ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE GILDEROY LOCKHART / HARRY POTTER

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 чер 2024
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE GILDEROY LOCKHART / HARRY POTTER
    Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
    Puedes apoyar el canal aquí:
    Patreon: / elrodeodefran
    CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
    SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
    INSTAGRAM: / elrodeodefran
    PAYPAL: www.paypal.me/elrodeodefran?l
    TWITTER: / rodeofran
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
    allowance is made for "fair use"
    for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
    Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
    Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use

КОМЕНТАРІ • 5

  • @rosentrotrammsteinsfan.278
    @rosentrotrammsteinsfan.278 15 днів тому +7

    En latin por eso le ponen la risa en la parte de la revista para simular el movimiento original de la boca que no va con el "corazon de bruja", me gusto mas el latino, peeerrrooooooo me gustó más la risa final del castellano.

  • @wilmerlopez5395
    @wilmerlopez5395 14 днів тому +2

    Tienen un excelente canal , los felicito llevo 2 años viendo sus vídeos.
    No sé si es porque están acostumbrados al doblaje castellano, por lo que ven esos razgos en el personaje,quisiera entender el punto de vista de ese personaje en castellano , otro video más de el mismo personaje sería buenísimo.
    Es como nosotros en latino sentimos al Jack Sparow en alguien con la voz de alguien con una resaca eteeeerna muy bueno.

  • @cing9545
    @cing9545 13 днів тому +1

    Os diré una cosa, el inglés actúa muy bien, y es que Kenneth Brannagh dirigió y protagonizó en 1996 su versión de Hamlet y ha salido también en Othello. A mí la forma en que dice todo, especialmente ese "Me" me encanta, y tiene un tono de voz profundo, casi de villano diría. Me hace pensar en Snape. En castellano suena algo más agudo el tono, y esto le resta seriedad, pero es un personaje que no es posible tomarlo en serio, y me gusta mucho la risa del final, para mí la mejor de las tres. En latino, también está bien ese toque de la risa cuando dice "corazón de bruja" (el original lo hace pero más suave).

  • @dannyjorde2677
    @dannyjorde2677 14 днів тому +1

    Qué raro se hace escuchar el doblaje hispanoamericano 😹

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 15 днів тому +1

    Saluditos