Oh a fellow coke zero enjoyer haha I actually have a question about this. I’m currently a student in a japanese university, and when I go to the cafeteria which is divided into curry/noodle/the rest many japanese ask with で even for the main order. Would it be weird in this case ? Thank you for the video!
Here is the thing: You cannot make a direct order using で, but you can use it to say "which one" you want. You cannot just order things with で, but you can use it to tell your choice. In a canteen, when a staff asked you "which one would you like?" You can tell your pick using で. For example; 例 A: 今日は何にしますか? Which one would you like today? B: じゃあカレーで。 Curry, please. (Pick one amongst options) In this dialogue, B is asked which one he would like, so he tells his "pick" using で. As I mentioned in the video, when someone shows you the options you have, you can use で to answer which one you want. So in this context, he can use で to make an order. When you say "カレーで", you are just answering a question "which one" you want. But you cannot do this when you don't have the context of being asked to make a choice. It would be weird if you just make an order using で. すいません、カレーで!(weird) That is because you can only use で to order when someone has asked you "which one" you would like. In an izakaya, for example, a staff might ask which drink you want. When they ask you such a question, you can use で to tell them your pick. A:お飲み物は何になさいますか? Which drink would you like? B:じゃあビールで Beer, please. (Pick one amongst options) When B said "じゃあビールで", he is just telling his pick, rather than saying he is making an order. It would be weird to say; すいません、ビール三つで。(weird) So in your school cafeteria, people are just using で to tell their picks.
@@kanamenaitoI have a question related to that. I go to a restaurant and they ask me to choose the rice from 小、中、大. Would be it be okay to walk in and say "すみません、豚汁定食ください。ご飯はだいで" BEFORE being asked what type of rice I want? I believe it's fine because I'm making the choice of 大 from the 3 choices.
and the worst part is that if you see it on a package of snacks, they're just gonna be kinda spicy, but if you see it on a menu, especially a ramen menu, you're risking emesis if you order it
As someone who has visited Japan multiple times and can hold very basic conversations, I never properly understood why 'de' could be used like that and many websites I visited failed to explain it properly. Glad to have come across this
間違えなくかなめ先生がUA-camの日本語先生の中に一番良いです。 You are teaching REAL Japanese and it is SO helpful to us who studied it and know it well but sometimes miss nuances. This is absolutely perfect. I've recommended you to all my friends.
Nice advice! One other thing... Even more than saying the sizes using full English words, I've heard and see a lot of エスサイズ (S-size)、エムサイズ (M-size)、エルサイズ (L-size), and those are universally known (as long as there are only three sizes to choose from). So you could say エムサイズで. Just a tip to those who don't know about that...
I live in japan and have learnt to order using で by listening and hearing to other people order but the additional context and details from this video are super helpful and informative. great video!
I’ve just finished my first 2 semesters of Japanese at college. You explain things very well in a way that’s easy for me to understand! Your videos are definitely helping me make more sense of my material. Thanks so much!
WOW!!! Ive been looking for a video that specifically goes over how to respond to questions in japanese when you order at places like ramen shops. I had an experience where I was asked these questions on my last trip and I did not know how to respond and ultimately was given the gaijin treatment lol. I do pretty well at ordering in Japanese with a menu in my hands but I wasnt sure about the difference between using words like de with main items vs add ons and substitutions. This really helps alot!!! Just subbed!
Well, I also thought I didn't know this, but remembered vaguely that you can use it to mean "by way of" - as in to say, "how do you get there?" - "takushii-de" "by taxi" - I suppose this is in that realm?
A very useful and specific topic! The sense of "in what way" is also in line with で's usual "manner indicator" function (compare バスで来ました "Came in manner/way of a bus" and コーヒー一つ、ミディアムで "One coffee, in a manner/way that is medium") The difference between ~さ and ~め is very interesting. I've always thought of ~さ as similar to ~ness (hardness, softness, coldness), now maybe I can think of ~め as "leaning/tends towards," similar to ~がち with verbs
You just blew my mind with this grammar point. I've been living in Japan for a very long time and my friends could never explain this to me. Thank you!
I really enjoy your videos, a lot. As well as the lesson, the excellent production values & the clarity of your voice are invaluable to me to 'echo' - trying to say the phrases as close to you as I can. Thank you so very much for your efforts, always.
Could you please make explanation videos for all JLPT grammar points from N5 to N1 please sir Naito? No one explains better than you since you do your best to explain every grammar as clear, complete and concise as possible.
@kanamenaito I've been using your videos lately as supplementary education for learning the japanese language. You're doing a phenomenal job! Please keep up the great work. Your videos include native japanese examples and situations, but you also do a great job of taking breaks to reiterate not only the translation but proper use, pitch, and pronunciation. A lot of content out there can be difficult for newer learners. Often trying to choose between translating, listening, and learning grammar. You do a great job of blending them all so that all the listener has to do is pay attention. Great videos, and great energy. Thanks for all you do!
I speak both English and Chinese, so I found that it is very convenient for me to learn Japanese. Thanks for your video, I have learned a lot from you :)
Thank you! I was only listening, but when I looked up at the screen, I started laughing for your creative use of a coca cola bottle as a phone www thank you!
On my first trip to Japan, I also learnt that “de” can be used to specify if you want to eat in or take-out (koko de/mochikaeri de) or, at the checkout, if you want to put all items into one bag (isshō de).
I am a Japanese, but I have a question about “you can not use でto give the main order” I have lived abroad for a long time, so I usually take more attention to hear what Japanese say in daily life. When I had lived in Japan, I usually heard my co-workers say “チャーハンと餃子で” sometimes they add “お願いします” 1 second later. Also, when you get to Izakaya, Japanese usually order the Nama-beer as soon as they sit down, they say “とりあえず生で” They are just ordering the main food or drink, not an option. I assume that you are not saying that is “wrong”, but weird. But as a Japanese too, I feel it’s normal for me😅 What do you think?
Thank you so mych for this clip , very useful🙏😄 It’s the first time i learn about putting “め” after adjective. Sensei, i would like to ask if there is any kanji for this “め” ? Katai - katame 硬い-硬め 硬目? Is it the same meaning of this “目” in “3回目” Thank you so much 🙏
this is a good question. I don’t believe I’ve ever encountered that め suffix in kanji form, but if you look it up in a dictionary, you will find it as one of the definitions listed under the entry for 目/眼. So, ostensibly, it is as you say the same “word” as 目, just very rarely written in that way. As for meaning, it just works like adding “somewhat” in front of an adjective in English. 大きい = large, 大きめ = somewhat large. however, don’t conflate the two meanings just because they’re both written 目. The second one you quote is strictly related to numerals and always follows a counter noun, essentially functioning in the same way the suffix “-th” does in the context of numbers in English. It’s also always written out as kanji from what I’ve seen. Basically, they are two different words entirely, but they share the same spelling.
In your next video can you please do an example of ordering multiple things in on sentence? Preferably in a family restaurant setting where there are multiple set options as well as add-ons such as extra toppings and a drink bar. When ordering multiple things, I usually just string my requests together with あと、、but I always wonder if there is a more proper native sounding way. Also, although I passed JLPT N2, I am embarrassed that I still don't know how to properly ask for toppings, for ramen or ice cream for example, so I usually forgo asking for anything extra unless I am by myself and have a menu to point at. Then I'll just do the fail safe そして、これも
UA-cam recommended this video to me absolutely randomly, I don't really watch language videos. But somehow it answered two questions I've had for years and couldn't find good answers to: what if I have an order with many options (CoCo Ichibanya!) and why is it e.g. katame and not katasa. Thanks!
で reminds me of the instrumental case noun endings as used in other languages like Russian or Armenian. It often signifies how a noun is used or in what capacity it's used. 歩で = on or by foot; バスで = by bus . In Russian and other similar languages you would simply append the noun for bus, автобус, with the "OM" ending: автобусом.
Great video and explanation as always, Sensei. By the way if you dont mind can you make a video about how to explain things when you are in a barber? Like asking for hair style, or how long or how short your want to cut your hair, etc. This is happened to me once in Japan and as a man who never asked for a hair style, this made me confused a lot. In my home country i just ask the barber like "Just trim here or there" or "Undercut please" and that's it. Then i just let the barber do the job 😅😅Just like Ramen shop, barber that i visited also asked so many options to me and i just sitting there confused and try my best to explain my preference. Again, thank you for the good video as always, Sensei. よろしくお願いします。
Ohhh, that's why the lady at the cafeteria of the institute I stayed last year always asked me "少なめ" when I ordered rice! I didn't understand what that め was about, but I started to use it daily, nevertheless, I wanted to know the grammar behind that n_n
I love how you use katakanago in the beginning so much in this it doesnt feel like japanese anymore :D "largeで" "hotで" "blackで"... its like learning english all over again with a japanese touch...... would be nicer to use actual japanese words to teach japanese in my opinion... Edit: okay, after the coffee it became a bit better XD And the explanation of さ and め is pretty helpful. The beginning got me laughing tho. Good video :) Oh and it went back to "just ask it in english" right after that :D nice... "smallで".... I mean, yeah, katakanago is a thing but for me it really feels awkward and sounds like it butchers the japanese language a lot. I would never say "ラージ" or "ホット" if I can just say 大で or 温かめで instead... Okay, I gave up at ベジタブル XD cant say 野菜 anymore? I know they use フルーツ but this really caought me off guard XD
Since で is typically used for "specification", its usage in ordering feels very natural to me as a learner. In this case, I don't find just any ramen noodles, I specifically want my noodles to be "hard".
i never realised i was using で its not that i learnt it at school, more like i copied it from what i heard from native speakers next to me 😳 im only thinking about it now!
I always thought that this で is like circling something, limiting something, among options. Like delimitating with a circle a subset or a choice between a set. So my assumption was correct? But then, in that case, it would mean that this is particle で, but when you can use it to connect things as a comma it would make it the connective form of the copula だ, maybe. So I'm never certain if it is the particle で or the copula in its connective form that sound the same as で.
Not all Japanese use www, I’m friends with many Gen z Japanese people and they tend to use 笑 more. But I guess it could also depend on where they’re from, because most of my Japanese friends are from 九州
This is not the same で, no. The で you are referring to is a kind of casual way of doing imperative for negatives. Yes, it is short for でください but it is not the same thing as for ordering.
You said you can omit ください or おねがいします, but if it's obvious that you only want one of something is it also okay to omit 一つ? For example I often go to an udon place across from work. If I walk in and it's just me, is it weird if I say 「きつねうどんおねがいします」 and not 「きつねうどん一つおねがいします」? Thanks for the videos as always.
So, I would say, the particle で means simply "with" and when ordering something, you basically say "I would like to order this" and then, using で afterwards is kinda like to say "with x specifications"
I feel like I could order properly now . . . if only the server had visible subtitles where the food options like "harder" or "softer" are highlighted in color. The use of words derived from English would make things easier though I guess.
Oh a fellow coke zero enjoyer haha
I actually have a question about this. I’m currently a student in a japanese university, and when I go to the cafeteria which is divided into curry/noodle/the rest many japanese ask with で even for the main order. Would it be weird in this case ?
Thank you for the video!
Here is the thing: You cannot make a direct order using で, but you can use it to say "which one" you want. You cannot just order things with で, but you can use it to tell your choice. In a canteen, when a staff asked you "which one would you like?" You can tell your pick using で. For example;
例
A: 今日は何にしますか?
Which one would you like today?
B: じゃあカレーで。
Curry, please. (Pick one amongst options)
In this dialogue, B is asked which one he would like, so he tells his "pick" using で. As I mentioned in the video, when someone shows you the options you have, you can use で to answer which one you want. So in this context, he can use で to make an order. When you say "カレーで", you are just answering a question "which one" you want.
But you cannot do this when you don't have the context of being asked to make a choice. It would be weird if you just make an order using で.
すいません、カレーで!(weird)
That is because you can only use で to order when someone has asked you "which one" you would like. In an izakaya, for example, a staff might ask which drink you want. When they ask you such a question, you can use で to tell them your pick.
A:お飲み物は何になさいますか?
Which drink would you like?
B:じゃあビールで
Beer, please. (Pick one amongst options)
When B said "じゃあビールで", he is just telling his pick, rather than saying he is making an order. It would be weird to say;
すいません、ビール三つで。(weird)
So in your school cafeteria, people are just using で to tell their picks.
@@kanamenaitoI have a question related to that. I go to a restaurant and they ask me to choose the rice from 小、中、大. Would be it be okay to walk in and say "すみません、豚汁定食ください。ご飯はだいで" BEFORE being asked what type of rice I want? I believe it's fine because I'm making the choice of 大 from the 3 choices.
Sounds like you got the half as* degree.
Examples transcript:
すいません、コーヒーください。
ホットとアイスがございますが。
じゃあ、アイスで。
かしこまりました。サイズはいかがなさいますか?
じゃあラージで。
かしこまりました。あのー、ミルクとお砂糖はお使いでしょうか?
いや、ブラックでおねがいします。
アイスで。
ラージで。
ブラックで。
アイスで・ホットで。
アイスでおねがいします。
ラージで・スモールで・ミディアムで。
ブラックで。
すいません、ウイスキーください。
飲み方はどうなさいますか?
じゃあロックで。
すいません、味噌ラーメン一つください。
かしこまりました。あのー、麺の硬さはいかがなさいますか?硬め、普通、柔らかめとございますが。
じゃあ、硬めで。
かしこまりました。あとスープの濃さなんですが、濃いめ、普通、薄めとございますが。
じゃあ、普通で。
かしこまりました。あと油の量なんですけど、多め、普通、少なめとございますが。
じゃあ、少なめでお願いします。
すいません、味噌ラーメン一つ、麺は硬めで、味は濃いめで、油は少なめでお願いします。
麺は硬いで、スープは薄いで、油は少ないで。(incorrect)
かたい→かため
やわらかい→やわらかめ
おおい→おおめ
濃い→濃いめ(not 濃め)
大きさ・硬さ・柔らかさ・濃さ
大きめ
硬め
硬めでお願いします。
柔らかめで。
あのー、ご飯は大中小三種類ございますが、どちらになさいますか?
じゃあ、大で。
ライスはラージ・ミディアム・スモールとございますが、どちらになさいますか?
じゃあスモールで。
Small, please.
麺の硬さはハード・ミディアム・ソフトとございますが、どちらになさいますか?
じゃあソフトで!
あのー、辛さなんですけど、ノーマルスパイシーとスーパースパイシーがございますが、どちらになさいますか?
じゃあスーパースパイシーで。
Super spicy, please.
すいません、スープカレー一つください。
かしこまりました。あの、スープカレーなんですけど、チキン、ポーク、ビーフ、マッシュルーム、ベジタブルの五種類あるんですが、どちらになさいますか?
じゃあ、チキンで。
かしこまりました。あと辛さなんですが、いかがなさいますか?
あのー、すいません、一番辛いのって何ですか?
えーと、一番辛いのは、このウルトラーヘルスパイシーです。
あ、そうですか。じゃあこのウルトラヘルスパイシーでお願いします。
熱いのと冷たいのがございますがどちらにしますか?
じゃあ熱いので。
ホット・アイス
スモール・ミディアム・ラージ
味噌ラーメンで!
味噌ラーメンでお願いします!
ネギ抜きで。
わさび抜きで。
コリアンダー抜きで。
味噌ラーメン一つで。(weird)
味噌ラーメンを一つください。
味噌ラーメンを一つお願いします。
ビールを一つください。
ビールを一つお願いします。
味噌ラーメン一つ!
ビール一つ!
ビール二つ!
ハイボール四つ!
ハイボール四つお願いします!
ハイボール四つください!
あの味噌ラーメンですが、麺二種類ありまして、太麺と細麺があるんですが、どちらになさいますか?
じゃあ細麺で。
細麺でお願いします。
あ、もしもし、すいません、七月三日、一部屋予約したいんですけど。
かしこまりました。あのー、和室と洋室とございますが、どちらになさいますか?
えっと、じゃあ和室でお願いします。
かしこまりました。あのー、プランなんですが、一泊二食付きか、朝食付き、もしくは素泊まりとあるんですが、どうなさいますか?
じゃあ、朝食付きでお願いします。
あとすいません、あとお部屋なんですが、禁煙と喫煙の二種類ございますが。
禁煙でお願いします。
Its so asian that i can make equals in very different languages -
Aisu to caramaru de o kudasai
Muz benen caramel de qossanyz bolady, rahmet 🎉
As someone who is quite bad with rote learning, the deeper explanations on why certain structures are used in scenarios are extremely helpful.
This is how children learn. It's why they get so fluent so quickly.
6:36 "ULTRA HELL SPICY" is probably the most japanglish thing ive heard
So funny.
you can also call it 和製英語 (wasei eigo), which roughly means 'english made in Japan'
and the worst part is that if you see it on a package of snacks, they're just gonna be kinda spicy, but if you see it on a menu, especially a ramen menu, you're risking emesis if you order it
My next band's name!
I can *_feel_* the heavy metal music and green-screened fire
I love how you used this example to teach multiple grammar points.
This is so useful, thank you. Restaurants make me very nervous when I'm in Japan, so videos like this are very helpful!
Then don't go to Japan if you're an infant. Stupid tourists are ruining the country.
As someone who has visited Japan multiple times and can hold very basic conversations, I never properly understood why 'de' could be used like that and many websites I visited failed to explain it properly. Glad to have come across this
What a gem this channel is
「ビールを二つください。」Is the most important language lesson I've had since "¡Dos cervezas por favor!"
His videos are a must for learning! 🥺✨
間違えなくかなめ先生がUA-camの日本語先生の中に一番良いです。
You are teaching REAL Japanese and it is SO helpful to us who studied it and know it well but sometimes miss nuances. This is absolutely perfect. I've recommended you to all my friends.
Nice advice! One other thing... Even more than saying the sizes using full English words, I've heard and see a lot of エスサイズ (S-size)、エムサイズ (M-size)、エルサイズ (L-size), and those are universally known (as long as there are only three sizes to choose from). So you could say エムサイズで. Just a tip to those who don't know about that...
7/11 had R and L sizes for their coffee machine for a while. Drove me nuts.
I live in japan and have learnt to order using で by listening and hearing to other people order but the additional context and details from this video are super helpful and informative. great video!
I’ve just finished my first 2 semesters of Japanese at college. You explain things very well in a way that’s easy for me to understand! Your videos are definitely helping me make more sense of my material. Thanks so much!
Thank you so much. I finally don't have to be hungry anymore when in Japan!
Nouning adjectives by making them English amuses me so much. That's fun
I also learned recently that some restaurants use 並(なみ) instead of 中!
Kaname-san, You have a gift for giving simple, clear explanations. Thank you!
WOW!!! Ive been looking for a video that specifically goes over how to respond to questions in japanese when you order at places like ramen shops. I had an experience where I was asked these questions on my last trip and I did not know how to respond and ultimately was given the gaijin treatment lol.
I do pretty well at ordering in Japanese with a menu in my hands but I wasnt sure about the difference between using words like de with main items vs add ons and substitutions. This really helps alot!!! Just subbed!
I have a whole ass degree in Japanese and they never taught me this... I think I need a refund.... 🤣
same
Well, I also thought I didn't know this, but remembered vaguely that you can use it to mean "by way of" - as in to say, "how do you get there?" - "takushii-de" "by taxi" - I suppose this is in that realm?
A very useful and specific topic! The sense of "in what way" is also in line with で's usual "manner indicator" function (compare バスで来ました "Came in manner/way of a bus" and コーヒー一つ、ミディアムで "One coffee, in a manner/way that is medium")
The difference between ~さ and ~め is very interesting. I've always thought of ~さ as similar to ~ness (hardness, softness, coldness), now maybe I can think of ~め as "leaning/tends towards," similar to ~がち with verbs
You sir just solved the particle problem I have been confused with since I started self studying. Thank you very much
I love your perfectly ironed shirt. You made another great video! Thank you for being so cool and giving great examples.
You just blew my mind with this grammar point. I've been living in Japan for a very long time and my friends could never explain this to me. Thank you!
You single handedly made all my future visits to sushi restaurants so much better.
I was just thinking about ordering yesterday, and lo and behold, Kaname sensei delivers. (pun not intended lol)
So many questions answered. Incredible amount of information. Thank you!
I really enjoy your videos, a lot. As well as the lesson, the excellent production values & the clarity of your voice are invaluable to me to 'echo' - trying to say the phrases as close to you as I can. Thank you so very much for your efforts, always.
Super great explanation and thank you for putting real life sentences with the Japanese furigana above the kanji! super helpful!
先ず、何から何まで教えてくれて有り難うございました。
明らかになるまで何百観てありました!
何と明瞭な説明をするおかげで『で』って注文助詞の例文を出してくれてありがとうね。
i lived in sapporo 20 years ago
Thanks for another great videos, things like this help solidify my understandings of more uses for で
Could you please make explanation videos for all JLPT grammar points from N5 to N1 please sir Naito? No one explains better than you since you do your best to explain every grammar as clear, complete and concise as possible.
勉強になりました!ありがとうございます、カナメ先生!
@kanamenaito I've been using your videos lately as supplementary education for learning the japanese language. You're doing a phenomenal job! Please keep up the great work. Your videos include native japanese examples and situations, but you also do a great job of taking breaks to reiterate not only the translation but proper use, pitch, and pronunciation. A lot of content out there can be difficult for newer learners. Often trying to choose between translating, listening, and learning grammar. You do a great job of blending them all so that all the listener has to do is pay attention.
Great videos, and great energy. Thanks for all you do!
I'm so glad this came up on my suggested feed. Great videos. Makes me want to study Japanese again.
Another really helpful video! ありがとうございます。
Ahhh just seeing the beer festival at the end makes me want to go back to Sapporo already! Great video, it was so informative, thank you!
このチャネルは勉強になりました、ありがとうね!
I speak both English and Chinese, so I found that it is very convenient for me to learn Japanese. Thanks for your video, I have learned a lot from you :)
I've asked myself this question already many times. Amazing explanation. As always I really liked the video. Thank you so much!
This is very useful and informative video, thank you for sharing.
Thank you! I was only listening, but when I looked up at the screen, I started laughing for your creative use of a coca cola bottle as a phone www thank you!
Thanks again for the wonderful explanation!
I'm glad your uploading frequently again 😊
Very useful video. Thank you for the tips.
さ、め this was exactly what i wasn't sure about. Thanks to you, it's now clear
I'm so far behind! I realize this every time I watch a new video!!
懐かしい〜あのSapporo Beer Gardenって去年行ったことがあるんですけれども
Wow. This video is extremely clear. Thank you! I'll throw you a sub.
I have studied a good amount of Japanese but these videos are great for some repetition!
Really excellent video! Thank you!
This is so helpful!
Thanks for another great video. I'm in the mood for an ultra hell spicy meal now.
Thank you so much, sir.
Thank you!
Kaname sensei, if I, say, can't remember this complex ULTRA HELL SPICY name, can I just say ええ、それでお願いします, or that would be grammatically incorrect?
On my first trip to Japan, I also learnt that “de”
can be used to specify if you want to eat in or take-out (koko de/mochikaeri de) or, at the checkout, if you want to put all items into one bag (isshō de).
Super useful, thanks!
I am a Japanese, but I have a question about “you can not use でto give the main order”
I have lived abroad for a long time, so I usually take more attention to hear what Japanese say in daily life.
When I had lived in Japan, I usually heard my co-workers say “チャーハンと餃子で” sometimes they add “お願いします” 1 second later.
Also, when you get to Izakaya, Japanese usually order the Nama-beer as soon as they sit down, they say “とりあえず生で”
They are just ordering the main food or drink, not an option.
I assume that you are not saying that is “wrong”, but weird. But as a Japanese too, I feel it’s normal for me😅
What do you think?
Thank you so mych for this clip , very useful🙏😄
It’s the first time i learn about putting “め” after adjective.
Sensei, i would like to ask if there is any kanji for this “め” ?
Katai - katame
硬い-硬め
硬目?
Is it the same meaning of this “目” in “3回目”
Thank you so much 🙏
this is a good question. I don’t believe I’ve ever encountered that め suffix in kanji form, but if you look it up in a dictionary, you will find it as one of the definitions listed under the entry for 目/眼. So, ostensibly, it is as you say the same “word” as 目, just very rarely written in that way. As for meaning, it just works like adding “somewhat” in front of an adjective in English.
大きい = large, 大きめ = somewhat large.
however, don’t conflate the two meanings just because they’re both written 目. The second one you quote is strictly related to numerals and always follows a counter noun, essentially functioning in the same way the suffix “-th” does in the context of numbers in English. It’s also always written out as kanji from what I’ve seen.
Basically, they are two different words entirely, but they share the same spelling.
Thanks, very useful.
ahh thank you!!!
Lovely as always
Amazing vid
would love to see you explain the different ways of saying "if" as well
nevertheless thank you
I don't know why but Kaname using a bottle as placeholder phone is immensely funny
The sleeper GOAT J educational channel
You are great, as always
Amazing video, thanks.
Basically it means with, with ice, with hard noodles, with high spice etc.
Yay new video! 🎉
lol. I just copied what I hear other people say at the counter. Thanks for the explanation.
lol! I get the “English” version a lot.
Awesome! Thanks!
In your next video can you please do an example of ordering multiple things in on sentence? Preferably in a family restaurant setting where there are multiple set options as well as add-ons such as extra toppings and a drink bar. When ordering multiple things, I usually just string my requests together with あと、、but I always wonder if there is a more proper native sounding way.
Also, although I passed JLPT N2, I am embarrassed that I still don't know how to properly ask for toppings, for ramen or ice cream for example, so I usually forgo asking for anything extra unless I am by myself and have a menu to point at. Then I'll just do the fail safe そして、これも
UA-cam recommended this video to me absolutely randomly, I don't really watch language videos. But somehow it answered two questions I've had for years and couldn't find good answers to: what if I have an order with many options (CoCo Ichibanya!) and why is it e.g. katame and not katasa. Thanks!
7:47 Why would someone ever say this? Blasphemy.
で reminds me of the instrumental case noun endings as used in other languages like Russian or Armenian. It often signifies how a noun is used or in what capacity it's used. 歩で = on or by foot; バスで = by bus . In Russian and other similar languages you would simply append the noun for bus, автобус, with the "OM" ending: автобусом.
great!!!
Great video and explanation as always, Sensei. By the way if you dont mind can you make a video about how to explain things when you are in a barber? Like asking for hair style, or how long or how short your want to cut your hair, etc. This is happened to me once in Japan and as a man who never asked for a hair style, this made me confused a lot. In my home country i just ask the barber like "Just trim here or there" or "Undercut please" and that's it. Then i just let the barber do the job 😅😅Just like Ramen shop, barber that i visited also asked so many options to me and i just sitting there confused and try my best to explain my preference. Again, thank you for the good video as always, Sensei. よろしくお願いします。
Did they not have a sign saying "No foreigners" ? Maybe they should put one up...
Thx, vy clear❤
Ohhh, that's why the lady at the cafeteria of the institute I stayed last year always asked me "少なめ" when I ordered rice! I didn't understand what that め was about, but I started to use it daily, nevertheless, I wanted to know the grammar behind that n_n
I love how you use katakanago in the beginning so much in this it doesnt feel like japanese anymore :D "largeで" "hotで" "blackで"... its like learning english all over again with a japanese touch...... would be nicer to use actual japanese words to teach japanese in my opinion...
Edit: okay, after the coffee it became a bit better XD And the explanation of さ and め is pretty helpful. The beginning got me laughing tho. Good video :)
Oh and it went back to "just ask it in english" right after that :D nice... "smallで".... I mean, yeah, katakanago is a thing but for me it really feels awkward and sounds like it butchers the japanese language a lot. I would never say "ラージ" or "ホット" if I can just say 大で or 温かめで instead...
Okay, I gave up at ベジタブル XD cant say 野菜 anymore? I know they use フルーツ but this really caought me off guard XD
babe wake up new kaname ito vid just dropped
'で-scribing' 😉
Kiss me
This is so helpful. Thank you! However I don’t understand the purpose of じ.
Since で is typically used for "specification", its usage in ordering feels very natural to me as a learner. In this case, I don't find just any ramen noodles, I specifically want my noodles to be "hard".
Thanks!!¨
😄
Ha! This stuff is easy!
9:22 Oh no
my man is a sage
i never realised i was using で its not that i learnt it at school, more like i copied it from what i heard from native speakers next to me 😳 im only thinking about it now!
I always thought that this で is like circling something, limiting something, among options. Like delimitating with a circle a subset or a choice between a set. So my assumption was correct? But then, in that case, it would mean that this is particle で, but when you can use it to connect things as a comma it would make it the connective form of the copula だ, maybe. So I'm never certain if it is the particle で or the copula in its connective form that sound the same as で.
This Japanase smartphone is very cool. I want the same.
If this dude did daily videos I think I'd be N1 by now 笑笑笑笑
Japanese usually use the initials for warau, like "wwww" instead of spelling it out completely
@@play005517 I've definitely seen 笑笑笑笑 been used though. www is more like saying lmao while the kanji is an actual "hahahaha"
@@play005517unsolicited advice.
Spamming 笑 is perfectly normal, too. It's where wwww came from, even.
yeah either do 草 or wwwww
Not all Japanese use www, I’m friends with many Gen z Japanese people and they tend to use 笑 more. But I guess it could also depend on where they’re from, because most of my Japanese friends are from 九州
"ikanaide"
-Carla Jaeger, Attack on Titan S1E01
This is not the same で, no. The で you are referring to is a kind of casual way of doing imperative for negatives. Yes, it is short for でください but it is not the same thing as for ordering.
You said you can omit ください or おねがいします, but if it's obvious that you only want one of something is it also okay to omit 一つ? For example I often go to an udon place across from work. If I walk in and it's just me, is it weird if I say 「きつねうどんおねがいします」 and not 「きつねうどん一つおねがいします」? Thanks for the videos as always.
Instead of using 抜きで can I use なしで?
I recognise it
A weirdly specific particle, but it definitely can be useful.
Can you also use it for things other than food?
So, I would say, the particle で means simply "with" and when ordering something, you basically say "I would like to order this" and then, using で afterwards is kinda like to say "with x specifications"
I feel like I could order properly now . . . if only the server had visible subtitles where the food options like "harder" or "softer" are highlighted in color. The use of words derived from English would make things easier though I guess.