ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE CHARLOTTE/TIANA Y EL SAPO
Вставка
- Опубліковано 12 вер 2024
- ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE CHARLOTTE/TIANA Y EL SAPO #DOBLAJES #DISNEY
Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
Puedes apoyar el canal aquí:
Patreon: / elrodeodefran
CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/...
TWITTER: / rodeofran
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
allowance is made for "fair use"
for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use
Siii, soy latina y también me gustó la Castellana. Pero Charlotte en el doblaje latino me causó mucha gracia ya que es muy chillona. Jajajaj
yep, super chillona como que cae bien a su personalidad xd
jaja yo amaba a nuestra Charlotte y pensaba que era loquisima, pero la suya es una locura xD o sea esta intensa nivel dios jajaja, aunque le doy un punto a la Mexicana por sonar a fresa mexicana como las que conocemos aquí, pero nada más jaja
Guau Charlotte en españa es increíble su voz y eso que estoy acostumbrado al latino
X2 le queda genial
me encanto la interpretacion en español le gana por mucho es muy molesta super molesta.
Confirmo y soy Latino, en Latino no está mal pero el castellano me pareció uff una joya del doblaje castellano, aquí me gustó más Charlotte en castellano.
También a mí me gustó el de España, la nuestra es diferente porque en el doblaje latino quisieron hacer a loty como una chica fresa, en España como una adolescente loca
Y yo que pensaba que la latina era molesta jajajja
Es que se supone que es una niña consentida, es verdad que en castellano se escucha con mucho más entusiasmo, pero por eso yo no entiendo mucho lo que dice, tal vez es porque no estoy acostumbrada al doblaje castellano, pero si es bueno, en latino al cual si estoy acostumbrada, si le entiendo muy bien y me da mucha risa por lo fresa que es, creo que en este caso yo me quedaría con los dos doblajes, excelente reacción!.
X2
Totalmente
Aunque me guste muchísimo en latino hay que admitir que en castellano está más emocionada y se nota lo fan girl
Concuerdo contigo
Soy latino y concuerdo,en castellano es típica niña que es fan de BTS, o en su momento one direction
@@josuedex1319 ahora son mencionados en todos lados
@@rutb2803 por culpa de ustedes
@@nico.ssjjjj sí el fandom es demasiado grande así que están en todos lados
A mi me gustan bastante las dos el tema es que en latino no me parece tan sobreactuado es muy fresa y aqui por lo menos en argentina las fangirl fresas es decir con dinero y delicadas se comportan super como charlotte no tan locas como en el castellano
Si cierto queda ver como lo hacen en la original
Sí, acá piensan que si actúan tan emocionadas pierden el estilo, las 2 son muy buenas con diferentes enfoques.
Concuerdo en todo:
La voz castellana de Charlotte se escucha muy Fangirl y queda increíble y más con su personalidad
En Latino es más fresa... (Como chica rica, mimada y creo que el tono más "grave" choca con su personalidad)
Y sí, el padre me agrada mucho más en Latino, es más tranquilo, elegante, y la forma y tono en que lo hace refleja su cansancio.
Y también Tiana me agrada mas en Latino...
la interpretación latina es más parecida en el original en todos los personajes que salen ahí, por eso para mi es muchísimo mejor.
Tiana, pues las dos voces le quedan hermosas y cuando cantan están 10/10.
Charlotte en latino me gusta, su voz es bastante bella y me relaja cuando está en tranquila y apoyando a Tiana, pero la Castellana ¡WOW!
Y el padre de Charlotte, me quedo con el latino.
Uwu me podría ver la película en ambos doblajes están maravilloso.
La Castellana tiene mas energía y la escena es totalmente de ella me sorprendió muy buena, la Latina es buena y me gusta el tono gangoso de la voz nasal, comprendo que no entiendan la Latina pero en mi caso todo lo entendí, quizá sea por que es mas recurrente para nosotros escuchar que hagan la voz asi... En todo caso la Castellana gana en mi opinión, en cuanto a los demás, el cocinero me harto en Castellano no me hizo reír, y el papa de Charlotte en ambas me gustaron 50/50
En latino le dieron esa voz nasal y ese cantadito en el acento porque querían poner el estereotipo de la rubia riquilla y fresa (gente con dinero caracterizada por esa forma rara de hablar y expresarse corporalmente)
@@marckpineda2989 eso mismo hahahaa tiene ese tono fresón de los riquillos!!!
Y ellos no lo van a entender!!!
@@roxyvelasquez7326 lo mismo han hecho en otras pelis como White Chicks y Zombieland 2
Ahhhh es super hermosa la voz de Charlotte en castellano, es verdad que se la nota mucho más emocionada y fangirl, realmente me sorprendió su voz
Ambos son muy buenos, solo que cada doblaje le pone su toque ...
Esoooo
Si no estoy mal al señor lo interpreta el gran actor Francisco Colmenero, es la voz de pumba del Rey Leon entre otros muchos personajes y es la voz del intro de muchas películas de Disney, un crack totalmente.
Charlotte me encanto un monton la interpretacion en castellano esta super emocionada me mato xd pero el tono de voz me gusta en Latino 💜
Por lo que hace muchos agudos, de hecho por eso me gustó más, quería ponerle un tapón en la boca de lo fangirl fastidiosa que estaba siendo 😅
Sí me hubiera gustado la voz en latino pero con la interpretación más similar a la castellana
Es verdad se escucha más emocionada en castellano, jejeje me dió más risa, sea como sea Charlotte cae bien 👍
Wow, Lottie es increíble en Castellano, me quedé Wow aún que bueno me desespero un poquito pero muy buena
El latino me mata de risa jaja me encanta
No tengo favorita, ambas versiones son muy buenas y me gustaron
Reaccionen a "Lograremos ser humanos" de esta misma película, es muuuy buena canción
Yo siendo latino Charllote me gustó mucho más la de castellano, fue mucho más de fan super emocionada e hiperactiva xD. La latina la encuentro súper descontrolada como debe ser el personaje pero le faltó esa pisca de emoción que tuvo el castellano, no está mal pero hizo falta ese toque de carisma.
si no entendieron lo que dijo al final Charlotte en español latino dice: y te aseguro que no dejare que se me valla y la verdad es que me gusto mas la actuación en el español pero la voz me quedo con la Latina
Woow, que buena es Charlotte en castellano, me ha encantado jaja
Charlotte es el único personaje que me ha gustado más en castellano (de esta película) hasta ahora ♡♡
Me encanto la castellana ya que esta mucho más emocionada aun que la voz nasal de la latina me gusta la castellana esta mejor pero los demás personajes son mejor en latino, el papá de charlotte tiene mucha más personalidad al igual que el cocinero
Saludos desde Panamá sigan asi ✌
Me encanta esta escena 😂
Esta genial charlott en castellano la mejor, en latino es buena. Lo bueno que tiene en latino es la voz de mimada pero en cuanto a gritos y actitud me agrada mas en castellano
Vaya sus reacciones son asombrosas :3, esperaba con ansias una nueva reacción
Solo entro a youtube a ver si fran ya subió video
Dioh, me encantó Charlotte en Castellano, es súper contagiosa 😂👌
Sé que les da igual la original, pero de verdad recomiendo verla, el acento sureño es increíble y muy bien adaptado a la época.
Las tres me gustan mucho, la versión latina se parece mucho a la original, es como dice Fran, realista de alguna forma, pero la propuesta de la castellana es increíble también, creo que apuntó a una personalidad más exagerada y chillona que le queda maravilloso. La latina siempre me divierte mucho, pero la castellana me sorprendió para bien 👌
Charlotte castellana me recordó a Agnes en latino de Mi Villano Favorito
Me encanta esta escena se me hace super divertida, además amo a Charlotte, es uno de mis personajes favoritos de esta película. Concuerdo totalmente, en castellano suena más emocionada, en cambio en latino tiene una voz más de niña fresa mimada jajaja. En ambas versiones me pareció muy divertida de una manera diferente.
Me encantó que se regresaran a las escenas para explicar la interpretación de los personajes y por qué era mejor una que la otra... deberían hacer eso siempre para que los que no sabemos de doblaje entendamos mejor jejeje... buen video!!!!
Jjaja es muy graciosa en castellana me encantaa , igual en latinooo.
Amo a Charlotte es un personaje muy lindo, dices que es muy mia Colucci por el acento fresa así hablan muchas personas , me gustó el castellano está bueno pero la latina me encanta cuando engrosa la voz
Fran pueden reaccionar a cómo entrenar a tu dragon 1? La escena que hipo y Chimuelo( en España le dicen desdentao) se conocen, es una escena graciosa y emotiva. Gracias!!!
Me encantan sus reacciones 🤩❤️
Me gustó mucho como explicaste de la interpretación y eso fue lo que me dijeron en una clase de doblaje que tome antes de la pandemia que nos viéramos el personaje y lo entengamos. Que no hay voces feas porque de que vale tener una voz de galan si dejas vacia la interpretación
Por fin alguien que me entendió!!😂😂😂 Las veces que he explicado eso😂😂😂
Holiii....buen video y saluditos como siempre 🇦🇲
Lottie uno de los mejores personajes de disney y muy infravalorado, a pesar de ser rica nunca hizo menos a su mejor amiga y la ama tanto que es capaz de pagarle incluso más de lo que necesita para su restaurante.
Una Charlotte Mia Colucci ajjajaja me encantaaa😍😍🤣🤣
Saludos desde Costa Rica
Jajaja me encanto Charlotte en castellano diciendo papaito ❤
Porfis reacioona más escenas del princesa y el sapo
A mi me gustan ambas, Charlotte tiene la voz de una niña fresa (en Mèxico se refiere a mimada, basicamente niña de papi, concentida) a mi desde niña me encantaba su voz, pero la castellana me gustò mucho también
Reaccionen a Cruela Devil de 101 dálmatas (la versión live action)
Amo la española es q la latina es más nuestro estilo como se habla aquí. Mí hermana habla igual no tan gritona sino más aniñada jajaja no es la reina es como la nenita de papá! Diferentes interpretaciones. No le falta nada solo tiene diferentes direcciones.
Como consejo constructivo, deberían mejorar la calidad del audio con algún micro
Muy buena crítica, a mi también me gustó el castellano. Y es que los dos están en diferentes contextos, el castellano tira para más fan girl, y el latino en un chica muy mimada y caprichosa. Sin dudas me quedo con la castellana
Yo creo que ningún doblaje es mejor que el otro, porque en el original y Latinoamérica la voz de Charlotte es de la típica niña hija de papi, fresa, mimada y alocada, que cuando habla puede hacer chillidos y de repente raspar su voz.
En España si bien también es la niña mimada, pero aquí tiene un perfil como más escandalosa, hiperactiva, algo diva.
Yo me quedo con el doblaje latino por el simple hecho que se apega más a mi percepción de niña fresa mimada, aunque la española es estupenda y creo que "supera" a tanto en Inglés como en Latino, además de que me partí de risa con las castellana jajaja
Latino: "DiiLeEEEeeEEee"
España: "CUEEENTASELOOOOOOOO!!!!"
Ay dios que me parto de risa xD
Totalmente de acuerdo con la crítica! Saludos desde México! 🇲🇽🥰
¡Hola chicos!
0:07 El sapito es el de Belinda. 🤣👍
Chapó con la Charlotte castellana. Me impresionó muchísimo. 🤩
La Lottie latina es súper fresa y melosa. Mia Colucci. 🤣🤣🤣
El actor de doblaje del Señor La Bouff en latino es tu tocayo, el gran Francisco Colmenero. 😁👍
Gracias Fran por compartirnos tus conocimientos de doblaje.
Saludos cordiales a ambos. 👱🏼♂️⭐👍💜
Muy buena escena, me gustó mas la forma de expresión de la castellana lo único que me choca es la voz, pero creo que me tendría que acostumbrar a la misma.
Saludos. 🥰
Me encantaaaaaa.❤
Quizá sea porque los doblajes Castellanos suelen ser muuuuy chillones en general (lo noté más en esta escena) como que estamos acostumbrados a otros tonos y si solo hubieran visto la latina hubieran notado que es mucho más chillona que la mayoría y se da a notar sin necesidad de gritar xD
Me gusta mucho el doblaje latino pero tengo que admitir que el castellano me encanto se escucha súper emocionada
En castellano transmite una emoción una energía espectacular!!! Sin dudas la versión Española es mejor. La latina es buena tambien pero me quedo con la Castellana, me pareció muy graciosa jajajaja . Saludos de Argentina Fran y Lore. Los amo ❤
Buena reacción 😊
Charlotte es taaaan carismática! La adoro
La Charlotte castellana es impresionante. Que buen trabajo 👌👏
sea cual sea charlot es la mejor amiga que todos deseamos tener, es un amor de dios, nunca hizo sentir mal a Tiana o la menosprecio por venir de una familia humilde. es uno de mis personajes favoritos.
Yo me quedo con Charlotte en latino, en castellano me encantó, pero el tono fresa que le aporta en latino es otro nivel🍓
En lo personal me gusta más la latina ya que como en castellano tiene más energía y se escucha muy aguda me altera hasta cierto punto jaja :'v y lo que me gusta de la Charlotte latina es que se escucha más nasal y no taaan aguda como la castellana...
Me gustaron los dos, están muy buenas
Charlotte debería tener su propia película xd
Pueden hacer un video reaccionando al doblaje de Lolo y stich en la escena cuando Lolo llaga tarde a su clase de baile porfavor
Es que en Latinoamérica o al menos en México no se acostumbran gritos tan agudos como en el doblaje castellano, Charlotte en latino sí suena muy exagerada para una persona normal en México, aquí sí lo notamos como fan girl y MUY emocionada, es alguien que se cree mucho y su voz nasal y gritona queda perfecto, pero queda perfecto aquí, es totalmente entendible que a ustedes les parezca como que le faltó, yo puedo decir que a mí la versión castellana me agotó, sentí que llegó con nivel 100 de emoción y no se bajó de ahí, eran gritos y gritos y muy agudo, sentí que le faltó variar, pero entiendo que así es allá por mera diferencia cultural, teniendo eso en cuenta no sabría decir cuál es mejor, porque aparentemente la versión castellana conectó perfecto con ustedes y la latina conectó perfecto acá, ya sería cuestión de que analicen tecnicismos o técnicas como volumen, proyección, etc. Y al final la decisión que sea pues es una opinión y se respeta, por supuesto ✨✨✨
Aquí en México la actuación y el doblaje e general tiende a ser sutil, en España igual la actuación es susurrando casi, pero en sus doblajes por alguna razón gritan y hablan muy alto.
@@aldairlopez8563 sip, existen diferencias claras, y personalmente creo que esas diferencias por sí solas no pueden determinar el valor del doblaje en sí, no me encanta cuando en estos videos utilizan esas diferencias como argumentos para defender cualquiera de las versiones, me gustaría ver un análisis más profundo y técnico, así no habría ningún problema de choque cultural, creo yo
@@juancarlospalcov01 las series y películas españolas de producción original suenan bastante distintas a la producción doblada, en México pasa que el doblaje tiende a sonar un poco más agalanado y más perfecto que las series o novelas por ejemplo. Pero en cuestión de doblaje, si ambas versiones son correctas en actuación están bien, solo quedaría comparar cuan fieles son a la versión original es decir al inglés.
La interpretación de Charlotte en castellano es geniaaaal!! Soy latina y me encanta la latina, pero la Castellana es wooooooow!!
JAJAJAJAJA me encantaron las 2, tienen enfoques diferentes, en latino es más fresa y en castellano es más emocionada. Creo que para nosotros en latino Charlotte es demasiado chillona, tal vez para ustedes les falte, pero las 2 muy cool.
Francisco Colmenero!! Uno de los grandes!!
Pdt. La voz de charlotte en latino es igual en inglés.
Fresona, nasal y de chica mimada.
Tomaron la decisión correcta con la pantalla de fondo
En realidad me encanta Charlotte de latino porque tiene ese acento como gangoso típico de las cuicas ..claro como dijo lorena es como mía coluchi ajajja por eso habla así... por eso me encanta
Vaya, soy latina pero la versión castellana gana definitivamente. Me gustó mucho el doblaje, se nota más emocionada y con más energía :0
Lo que ellosn sienten con el doblaje de charlotte en latino nosotros lo sentimos con el doblaje castellano en general, le falta algo.
Me quedo con el castellano, muy buen trabajo, estuvo genial
La voz española es bastante genial me encanta deberían un dia doblar una peli con reparto mixto
Es qué en la latina es cómo más fresa ósea niña rica pero es castellano me gustó
Saludos desde Uruguay 👍👌✌❤☺
Definitivamente la castellano es mejor 👌
Habla súper rápido jajajaj 😅🤭 sus risas y esa emoción que le mete es muy buena 👏👏👏 es de aplaudir el gran trabajo que hizo 👏👏🥰🥰🥰
Yo les voy a ser sincera y el tono de voz de la latina me gusta más, me gusta ese cambio que hace de hacerla grabe como cuando le dice al papá : Diiiiileeeee"!! 😅 ese toque me gusta
Pero bueno en interpretación, y intensidad, en todo es mejor la castellano 🤍
Excelente reacción 👏👌🤍 de verdad esta de 10 la interpretación en castellano 🥰
Se nota la emocion pero la verdad no le entiendo nada 🤣🤣🤣
mori con lottie en castellano soy fan de su AAAAAGHGGAHSGH me encanto xd
Dicho y hecho, dijó mil veces que no le importaba la original jajaja
Me quedo con la latina porque siento que consiguieron muy bien el tono de "niña rica" fbdjdjdj es como un chiste interno entre los latinos, pero en cuanto a interpretación están igualados porque la castellana está increíblemente lograda. De los mejores doblajes españoles definitivamente
Reaccionen a´´La vida secreta de tus mascotas´´
en la parte del conejo ´´SNOWBALL´´
pueden reaccionar a lo que hay que hacer7hacer las cosas bien de frozen 2?
Muy buen video, y estoy muy de acuerdo con su punto vista, saludos 🙏🏿
La voz latina de charlotte es Leyla Rangel
Charlotte es perfecta siempre :3
Y mi personaje favorito de la peli ❤️
Reacción a it out, intensamente como le digan en España a lo de las emociones a alegría, tristeza y el resto
Yo amo y me quedo con la la Charlotte latina la verdad quizá porque estoy acostumbrada no se,pero la version española es muy buena la verdad me sorprendió.
Me encanta ver sus reacciones hahaha la verdad es de mis canales favoritos, se que tal vez no vean esto, pero podrían reaccionar a las canciones de la película “el libro de la vida”?
Amo a Charlotte en castellano, es que es muy lindaaa jajaja, si bien me gusta mucho el latino, en castellano gano Charlotte♡
mia colucci jajsjajajja, me agarro la duda de si conocen la versión argentina (rebelde way) o la mexicana (RBD)
A mi me gusta más la Charlotte de la versión latina porque conserva la elegancia y le entiendo, el español no es mi idioma materno, lo llevo aprendiendo todo mi vida.
Más que hacer a charlotte molesta o chillona la hicieron fresa que es una típica niña de papi
Reaccionen al opening en latino y español España de la serie de Disney "Es tan raven"
Siiii, es muy Mia Colucci!!!!
Me encanto la castellana un poco más que la latina
Ooooih el nuevo set es increíble
Estamos hablando que Charlotte es una muchacha rica, mimada,"fresa". Es la clara representación para ella.
Estoy de acuerdo en que el castellano ella es increíble por el torbellino que es, se ve muy infantil y casi no tanto con lo "fresa" que debería también tener.
En el latino es cierto, le faltó un poco más de energía,cierto,pero no tan infantil pues porque ella ya no es una niña aunque a veces pueda serlo. En castellano es increíble la energía que tiene y los gritos te transmiten esa niñez, emoción, pero les faltó un poco demostrar aunque sea una pizca de "madurez (lo digo porque ella no es una niña), y la niña fresa que es.
Otra cosa, no digas que no se entiende porque es el Latino y no hay acentos y se entiende muuuucho mejor que el castellano y eso de decir que "gruñe mucho" y que por eso no le entendiste nada está mal, que tú no entiendas no significa que no se entienda.
Brutal la actriz de doblaje en castellano de charlotte.. primera vez que la escucho en castellano.
Gauu charllote es tan unica me encanta su papel es la tipica niña fresita pero ella es muy buena y siempre piensa en su amiga la amo y q buena actuaccion en castellano pero creci con el latino q creo q por eso para mi no lo puede superar
Me gustaron ambas. Tanto la castellana como la Latina son buenisimas jeje. Aunque no he visto la película, me gustó esta escena.
Saluditos.