Laloški-Lalinski in Vojvodina | Serbian language

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 44

  • @MojeBlu
    @MojeBlu  3 роки тому +3

    Just as a comment, I am by no means a dialectologist, I just talk from my experience! All of the 'features' that I mention can be found in other regions, they are NOT ONLY specific to 'Laloški', but this is where you jump in to share your knowledge and experience :) Hope you like the video! Uživajte :*
    p.s. Đorđe Balašević is not from Zrenjanin (he's from Novi Sad), he just has a very specific use of language which reminds me of how we speak in my region :)

  • @aybarsiyibilek7894
    @aybarsiyibilek7894 3 роки тому +4

    For the borrowings , divan which is basicly the room or launch where the sultan (not necasserily) and his consultants and high rank officers like vezirs etc. come together maybe it was in use in the meaning u mentioned and also it means couch btw, dükkan is still in use , komşu is also in use. thanks for the great videos 🖖🏻 and i love Balasevic 😊

  • @redhawksrb
    @redhawksrb 3 роки тому +1

    Ajmo još malo više .Bas mi se svidja tvoj Laloški.

  • @stoyanfourn
    @stoyanfourn 3 роки тому +2

    It is so interesting, that in Bulgarian for example we also say "малко/malko" for little.

  • @Kamadev888
    @Kamadev888 День тому +1

    There is really a very small difference between 'laloški' and book Serbian.
    Most of these 'different' words are used in other parts of Serbia, and even Croatia, they are just different small addons/subtractions to words, a letter here or there, something normal in all languages.
    They are not even always said like that, eg, you wouldn't say 'Imao je veoma malko strpljenja za nju.', you'd still use 'malo' there.

  • @minisynthmaniac
    @minisynthmaniac 3 роки тому

    Reading your book now. Keep up the good work!

  • @NickFilipovic
    @NickFilipovic 3 роки тому

    thanks! it always confuses me when people don't speak the standardized language. This really helps, I've heard some of this before.

  • @una1902
    @una1902 3 роки тому +2

    Preporuka za ljude koje zanima lalinski, Vojvodina i vole dobar humor-serija "Državni posao" :D ima na YT

  • @cileza2166
    @cileza2166 3 роки тому

    You are the best! Record more videos in serbian.

  • @evilmix1
    @evilmix1 3 роки тому

    Awsome

  • @slaveyanikolova1862
    @slaveyanikolova1862 3 роки тому

    Nice video! I have a question: hleb is in Nominative, is that right? When you say "daj mi leba", why does "leb" have an ending -a? Is this Genitive?
    I recently found your channel. I think you do a really great job here on UA-cam and you make interesting videos on different topics that have to do with the "real" Serbian (the way people in Serbia speak it and not the way it is written in the grammars, I like that there is this aspect, too, not only the grammar). Greetings from Bulgaria :)

    • @razvigor1985
      @razvigor1985 3 роки тому +1

      Yes, hleb is in Nominativ (who/what)- This is hleb/Ovo je hleb, and hleba is in Genitive ((from) whom/ what, whos)- Give me hleba/ Daj mi hleba. Hope I helped a bit. 😊

    • @slaveyanikolova1862
      @slaveyanikolova1862 3 роки тому

      @@razvigor1985 thank you :) I was confused for a bit, because I didn't expect a Genitive there

    • @ЛукаТадић
      @ЛукаТадић 3 роки тому +1

      @@slaveyanikolova1862 The genitive is used in the sense of ''a bit of, some'', as in ''give me (some) bread''. Another example would be ''daj mi vode'' - give me (some) water. ''Vode'' is the genitive of ''voda'' - water.

    • @slaveyanikolova1862
      @slaveyanikolova1862 3 роки тому

      @@ЛукаТадић thank you very much! :) that helps a lot

    • @aleksandarilic93
      @aleksandarilic93 3 роки тому +1

      LEBA = Leb = Hleb in my dialect it is just in Nominativ as a noun

  • @andjelkojovanovic6124
    @andjelkojovanovic6124 3 роки тому +1

    Udaj se za mene

  • @DepressedLemur9
    @DepressedLemur9 3 роки тому

    Moja baka je iz Melenaca :)

  • @tihomirmarusic8101
    @tihomirmarusic8101 3 роки тому +8

    Ma nista novo...lijepo ćuti ali znamo svi da svaki dio bivse juge ima drugaciji govor..jedan jezik tisucu dijalekata

  • @knjiggaofficial7733
    @knjiggaofficial7733 3 роки тому

    Sounds like a lot of Bunjevac influence with the ikavisms

  • @AKLumps907
    @AKLumps907 3 роки тому +3

    “Š” sounds like Sean Connery’s “ś”! LOL!

    • @MojeBlu
      @MojeBlu  3 роки тому

      that's right :D didn't think of that

  • @drazenbicanic3590
    @drazenbicanic3590 2 роки тому

    Misliš Sosa

  • @PiyushPawale
    @PiyushPawale 3 роки тому +2

    Kanda means onion in my mothertounge.

    • @MojeBlu
      @MojeBlu  3 роки тому +1

      😄😄😄 in which language?

    • @PiyushPawale
      @PiyushPawale 3 роки тому

      @@MojeBlu marathi. मराठी.

    • @PiyushPawale
      @PiyushPawale 3 роки тому +1

      Marathi and serbian language has 3 exactly similar words.
      Ananas is Ananas in marathi. Pineapple.
      Sapun is Saban. Soap.
      Chai is čaj. Tea.

    • @razvigor1985
      @razvigor1985 3 роки тому +1

      @@PiyushPawale Marathi is based on Sanskrit and if you learn more about Slavic languages, it will blow your mind how many identical/similar words Sanskrit and Slavic share (70%), especially words preserved in Serbian language. If you have time, watch this video and you will see how similar they are (in the end of the video you have list of words). Give some feedback here and what do you think after you watch video-
      ua-cam.com/video/ptDVaVlw9m4/v-deo.html

    • @PiyushPawale
      @PiyushPawale 3 роки тому

      @@razvigor1985 I watched the video. And this is amazing. We are all connected.

  • @mmutafyan
    @mmutafyan 3 роки тому +1

    “Hrana” becomes “rana” then? :)

    • @aleksandarilic93
      @aleksandarilic93 3 роки тому +1

      Yes. THE H is in the dialects of Serbia something that didn't exist. Every word that contains H ist almost certainly borrowed from a different language. It is obligatory in all standard varieties of Serbo-Croatian.

    • @mmutafyan
      @mmutafyan 3 роки тому

      @@aleksandarilic93 Hm.. I’m not an etymologist by any means, but what about the word “hram”, for example? Same in Russian. Is it borrowed as well?
      Seems completely slavic

    • @goranstoianov8800
      @goranstoianov8800 3 роки тому

      Yes

  • @jovan86pa
    @jovan86pa 3 роки тому

    ŠŠŠtrudla!!! :)

  • @ne9310
    @ne9310 3 роки тому +1

    Stariji ljudi u pomoravskom delu koriste u govoru 90%, reci koje si navela, izgleda je malo šire od Banata.😄 Možda su ove reči seobama srba i došle u Banat. 🤔

    • @goranjovic3174
      @goranjovic3174 3 роки тому +1

      Ja sam iz Nis-a , tacnije sama okolina i mi koristimo isto 90% reci koje si navela ! Sjajno ! :) Divna si cura i super su ti videa ! Ja obozavam Slovenske jezike i dijalekte :)

    • @SRB.4S
      @SRB.4S 3 роки тому

      Ja koji sam u Vrscu rodjen ,bilo mi je malo cak cudan ,taj njihov sto Ivana kaze lalinski naglasak . Zato sto se kod nas u , juzno Banatskom okrugu ,i delom u Sremskom , se ne govori tako,i nema tog "otezanja" .I onda koliko je njima bilo cudno, toliko je i meni . I jos kad kazes "bre" sto je kod nas ,normlana uzrecica, to im je tek cudno .

  • @newreast3904
    @newreast3904 3 роки тому

    vOjvodinAAA

  • @PiyushPawale
    @PiyushPawale 3 роки тому

    Š is stronger. Have to blow more air to make it sound shh.

  • @dejanrakic77
    @dejanrakic77 9 місяців тому

    di si komšinice! malko si laloska, a kanda si i svetska! odjedared sam odgledao, a sade idedomo na drugi video...