Your videos are soo useful and meticulously done ...you have put great efforts ....they can help everyone learn ... there are going to be many subscribers 😊 congratulations
ah! i was putting "de" in the wrong spot. it comes after "envie". but you wouldn't say "...le livre que tu avais envie de". and like you said, you need the "de". so you instead you stick it in before the "tu avais..." but it's contracted to "dont".
Good video, just a question for someone who is a beginner why would you say "Je Brule d'envie d'aller au cinema" instead of "Je veux vraiment aller au cinéma"
Et je pensais que je brûle d’envie de sortir avec un garçon Mais je ressens maintenant que mon monde a été tourné à l’envers de sa tête Parce que je me sens très confus 🤷♂️
Merci beaucoup. J'ai tellement appris en si peu de temps.
Merci vraiment vous méritez le bon bravo 😘😘😘
Merci Beaucoup professeur ... Vous êtes génial 😇😇
Merci, j'ai envie de voir tout vos vidéo .
Wow, this is such a great channel to learn French!!!!
Merci beaucoup
excellent as always!!
thank you.
be careful with "craving"-it rhymes with "saving" and "waving"
C'est parfait !!! Merci beaucoup.
Merci
Merci beaucoup I allays hear this expression but i dont understand it but now i got it you r perfect
C'est parfaitement expliqué !
Your videos are soo useful and meticulously done ...you have put great efforts ....they can help everyone learn ... there are going to be many subscribers 😊 congratulations
Merci
Merci beaucoup Pascal, great lesson.
Would similar structures apply to “avoir besoin de” et “avoir hâte de”?
Great
Merci beaucoup
Martha y Martin Colino de rien
merci bcp
I know this is probably the wrong spelling, but something is said that sounds like, "tu papa savoir" @3:07 What does this mean?
I would really appreciate an explanation of when to use _avoir envie de_ and when _vouloiir_ should be used.
good job, dude...
Merci
merci
Merci bcp Pascal
What’s the difference between
Se donner envie et
Avoir envie?
Avoir envie: to want, to feel like, ça me donne envie: it makes me want or feel
the "dont" part is confusing. could one also say: "je t'ai acheté le livre que tu avais d'envie"?
lingrlongr it is not possible
ah! i was putting "de" in the wrong spot. it comes after "envie". but you wouldn't say "...le livre que tu avais envie de". and like you said, you need the "de". so you instead you stick it in before the "tu avais..." but it's contracted to "dont".
Good video, just a question for someone who is a beginner why would you say "Je Brule d'envie d'aller au cinema" instead of "Je veux vraiment aller au cinéma"
Je brule d’envie is stronger
Qu'est ce que tu envie de faire pendant les vacances ?? ...is this correct way to write?
This expression in Italian is avere voglia di
👍
Does "J'ai envie de toi" have a strictly sexual connotation?
G. Green not strictly but it does
Learn French with Pascal Ehh bien Comment dit-on en anglais, to need quelqu'un(someone) ?
Elle a envie de rire comme une baleine. Moi aussi je je XD. Moi j’ai envie d’apprendre le français avec toi.
Ma viellie, tu vas faire envieuses: in this sentence what is the meaning of " viellie". Merci Pascal
YELLAMARAJU SRIDHARA RAO old fellow
In the video it is said " Beautiful dress, People would be jealous". I fail to comprehend how < viellie> meaning "old man" fits in. Remerciements.
YELLAMARAJU SRIDHARA RAO a fellow girl
Et je pensais que je brûle d’envie de sortir avec un garçon
Mais je ressens maintenant que mon monde a été tourné à l’envers de sa tête
Parce que je me sens très confus 🤷♂️
There is a video about being confused
Merci
Merci