giving me nightmares. At least now I have somewhere to go back to confirm if/when I've actually understood all these forms.
Kaname making a new form of educational Rakugo.
Learned this from jouzu juuls and I love that you have a vid on it too, cuz I love hiw you both explain things
Always good to reinforce things youve learned!
As an evangelical pastor’s son, I immediately knew the meaning of the long sentence you said
OK Kaname, you won the Internet (and my day) for now :D
Must be a deep person to be able to say this. The depth of this sentence is unmatched.
Before this video, i didnt understand japanese, after this video i dont understand english and japanese
UA-cam video of the year for learning Japanese!
I love this video
Sir... Im currently researching all verbs form and your video just came up 2 minutes ago... 😅
that's more than anyone could bargain for 😆
Legit thought "I don't normally get Japanese titled videos show up like this one (yet), I bet this will be a English video with a Japanese title" and I was spot on
This is peak content lol So proud of you for making it through this 🤣
Thanks for your awesome videos
you are such a fun teacher!
Your English is so good damn~! This bit advanced for my level. 😅
Just when I thought I was starting to understand Japanese a little better, I read the title of the video
Exactly
my anxiety shot up 1000%😂
I legit thought the title was fine until I thought about it but it's just the way the language is
This is a lot of fun lol Thanks for this
“A picture can tell a story of a thousand words.”
The words:
Fascinating, thank you! By the way, we have a compound verb in English, 'force-feed'. So, an easier and perhaps more natural way to say it in English would be 'He no longer wants to be force-fed'.
Beautiful!
That was fun. And so exciting that I knew all those grammar bits. Not that I use them all yet!
My guess was that it meant “there is no reason why we had to be without the desire to let him be able to eat”
Just as I'm starting to feel overwhelmed learning Japanese I see this...
Seeing you pondering on the translation makes me feel better.😊 Sounds like a gen Z statement lol.
A phrase I struggle to comprehend in both languages
My mind exploded during this episode xD Maybe for next episode please explain how Japanese people usually try to avoid those kinds of complications, how they break up sentences in a natural way :) Also, I did burst out laughing at 'Rareo will turn 35 this year' xD
Creative video as usual
Thank you for the lesson!
You lost me after 食べさせ
When that one relative showed up late for Thanksgiving dinner with more food after everyone is already full, but is offended that no one is eating. For the second year in a row.
Funny how "japanese is a glue language" still applies to creating words.
It took me ages to realize this, but now a lot of stuff makes much more sense and I can understand kanjis without knowing how to actually read them.
seeing you struggle with it too makes me feel better lol
I feel as if I am lacking in IQ to understand the convo at the end lmao
I laughed outloud loudly when you said the long "word" 🤣
ありがとうございました !
Now please add an おいこら in front of that sentence, go say it to a Yakuza and then ask him if he fully understood it. I dare you.
This could become a light novel title
食べさせられたくなくなるようにしなければならなかったわけがないはずないと思わなかったことが今まで少しもないはずがないかもしれない可能性が高いでしょうに
日本人でも頭おかしくなりそう
English: antidisestablishmentarianism lol
Japanese: 私のビールを持たせられなるよすにしてください
This is several sentences in English. Interesting showcase of grammar. The style structure of continually adding suffixes at the end reminds me of German.
Brilliant
I was just laughing and smiling through this whole video
食べさせられたくはなかったんだけど、何度も聞いたらちょっとだけ気が向いちゃってきたわ。
At first I thought you were going to translate it to "supercalifragilisticexpialidocious" 😂
Interestingly enough, during our first Japanese lessons at the Uni, our Descriptive Grammar professor used this example to show us exactly this:
「我々は射させられませんでした」。
Which was the first line of one of our famous national poems:
"We weren't ordered to shoot".
To this day, it is one of my absolute favourite examples when talking to people about how Japanese grammar works xD
Ok Kaname but I'm a language teacher too so I'll see you and raise you a "This the is the the that that the is the the of." You can use this sentence while pointing at it to explain the grammatical relationship between the words. Have a nice day.
The best JA grammar vid I hitherto have seen
best video today, thank you UA-cam ❤