Спасибо за ваше мнение по переводу. Посмотрите, пожалуйста, видео, я сделала по этой теме: ua-cam.com/video/A31AZugR4SY/v-deo.html Буду давать перевод в конце видео. May you achieve your academic and career goals with the help of your English language skills, opening doors to exciting opportunities. 😀
Благодарю вас за высокую оценку моих объяснений! Честно говоря, не позволяйте этому смущать вас: "тяжело идет" - это нормально и так должно быть. Дело в том, что это не просто слова и предложения на другом языке, а образ мышления под другим углом. Мы начинаем смотреть на многие вещи с альтернативной точки зрения (под другим углом) - Вы увидите это. Еще один важный момент, который нужно учитывать: сначала нам необходимо сломать устоявшуюся парадигму, затем принять новое, и только после этого наш мозг усваивает информацию. Учитывая, что каждый изучающий английский (и не только) проходит этот процесс в своем собственном ритме, принимая во внимание культурный и образовательный бэкграунд, не удивительно, что возникают выводы о том, что это тяжело, что человек не склонен к языкам и так далее. Главное - это не спешить! Если у вас есть еще вопросы, я с удовольствием объясню. С уважением, Анна Дудник
Благодарю! Надо же! Тогда для Вас грамматика не будет "твердым орешком", так как Вы сможете ее практиковать 24/7. Оставайтесь на моем канале - всегда найдете что-то интересное. С уважением, Анна Дудник🙂
Thanks a million! 😀 Stay with me and enjoy your English learning! May your English language journey be filled with enthusiasm and determination, leading you to fluency and proficiency.
Здорово, что поняли разницу и благодарю за комментарий! Многие просят объяснить разницу между простыми словами, small & little, sale & sell, etc. Поэтому, я решила записать серию видео-объяснений по словам, которые часто путают (confusing words in English) Так что, можете писать свои слова, которые Вам сложно отличить. Буду рада помочь. С уважением, Анна Дудник
@@da-english прошу объяснить разницу в употреблении глаголов to do и to make. В некоторых случаях не очевидно какой глагол нужно использовать. Спасибо.
Спасибо, что обратили внимание на эти два глагола: они часто употребительные, но их не всегда правильно используют. На этом канале, уже есть два видео с DO & MAKE Я делюсь ссылками, чтобы и другие смогли посмотреть и понять разницу между ними: Ссылка ниже - объяснение разницы, вместе с устойчивыми выражениями и примерами ua-cam.com/video/Yj26CBKq2Zs/v-deo.html А по этой ссылке, Вы сможете пройти небольшой проверочный тест, где будут и объяснения, и ответами: ua-cam.com/video/zpKewi1n1AY/v-deo.html Желаю Вам успеха в изучении разницы между DO & MAKE. Буду рада ответить на другие вопросы. С уважением, Анна Дудник
Спасибо большое за такие тёплые слова! 😊 Очень рада, что объяснение понятно. Если есть темы, которые вам особенно интересны, пишите - с радостью подготовлю новые видео!
Очень рада, что объяснение оказалось полезным и помогло так быстро усвоить материал! 😊 Если будут вопросы или темы, которые хочется разобрать, обязательно пишите.
Спасибо. Я неплохо знаю язык, но часто у меня возникают трудности при объяснении чего- либо дочке, потому как я говорю уже на автомате, не задумываясь. Обычно, я нахожу способы, но не этом случае. Возьму на вооружение!
В общем, оба термина "it" и "this" могут использоваться для обозначения предмета или объекта в предложении, но имеют некоторые различия в своем использовании: "It" обычно используется для указания на объект или предмет, о котором говорится в предложении, и может относиться к предмету, упомянутому предыдущем предложении. Например: "I saw a movie yesterday. It was really good." (Я видел фильм вчера. Он был действительно хорош). Здесь "it" относится к слову "movie" из предыдущего предложения. "This" обычно используется для указания на объект или предмет, который находится ближе к говорящему на момент произнесения фразы. Например: "This book is really interesting." (Эта книга действительно интересная). Здесь "this" указывает на книгу, которая находится в руках говорящего в данный момент. Итак, разница между "it" и "this" в смысле "это" заключается в том, что "it" может относиться к предмету из предыдущего контекста, в то время как "this" указывает на ближайший объект или предмет.
В общем да, но по контексту, значения - шире: this - .used for a person, object, idea, etc. to show which one is referred to, (не всегда ближайший) it - to refer to a thing, animal, situation, or idea that has already been mentioned, used as the subject of a verb, or the object of a verb or preposition В коротком видео всего не объять. 😀
Но сказать, например, It’s my car - допустимо даже при представлении. Сами носители мне говорили, что it и this в подобных случаях- это равнозначные варианты. Что я и слышу сейчас на улицах Лондона. С английским сейчас просто жуть творится… Спасибо за видео 🙏🏻
Благодарю за верно подмеченные детали с it и this. Да, соглашусь с Вами, что в быту часто говорят по-разному и не всегда обращают внимание на грамматику - главное, общение и взаимопонимание. Только с маленькой поправкой: если это не мешает взаимопониманию. Впрочем, это касается не только английского.
This - в русском "это, этот, эта", it - в русском "он, она, оно" по отношению к неодушевленным предметам и животным. This is my cat. Это мой кот (кошка). It's so fluffy. Он (она) такой пушистый.
Да, именно! Отлично усвоенный урок. Спасибо, что поделились своими знаниями в комментариях. В английском языке к домашним животным (особенно к питомцам) и вещам, к которым есть личное отношение (например, к машинам), часто используют личные местоимения he/she, чтобы показать их как часть семьи. Это помогает выразить эмоциональную связь с предметом или существом. This is my dog, Max. He loves playing in the park and always brings the ball back to me. I've just bought a new car. She is amazing on the road and handles so smoothly!
Вы правы. Домашние любимцы обычно воспринимаются как члены семьи, поэтому к ним чаще применяют местоимения "he" (мужской род) или "she" (женский род). Грамматически все животные в единственном числе могут обозначаться как "it", а в множественном - как "they". Интересно, что "it" также используется для обозначения младенцев, хотя это относится к человеку. Более того, местоимения "he" или "she" могут применяться и к яхтам, и к машинам и т.д. Вот такой грамматический парадокс!
Замечательно объяснили. Но, что касается безличных предложений, It выполняет роль подлежащего: it's cold( warm, hot), it's winter( summer, spring, etc).
@@da-english согласна! Просто одной из основных проблем при изучении языка является то, что многие пытаются переводить с русского на английский буквально. А особенность английского языка именно в том, что у них нет безличных предложений. Есть четкий порядок слов. В русском мы можем сказать одно слово и это также будет предложение Осень. Жара и т.д. А вот в английском обязательно должно быть подлежащее- it is...
Glad you like it! 😀 Stay with me and enjoy your English learning! I wish you to have the confidence to speak English fluently, both in everyday conversations and in professional settings. 😀
“There is no substitute for hard work.” Thomas Edison May you achieve your academic and career goals with the help of your English language skills, opening doors to exciting opportunities.
Благодарю Вас! Я рада, что смогла доходчиво объяснить разницу между it & this. Оставайтесь на моем канале DA English и изучайте английский с удовольствием.🤩
Сказать, что "it" - это "это", а "this" - "этот" настолько сложно, что растягивают на целый урок? И еще... it в произношении ближе к Ы. Урок завершен, расходимся.
Очень рада за вас, что вы все прекрасно знаете об английском. Вероятно, это не ваш, лёгкий уровень. Но мне, например, с нуля важно это, чтоб вот так разжевали.
Thank you, У людей разный образовательный и культурный бэкграунд, невозможно одно короткое видео индивидуализировать так, чтобы оно подходило абсолютно всем…Также нельзя объять абсолютно все в одном уроке - тогда он будет сложным, и по структуре и, особенно, для восприятия.
Благодарю и Вас за оценку моего видео! Да, согласна, что English tenses - это еще та головная боль. На самом деле у меня есть разработанная программа по английским временным формам глаголов. Более того, есть тренажер-песня по неправильным глаголам, с помощью которой миллионы учеников по миру их запоминают. Все это есть на англоязычном канале Lingportal Вот ссылка на плейлист ua-cam.com/video/LSC05IyPKkA/v-deo.html Попробуйте слушать, хоть объяснение на английском, думаю, что Вы сможете понять - там простая речь. На этом канале (DA English), тоже есть, но только несколько видео, посвященных English tenses ua-cam.com/video/6D6Lsp6n-zw/v-deo.html И тренажер по запоминанию неправильных глаголов (irregular verbs) ua-cam.com/video/ApCnKrY4Cg8/v-deo.html Если возникнут вопросы - с удовольствием помогу.
Ох, как я Вас понимаю! Сложно распутывать клубки с большим количеством перепутанных узелков - придётся потрудиться. Терпение и труд, все перетрут. Practice make perfect! Если Вам что-то дается трудно - это хорошо и нормально. Наберитесь терпения. Если нужна помощь - обращайтесь с конкретными вопросами, я постараюсь в комментарии объяснить, насколько это возможно в этом формате. С уважением, Анна Дудник
И Вы молодец! Надеюсь, что у Вас клубок распутался и Вы поняли. Теперь дело за малым - практика, как можно больше и чаще с этими местоимениями. Искренне желаю удачи. С уважением, Анна Дудник
Thank you! Stay with me and enjoy your English learning! May your English language journey be filled with enthusiasm and determination, leading you to fluency and proficiency.
Прочитав по английский обязательно надо это предложение перевести на русский, иначе не все понимают о чем речь , а кто понимает , тому эти уроки уже не нужны.
Dear АрыстанСаламатов, Спасибо. Я обязательно расскажу и аргументирую свое мнение по переводам в одном из следующих видео. 😀 Stay with me and enjoy your English learning!
Hi there. Да, но какой ответ будет правильным при ответе на вопрос "What's this?". Должен ли я ответить, например "It's a car" или "This is a car". Либо допустим оба варианта?
Hi! Отличный вопрос. Он действительно с уловкой. Оба варианта ответа на вопрос What's this? - This is car./It's a car - корректны, но используются в разных контекстах: как Вы хотите ответить на этот вопрос. Как же их различать: This is a car - указывает на конкретную машину, которая находится перед Вами. Указательное местоимение this именно указывает на предмет, который находится в непосредственной близости к говорящему. Используется, когда необходимо сфокусировать внимание на объекте. И, второй вариант ответа: It's a car - это общий (как констатация факта)и распространённый ответ. Он используется, когда внимание сосредоточено на том, что это за объект, без акцента на конкретном положении предмета в пространстве. Такой ответ больше подходит для общих случаев, когда объект уже упомянут или очевиден. Чтобы было проще, можно делать так, как спросили так и отвечать (грамматически) Если вопрос задан как What is this?, логично ответить This is a car. Если вопрос задан как What is it?, то, соответственно, ответ будет It's a car, потому что it относится к уже обсуждаемому или подразумеваемому объекту. Если Вам нужно будет задать вопрос, тогда нужно смотреть по ситуации, на чем хотите сделать акцент (как я объяснила выше) Надеюсь, что Вы поняли. И другим тоже будет интересно. С уважением, Анна Дудник
Thanks a million! It's a really great suggestion. I'll definitely add the demonstrative pronouns-this, that, these, those-to my content plan. Have a happy English learning journey. Regards, Anna
Спасибо большое за подписку и тёплые слова! Очень рада, что Вам нравятся уроки. Буду стараться делать видео ещё интереснее и полезнее. Приятного обучения и спасибо, что со мной!
Уважаемый Илья Смирнов! Спасибо за вопрос. И that, и these, и those - все они являются указательными местоимениями. Зачем они нужны и как их использовать - уже готовится к выпуску видео, исключительно о них. Так что, не пропустите его - там будет все объяснено с примерами и переводами. Желаю успеха в изучении английского. С уважением, Анна Дудник
Glad you like it! I wish you to achieve fluency in English and gain the confidence to use it effectively in both spoken and written communication. 😀 Good luck with your English learning journey!
Спасибо, очень внятно и содержательно. В процессе слушания возник вопрос - а как можно было бы перевести на английский фразу: - Я снова таки ссылаюсь на?
Dear Vadim Brylev Спасибо за хороший вопрос. Если перевести, то я бы сказала так: I am once again referring to ... Слово «таки» не имеет прямого эквивалента в английском. Оно добавляет акцент, вот в примере фраза «опять таки» предполагает чувство настойчивости в чем-то. «Таки» часто появляется в разговорной речи и обычно используется для выражения чего-то со смыслом ""finally" или "in the end". Перевод такой например: Ты таки решила поехать?" - "Did you finally decide to go? 😀
@@da-english Спасибо. Звучит убедительно. На мой неопытный взгляд, слово "таки" мало привносит в речь смыслов, поэтому оно, конечно же, не имеет прямого эквивалента. Мне кажется такого типа слова в большинстве случаев служат заполнением фразы, препятствующим запинкам, придающим плавность речи, создающим только видимость некоего смысла (приведенный Вами пример использования - исключение, когда "таки" заменяет "все-таки"). Поэтому в переводе его, разумеется, можно заменить "finally" или "in the end", но это немного искусственные замены, как, например, замена речевых вставок типа "ээээ" или "ммм" осмысленными словами. А нет ли в английском такого рода слов или междометий, которые смысла не несут, а фразу заполняют?
С первого взгляда, можно назвать: Well, You see, You know, Actually, So, Generally/Basically, I mean Учтите, что контекст имеет значение, в конкретном случае что-то более уместно, что-то менее..
Dear Екатерина Светлова, Я очень благодарна вам за ваше мнение, спасибо. Честно сказать, не вы одна просите переводы. Я очень хочу, чтобы после проcмотра моих уроков студенты получали максимум полезного для улучшения их английского. Скоро я выпущу видео, где расскажу о своем мнении по переводам, гlе и когда перевод необходим. Stay with me and enjoy your English learning! 😀
Thanks for your comment! I completely agree that theory can be very useful. As Benjamin Franklin said, 'An investment in knowledge always pays the best interest.' Understanding the principles behind a language can really enhance our learning and help us make better progress!
Вопрос по существу - спасибо. В разговорном английском языке выражения вроде "It's me" и "You and me" стали нормой благодаря их повсеместному использованию. Для того, чтобы Вы попрактиковались, предлагаю посмотреть мое видео по теме "I vs. Me", где есть и примеры, и их объяснения на русском. Вот ссылка на это видео: ua-cam.com/video/PfngYEkjOJU/v-deo.html Желаю успеха в изучении языка.
It заменяет только упомянутое в единственном числе или во множественном тоже? Например, как перевести: "Это мои карандаши. Они лежат в коробке и они разноцветные." Спасибо.
Местоимение "it" в английском языке заменяет только существительное в единственном числе или неисчисляемые объекты. Для множественного числа используется местоимение "they". Также стоит отметить, что указательное местоимение "this" (для единственного числа) изменяется на "these" для множественного числа. Пример перевода вашего предложения: Это мои карандаши. Они лежат в коробке и они разноцветные." "These are my pencils. They are in the box, and they are colourful." При этом, здесь уже указательное местоимение "these" заменяет множественное число "pencils" (карандаши), а "they" используется для продолжения упоминания этих же карандашей. Надеюсь, что Вы поняли мое объяснение. Если есть еще вопросы - пишите. Успешного изучения английского!
We don’t use an auxiliary verb in case when what, who, which or whose is a subject (or part of the subject). We use the word order 'subject + verb' For example: What makes families run out? Who came to you yesterday? Which football team won? Whose phone rang? ua-cam.com/video/OFmEL4IWQ9Y/v-deo.html
Dear Иван, Вижу, что вы учите, анализируете и мспользуете английский "на практике". Ознакомьтесь с цитатой из исследоваеия cambridge.dictionary: Spoken language and written language are not sharply divided but exist on a continuum. Standard spoken English grammar will therefore be different from standard written English grammar in many respects if we consider ‘standard’ to be a description of the recurrent spoken usage of adult native speakers. What may be considered ‘non-standard’ in writing may well be ‘standard’ in speech. assets.cambridge.org/97805215/88461/excerpt/9780521588461_excerpt2.pdf English is always full of surprises.
А можно использовать this в ситуации, когда я хочу обратить внимание на какую-то деталь? Например, я что-то заметила, чего не видели другие, например,что будет дождь,который в итоге пошёл. и я восклицаю: I say this all day. Я говорю это весь день, а вы меня не слушали.
Спасибо за вопрос! Если Вы хотите подчеркнуть, что говорили о чем-то неоднократно, а Вас не слушали, то естественнее использовать it, так как оно указывает на уже упомянутую информацию (говорите о дожде много раз). Тогда Ваша фраза должна бы звучать: I've been saying it all day, but nobody listened. Здесь it ссылается на ту самую мысль, которую Вы повторяли. Однако, если Вы хотите акцентировать внимание на конкретный момент, когда впервые что-то сказали, или особо выделить это утверждение, то лучше подойдет this: This is what I’ve been saying all day long! В итоге, it подходит для повторяющейся идеи, а this - чтобы подчеркнуть конкретный момент или деталь. Обращайтесь, если нужны дополнительные объяснения.
Thank you! 😀 I wish you to achieve fluency in English and gain the confidence to use it effectively in both spoken and written communication.😀 May your English language journey be filled with enthusiasm and determination, leading you to fluency and proficiency.😀
Позвольте не согласиться с Вами.Скажите:она содержит ,тогда будет it,но если книга содержит-тогда thé book.Конкретика нужна.С остальными предложениями всё ясно,и,спасибо за совет.❤
Да, Вы правы. Но, мои предложения на русском, я просила перевести на английский так, чтобы были использованы IT & THIS. Я на этом сделала акцент, чтобы перевод включал эти местоимения (01:02). Также, перевод может быть, следующим: This is my book. The book contains 50 conversational topics.
Я и соглашусь с Вами, и не соглашусь. Ваше предложение грамматически верное (There are 50 conversational topics in THIS book.), но, если перевести на русский, то будет иметь несколько другой смысл, который не отображает цели оригинального значения (из видео) предложения. Вы ввели грамматическую конструкцию there are, которая используется для обозначения существования чего-либо в определённом месте или в определённой ситуации. И в Вашем примере "there are" служит для введения информации о количестве тем в книге. Но у меня, в видео, если Вы посмотрите еще раз, несколько другое задание: нужно заменить существительное "книга" на правильное местоимение из обсуждаемых (it or this) - в данном случае it. Так что, с точки зрения грамматики, Ваш пример - зачетный, но с точки зрения задания в видео - нет. Благодарю Вас за эту дискуссию! Всем, кто читает комментарии, будет полезно Ваше мнение тоже. С наилучшими пожеланиями, Анна Дудник
Работаю в Китае, знаете, тут все делают упор на произношение, в итоге, непонятно чего человек говорит, так как только правильная граматика может донести правильный смысл, а на нее, как вы понимаете, все забили. Учите граматику, а если так случится, что над вашим произношением посмеются (не факт) то и оно встанет на место.
Спасибо за Ваше мнение! На самом деле, баланс между грамматикой и произношением действительно очень важен. Если делаешь грамматические ошибки, тебя, скорее всего, поймут, хоть это и будет звучать не совсем грамотно. Но если произношение неверное, то могут возникнуть проблемы с пониманием - люди могут просто не уловить, что вы пытаетесь сказать. Однобокий подход к изучению языка, делая акцент только на произношении или только на грамматике, действительно может ограничивать прогресс. Важно развивать все аспекты языка: аудирование, чтение, письмо и, конечно, говорение с правильным произношением. Когда мы уделяем внимание каждому из этих аспектов, английский язык становится более понятным и естественным. И в конце концов, изучение английского языка - это процесс, и ошибки - его неотъемлемая часть. Главное - продолжать работать над языком с уверенностью!
Ничего страшного, в начале пути можно и так. Далее, по мере языкового развития, речь и грамматика будут исправляться и звучать более или менее естественно.
@@da-english Ma’am, I hope you don’t mind my reaching out, but I wanted to offer a humble observation. There are many nuanced word pairs in English that can be particularly challenging for Russian students -such as comfortable vs convenience, clever vs smart, thinking vs reasoning, and look for vs look up, among others. Naturally, these distinctions are important for students to grasp. However, I believe it would be helpful for you to determine the specific audience you wish to serve through your channel. Will it be designed for beginners, with the aim of helping them transition to an intermediate level? Or, if your goal is to guide intermediate learners towards an advanced level, then teaching exclusively in English may be necessary. That said, as a non-native speaker, this approach could present certain difficulties. Of course, the choice is entirely yours, and I deeply respect your vision. From what I’ve seen, you have a remarkable talent for teaching beginners, and it’s evident that you truly excel in this area. I sincerely wish you continued success in your work, and I hope your passion continues to inspire many. May you have a great day, and may God bless you in all your endeavors.
Dear RegnumV, Thank you for sharing your opinion. I’m delighted to meet someone who pays such close attention to details. May I ask if you are a teacher? I specialise in creating learning courses and programmes "in a simple & easy way", and I started with entirely English lessons for an international audience. You can check out my channel @lingportal. The channel's statistics showed that Russian-speaking students prefer an approach that uses L1 (their native language), so I launched a separate channel. I’ve noticed that the audience is mostly adults who are learning the language consciously (likely on their own). You are absolutely right that it’s important to know who you are preparing video lessons for and what the purpose is. I’m sure you’ve noticed that my videos on the channel are diverse. I just want to receive more feedback to help me specialise, but it will definitely be a channel in Russian. I have a video on Homophones: ua-cam.com/video/0VO6x9y70Dw/v-deo.html By the way, what do you think about on-screen translations? Many people in the comments are asking me to include translations. Thank you once again for this wonderful opportunity to chat! Kind regards, Anna🙂
Anna , hellp me pleas , дальше как могу : мои коллеги по работе - индусы сегодня устроили нам потрясающее шоу в честь своего Diwali . Что я могу написать своим друзьям в благодарность за праздник ? Мне и моим русским друзьям очень понравилось шоу !
Thank you so much for the amazing Diwali show! We enjoyed it a lot. It was a beautiful celebration, and we’re grateful to be a part of it with you. Happy Diwali! Надеюсь, что мой ответ не сильно задержался. Удачи и хороших выходных. С уважением, Анна Дудник🙂
@@da-english спасибо , Анна . Они ( индусы) и сами весьма посредственно пользуются Английским , но это единственный язык общения с иностранными коллегами . ( Девочка - студентка в ответ на моё Happy Bierstday ответила : thank u . ) Вобщем , начала интересоваться Английским с целью сломать языковой барьер , но в процессе производства пока нам проще объясняться жестами ..
Здорово, Ольга, что Вы с международными коллегами стремитесь преодолеть языковой барьер! Это очень полезный навык, особенно когда приходится плотно взаимодействовать с партнёрами. Вот несколько советов и пожеланий, которые могут помочь в изучении английского и облегчить общение: Практикуйтесь в естественной среде, даже, если английский у всех пока на низком уровне, важно использовать его в реальных ситуациях. Ошибки - это нормально, и со временем Вы начнете говорить увереннее и лучше понимать друг друга. Небольшие диалоги, пусть даже с ошибками, помогут вам освоиться. Для начала изучите и отработайте основные фразы, которые Вам нужны на производстве. Можно составить список с самыми важными словами и фразами для работы и держать его под рукой. Как Вы точно отметили, жесты сейчас - Ваш основной и действенный способ общения. Это отличный способ дополнять ваши слова! Также можно использовать визуальные схемы, таблицы и знаки, чтобы объяснять задачи проще. Не бойтесь смешивать языки, если не получается выразить мысль только на английском, можно добавлять слова на родном языке: такой подход помогает, пока словарный запас ещё развивается. Wishing you all the best: Keep moving forward and don't be afraid of making mistakes. Remember, the key to language is the desire to communicate. If you have that, everything will work out! Kind regards, Anna Dudnyk🙂
Ольга, Вы правильно считаете - так должно быть. Я стараюсь отвечать на все комментарии, пока могу обработать их самостоятельно. Если Вам нужна помощь - пишите. Я с удовольствием помогу в письменном виде. Единственное - может быть задержка во времени. Всего Вам доброго!
It & that можно перепутать. Например, I didn't do that (it), ну и так далее. У меня вопрос : почему носители ( американцы в Фэйсбуке ), говоря про животных it не всегда используют?
Чтобы ответить, нужно смотреть полный смысл, что хотел человек написать. Потому что, В английском языке выбор между it и that часто может зависит от контекста и от того, на что именно обратить внимание. It используется, когда речь идёт о чём-то уже упомянутом или известном из контекста, и это что-то представлено как одно понятие, к которому возвращаются (то, о чем я собственно и говорила в видео). That чаще используется для того, чтобы указать на то, что было сделано и включает оценочный оттенок, указывающий на эмоции или мнение. Если взять Ваш пример, I didn't do that! (здесь будет уместно поставить !) - that используется, чтобы указать на конкретное действие или утверждение, с акцентом на его отрицание или важность (в виде эмоции: обычно это хорошо слышно в речи, голосом). Можно и I didn't do it. Тогда - это просто констатация факта (я это не совершал/не делал). Как итог, it подходит для общей ссылки на предмет или идею, а that - для обращения внимания на что-то особенного, с эмоциональной окраской.
Не разборчиво сказано на (3:47 ) "Я называю его местоимением , хотя в предложении оно может служить как ( ? ) " . Надо только догадываться ... видимо как определение ? Вы для англичан или для русскоязычных рассказываете ? Нельзя разве использовать термины на одном языке , чтобы было понятнее, ну раз уж вы на нём начали пояснять или на худой конец ,это тут же переводить ? Мне кажется , что этого элементы снобизма .
Dear Сергей Иванов, Про снобизм - вы уж совсем загнули, это не к месту, дело в другом: Я уверена, что следует использовать оригинальные термины, как более точные, тем более, что некоторые русскоязычные термины просто неправильно переведены, например «притяжательные наречия» или «английские времена», для tenses я очень рекомендую отказаться от русских терминов вообще. (посмотрите ua-cam.com/video/PTP1xJOfftk/v-deo.html) Многих русских аналогов я не знаю, и мне нужно переводить по ходу речи. В данном случае речь идет о determiner, вы правы. Я уже заметила традицию учить английскую грамматику на русском отдельно, лексику отдельно, многие просят переводить абсолютно все - но это не очень продуктивно, ведь мозг сразу «выхватывает» русский текст, а английский - не запоминается. (я даже записала видео ua-cam.com/video/A31AZugR4SY/v-deo.html) Развивать языковую догадку - полезно (и интересно). Кстати, вы ведь поняли, что речь идет о determiner! С другой стороны, достаточно сложно сделать универсальный текст для зрителей с разным уровнем английского, и разным культурным и образовательным бэкграундом. Думаю о разделении тем по уровням, попробую после НГ. Wishing you success in mastering English-step by step, word by word. 😀
Ваша мысль понятна, в предложении: Why it's blinking so fast? слово it можно считать лишним, если акцент делается на самом действии. Можно сказать: Why is the blinking so fast? - здесь why выступает в роли подлежащего (в английском строгий порядок слов в предложении: подлежащее + сказуемое....), но можно и по другому сформулировать: Why such fast blinking? - этот вариант вопроса считается неформальным.
Dear Pheonix, Спасибо за вопрос! Хотя эти выражения в большинстве случаев взаимозаменяемые и жестких правил нет, но тонкое различие существует - то, о котором я говорила: "вот это/этот" и "это": Когда вы спраашиваете What is this? обычно речь идет об объекте, который, так сказать, находится в зоне видимости.. То есть дословно "Что есть вот это?" (часто еще показывают на этот объект рукой) Когда вы спрашивете What is it? речь обычно идет о чем-то, что было уромянуто, или в общем смысле. При вопросе (третим вариантом) еще можно слышать What is that? - но так звучит грубо. 😀
Многоуважаемый laskovayakoshechka5092! Согласна! Моя вина лишь в том, что я этот ответ на комментарий печатала вслепую - без кириллицы на клавиатуре (по памяти). Впредь буду внимательнее вычитывать текст, прежде чем его отправить. Nobody's perfect. Everyone makes mistakes. Everyone deserves a second chance. НО! Что-то мне подсказывает (могу ошибаться), что тон Вашего замечания, к сожалению, не соответствует нормам этики и вежливости. Теперь, что касается вопросительной фразы "What's that?" - она может иметь разную коннотацию в зависимости от контекста, тона и ситуации. Хотя по своей сути она нейтральна, в определённых случаях она может восприниматься как грубая или пренебрежительная, если сказана с неправильной интонацией или в неподходящей обстановке.
@@da-english Сейчас Вы написали ( дописали) про интонацию и ситуацию.В первой версии этого не было. What's that абсолютно безобидный вопрос, удивление тоже может выражать. Что касается Nobody is perfect: это так.У меня существует десятилетиями устоявшийся принцип: работаешь с аудиторией- проверяй и перепроверяй себя! Здесь,как у врача: не навреди! Можно перечитать, что написано. и, если нужно, исправить, дополнить, разъяснить. Так преподавателя уважают ещё больше! Самая отвратительная фраза в исполнении преподавателя:" I am the boss here!"
"Нежелательная форма" - это не соответствующая желанию кого-либо? Не существует такого термина в грамматике. Действительно, надо подучить: Глаголы "есть" и !кушать! - синонимы. Как синонимы они выступают с значением «принимать пищу, употреблять в пищу». Эти слова относятся к так называемым стилистическим синонимам. Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения. В последние годы слово «кушать» стало очень популярно. Его постоянно произносят, к примеру, на телевидении - в кулинарных, медицинских передачах и т. д "Сейчас к людям надо помягше, а на вещи смотреть ширше!" (это цитата) ха-ха
Любой язык изменяется.... Я не отслуживаю изменения в русском, но не сомневаюсь, что они происходят так же быстро, как и в английском. Если вам интересны подобные изменения в английском, я рассказываю свои наблюдения: ua-cam.com/video/bKLpt1wxj94/v-deo.html 04-17 May your English journey be filled with curiosity and growth! 😀
Здравствуйте! Замечание по делу - согласна, что для начинающих сложно воспринимать без перевода. На будущее, постараюсь учесть Вашу просьбу. Кстати, уже готовится серия видео: тренажер-переводчик. Полагаю, что Вам они будут интересны и полезны, так как, кроме переводов, будут короткие грамматические объяснения. Желаю успеха в изучении языка! С уважением, Анна Дудник
Можно ли уточнить, в чем заключается сомнение, если it действительно является местоимением третьего лица? dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/pronouns-personal-i-me-you-him-it-they-etc#google_vignette Уточните, будьте любезны, и мы вместе встроим логическую цепочку.
@@da-english это попытка совместить в одном флаконе явления разных порядков. This, вообще, относительно редко употребляется в английском. Гораздо чаще мы слышим его редуцированную форму the. И там односторонняя взаимозаменяемость. It вместо this - легко, а наоборот - очень редко. Скажете, это английский для начинающих? А разве это хорошо, когда изначально формируются ложные представления об употребительности слов в языке?
Dear E K! Если обратиться к любому словарю частотности слов, Вы увидите, что it и this разделяют всего несколько строчек. www.kaggle.com/datasets/rtatman/english-word-frequency И студенты действительно часто путаются в использовании it/this. Именно поэтому cambridge.grammar имеет в разделе ‘ Using English’ отдельную страницу посвященную ‘it/this’, где указывает : We use ‘it’ and ‘this’ to introduce further information about a topic already mentioned. However, the words have different uses. Хотя данное видео, как простое объяснение, сделано для тех, что учит самостоятельно, оно также полезно и тем, кто учит для академических целей. Поэтому ваше утверждение о «ложных представлениях об употреблении слов в английском» не соответствует ни английской грамматике, ни практике. It/this - это проблема у многих, вот что пишут коллеги на учительских форумах (цитата): "One of the most difficult things to understand for my students is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’."
@@da-english А этто предложение Ваших коллег " "One of the most difficult things to understand for my students is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’." разве правильное ? Я -не преподаватель, но как-то неестественно звучит, порядок слов какой-то не тот, по-моему. Объясните, пожалуйста.
Смысл такой, "ученикам сложно понять разницу между использованием местоимений "it", "this" и "that"." Предложение "One of the most difficult things to understand for my students is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’." правильное, но действительно можно переформулировать его для более естественного звучания. Порядок слов: "to understand for my students" - здесь звучит чуть тяжеловесно. Логичнее было бы переставить "for my students" ближе к началу предложения. Более естественная версия: "For my students, one of the most difficult things to understand is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’." Оригинальный вариант "One of the most difficult things to understand for my students is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’." звучит скорее как разговорный стиль. В нём порядок слов менее формален, что иногда встречается в неофициальной речи. Переформулированный вариант "For my students, one of the most difficult things to understand is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’." - это более грамматически структурный вариант, соответствующий правилам формального языка, где элементы предложения располагаются логичнее. Надеюсь, мой ответ был полезен. Обращайтесь, если нужно ещё что-то уточнить.
Не переживайте, путаница между this, it, и that - довольно распространённая проблема для изучающих английский. Лучший способ разобраться - это практика. Чем больше Вы используете эти слова в контексте, тем легче станет их различать!
Какое произношение! Индусы говорят с акцентом, в США в разных штатах говорят с акцентом, англичане говорят с акцентом. Что уж говорить когда в России приезжие из бывших республик уже сколько живут в России не могут правильно говорить на русском. Это нужно родиться в США чтоб правильно произносить. Даже сами учителя не правильно говорят, на английском с рязанским акцентом. Просто если собеседник не дурак то поймëт с любым произношением. А если дурак, то с такими общаться не нужно.
In the question "Who is telling you about it now?" it is grammatically correct to use "it" if the information is already known and has been discussed. But, "this" can be used if you want to emphasise a specific event or fact that has just been mentioned. The options might be: "Who is telling you about it now?" - if the topic is something already being discussed. "Who is telling you about this now?" - if you're highlighting something new or just mentioned. Both are correct; the choice depends on the context.
@@da-english Сказав, что англ. лёгкий язык, я несколько слукавил. Трудности есть, и это орфография и фонетика, иначе, нет чётких правил в орфографии и фонетике, между этими понятиями лежит большая неопределённость, поэтому англ. большей частью, т.е. слова, сочетания звуков в большей степени следует запоминать, но если запомнил, то, действительно, англ. является довольно лёгким для изучения, единственно, нужно знать отличия между разными вариантами его...я стал изучать французский, тут больше поддающихся правил, можно обойтись без транскрипции, да и читать худ. литературу мне приятней на фр., т.к. большинство моих книг- это книги фр. писателей, хочется увидеть почерк истинный их.
Спасибо за Ваш интересный взгляд! Вы правы, что английский может быть непростым из-за орфографии и фонетики, но если преодолеть эти моменты, он действительно становится проще. Французский с его более чёткими правилами и возможностью читать оригинальные произведения, конечно, приносит своё удовольствие. Желаю успехов в изучении языков! С уважением, Анна Дудник
@@da-english Да, и вам моя благодарность. Да, я и английский не собираюсь забывать. Два языка всё же, как я ощутил, тем более две различные языковые группы, в изучении дают свой положительный эффект. Это позволяет сравнивать их между собой в различных выражениях, что становится ещё более увлекательным занятием. И вам успеха, буду следить за вашим каналом.
Спасибо Вам за добрые слова! Рада, что языки приносят Вам удовольствие и пользу. Это действительно увлекательный процесс. Удачи в дальнейшем изучении, и всегда рада 🙂помочь!
🤔 Полагаю, разница в том, что идёт уточнение, конкретизация. Само по себе представление не играет роли. IT is a car. (Это - машина). THIS is MY car. (Это - МОЯ машина). Поправьте, пожалуйста, если я ошибаюсь.
Благодарю за комментарий! Очень наглядный. Оба примера, которые Вы привели, грамматически верны, но есть нюансы в использовании it и this. It is a car. В данном случае it обозначает предмет в общем смысле, указывая на него без конкретики. Это просто утверждение факта - «Это - машина», где it играет роль нейтрального местоимения, чтобы следовать грамматической структуре. В моем объясняющем видео «разница между it и this» говорилось, что it также может использоваться для ссылки на уже упомянутый ранее предмет, на который не нужно указывать заново. Например: «I bought a new car. It is red.» - Здесь it ссылается на уже упомянутую машину - повторять нет необходимости. This is my car. В этом Вашем примере this указывает на объект более конкретно, подчёркивая, что это - именно моя машина. This подчёркивает непосредственную связь говорящего с предметом и используется, чтобы сфокусировать внимание на объекте, как бы говоря: «Эта вот машина - моя». Желаю успешного изучения английского! С уважением, Анна Дудник
It это личное местоимение, по русски это может быть как оно, так и он или она. За личным местоимением никогда нет существительного, а за this всегда есть, исключение предложения вида this is... В русском как обычно бардак, что с родом, что с применением указательного местоимения.
Ваш комментарий верный, но есть несколько моментов, которые стоит пояснить для большей точности, поскольку читают разные люди на канале. It действительно является личным местоимением, и в английском языке используется для обозначения неодушевлённых предметов, животных или абстрактных понятий, когда не нужно указывать на их род. В русском языке it можно перевести как "он", "она" или "оно", в зависимости от рода существительного. Что касается того, что "за личным местоимением никогда нет существительного": это справедливо для it, так как личные местоимения обычно заменяют уже упомянутое существительное. Однако иногда они могут использоваться без существительного, если ситуация или предмет понятны из контекста. Например: It is raining (идёт дождь) - здесь нет существительного, но контекст позволяет понять, что речь идёт о погоде. Что касается русского языка: в нём действительно род существительного может повлиять на выбор личного местоимения, и это иногда может вызвать путаницу, особенно при переводе с английского. Тем не менее, использование указательных местоимений в русском ("это", "этот", "эта") также подчиняется правилам, как и в английском, хотя форма может варьироваться в зависимости от рода и числа.
this Просто значение по контексту: это/этот/эта dictionary.cambridge.org/ru/словарь/англо-русский/this 😀 used for a person, object, idea, etc. to show which one is referred to. dictionary.cambridge.org/dictionary/english/this
Поддерживаю тех, кто написал, что всё-таки нужен перевод, тогда легче, с пониманием текста, усваиваются фразы. Спасибо.
Спасибо за ваше мнение по переводу.
Посмотрите, пожалуйста, видео, я сделала по этой теме:
ua-cam.com/video/A31AZugR4SY/v-deo.html
Буду давать перевод в конце видео.
May you achieve your academic and career goals with the help of your English language skills, opening doors to exciting opportunities. 😀
Славный урок....спасибо.
Вы --очень приятная женщина.
Большое спасибо за добрые слова! Очень приятно, что урок вам понравился.😀
Спасибо вам за чёткое понятное объяснение темы ❤
Валентина, благодарю за положительный отзыв на мое видео! Желаю Вам всегда получать удовольствие от английского языка, открывая новое и интересное!
Как хорошо,что Вы делитесь своим опытом!А мы будем рекомендовать Ваши уроки!Спасибо!
“Nothing will work unless you do.”
Maya Angelou
Супер. Объяснение очень доступное, даже для чайников
Благодарю Вас! Постараюсь и дальше так объяснять. Успехов Вам изучении английского. С уважением, Анна Дудник.
Вы себя недооцениваете .
Спасибо.я новичок и мне английский идет сложно.Вы замечательно объясняете.❤❤❤
Благодарю вас за высокую оценку моих объяснений! Честно говоря, не позволяйте этому смущать вас: "тяжело идет" - это нормально и так должно быть. Дело в том, что это не просто слова и предложения на другом языке, а образ мышления под другим углом. Мы начинаем смотреть на многие вещи с альтернативной точки зрения (под другим углом) - Вы увидите это.
Еще один важный момент, который нужно учитывать: сначала нам необходимо сломать устоявшуюся парадигму, затем принять новое, и только после этого наш мозг усваивает информацию. Учитывая, что каждый изучающий английский (и не только) проходит этот процесс в своем собственном ритме, принимая во внимание культурный и образовательный бэкграунд, не удивительно, что возникают выводы о том, что это тяжело, что человек не склонен к языкам и так далее.
Главное - это не спешить! Если у вас есть еще вопросы, я с удовольствием объясню.
С уважением,
Анна Дудник
чудно! Живу 25 лет в англоязычной стране - грамматики не знаю, но интуитивно говорю правильно ))) Подписка, лайк
Благодарю! Надо же! Тогда для Вас грамматика не будет "твердым орешком", так как Вы сможете ее практиковать 24/7. Оставайтесь на моем канале - всегда найдете что-то интересное.
С уважением, Анна Дудник🙂
в какой стране Вы живете?
Спасибо! Очень приятная и понятная подача материала! Лайк и подписка.
Thanks a million! 😀
Stay with me and enjoy your English learning!
May your English language journey be filled with enthusiasm and determination, leading you to fluency and proficiency.
Наконец то, давно хотела понять принципиальную разницу.
Здорово, что поняли разницу и благодарю за комментарий! Многие просят объяснить разницу между простыми словами, small & little, sale & sell, etc. Поэтому, я решила записать серию видео-объяснений по словам, которые часто путают (confusing words in English) Так что, можете писать свои слова, которые Вам сложно отличить.
Буду рада помочь. С уважением, Анна Дудник
@@da-english прошу объяснить разницу в употреблении глаголов to do и to make. В некоторых случаях не очевидно какой глагол нужно использовать. Спасибо.
Спасибо, что обратили внимание на эти два глагола: они часто употребительные, но их не всегда правильно используют.
На этом канале, уже есть два видео с DO & MAKE
Я делюсь ссылками, чтобы и другие смогли посмотреть и понять разницу между ними:
Ссылка ниже - объяснение разницы, вместе с устойчивыми выражениями и примерами ua-cam.com/video/Yj26CBKq2Zs/v-deo.html
А по этой ссылке, Вы сможете пройти небольшой проверочный тест, где будут и объяснения, и ответами:
ua-cam.com/video/zpKewi1n1AY/v-deo.html
Желаю Вам успеха в изучении разницы между DO & MAKE.
Буду рада ответить на другие вопросы.
С уважением, Анна Дудник
@@elenak4874To do в буквальном смысле далать, например делать домашние задания, to make в смысле создавать, например, делать игрушки
Спасибо, обьясняете доходчиво, ждем следующих видео.
Спасибо большое за такие тёплые слова! 😊 Очень рада, что объяснение понятно. Если есть темы, которые вам особенно интересны, пишите - с радостью подготовлю новые видео!
Thanks a lot ! I do this mistake very often .
Спасибо, очень понятно, для моей самостоятельности незаменимое объяснение. Поняла и запомнила с первого раза.
Очень рада, что объяснение оказалось полезным и помогло так быстро усвоить материал! 😊 Если будут вопросы или темы, которые хочется разобрать, обязательно пишите.
Классное супер доступное объяснение
I wish you to have the confidence to speak English fluently, both in everyday conversations and in professional settings. 😀
Спасибо. Я неплохо знаю язык, но часто у меня возникают трудности при объяснении чего- либо дочке, потому как я говорю уже на автомате, не задумываясь. Обычно, я нахожу способы, но не этом случае. Возьму на вооружение!
Glad you like it, thank you!
В общем, оба термина "it" и "this" могут использоваться для обозначения предмета или объекта в предложении, но имеют некоторые различия в своем использовании:
"It" обычно используется для указания на объект или предмет, о котором говорится в предложении, и может относиться к предмету, упомянутому предыдущем предложении. Например: "I saw a movie yesterday. It was really good." (Я видел фильм вчера. Он был действительно хорош). Здесь "it" относится к слову "movie" из предыдущего предложения.
"This" обычно используется для указания на объект или предмет, который находится ближе к говорящему на момент произнесения фразы. Например: "This book is really interesting." (Эта книга действительно интересная). Здесь "this" указывает на книгу, которая находится в руках говорящего в данный момент.
Итак, разница между "it" и "this" в смысле "это" заключается в том, что "it" может относиться к предмету из предыдущего контекста, в то время как "this" указывает на ближайший объект или предмет.
В общем да, но по контексту, значения - шире:
this - .used for a person, object, idea, etc. to show which one is referred to, (не всегда ближайший)
it - to refer to a thing, animal, situation, or idea that has already been mentioned, used as the subject of a verb, or the object of a verb or preposition
В коротком видео всего не объять. 😀
Но сказать, например, It’s my car - допустимо даже при представлении. Сами носители мне говорили, что it и this в подобных случаях- это равнозначные варианты. Что я и слышу сейчас на улицах Лондона. С английским сейчас просто жуть творится… Спасибо за видео 🙏🏻
Благодарю за верно подмеченные детали с it и this. Да, соглашусь с Вами, что в быту часто говорят по-разному и не всегда обращают внимание на грамматику - главное, общение и взаимопонимание. Только с маленькой поправкой: если это не мешает взаимопониманию. Впрочем, это касается не только английского.
Короче, it используется вдогон к ранее обозначенным предметам, явлениям, за искл. it's me.
@@ADzh.68 вообще не факт
Спасибо, отличная подача.
Отличная подача , спасибо огромное!!
Thank you! 😀
I wish you to have the confidence to speak English fluently, both in everyday conversations and in professional settings.
Спасибо за внятное объяснение
Вы шутите?)
This - в русском "это, этот, эта", it - в русском "он, она, оно" по отношению к неодушевленным предметам и животным. This is my cat. Это мой кот (кошка). It's so fluffy. Он (она) такой пушистый.
Да, именно! Отлично усвоенный урок. Спасибо, что поделились своими знаниями в комментариях.
В английском языке к домашним животным (особенно к питомцам) и вещам, к которым есть личное отношение (например, к машинам), часто используют личные местоимения he/she, чтобы показать их как часть семьи. Это помогает выразить эмоциональную связь с предметом или существом.
This is my dog, Max. He loves playing in the park and always brings the ball back to me.
I've just bought a new car. She is amazing on the road and handles so smoothly!
никто своего кота/кошку не скажет it 🤷
Вы правы. Домашние любимцы обычно воспринимаются как члены семьи, поэтому к ним чаще применяют местоимения "he" (мужской род) или "she" (женский род). Грамматически все животные в единственном числе могут обозначаться как "it", а в множественном - как "they".
Интересно, что "it" также используется для обозначения младенцев, хотя это относится к человеку. Более того, местоимения "he" или "she" могут применяться и к яхтам, и к машинам и т.д.
Вот такой грамматический парадокс!
Я в восторге от Вашего преподования Живу в
Благодарю и Вас за добрые слова. Успеха Вам во всех делах!
ПреподОвание вам не помешает.
Спасибо, понятно, доступно.
Glad you like it!
May your English language journey be filled with enthusiasm and determination, leading you to fluency and proficiency. 😀
Еще бы про предлоги также доходчиво . Постоянно путаю и когда анализирую путаюсь еще больше
Спасибо за комментарий и за тему, которая Вас интересует. Я вставлю предлоги в план. Успеха в изучении английского. С уважением, Анна Дудник
Замечательно объяснили. Но, что касается безличных предложений, It выполняет роль подлежащего: it's cold( warm, hot), it's winter( summer, spring, etc).
Dear Ludmila.N, спасибо,
We can use 'it' as an ‘empty’ subject or as an ‘empty’ object.
Нельзя объять все в одном коротком видео. 😀
@@da-english согласна! Просто одной из основных проблем при изучении языка является то, что многие пытаются переводить с русского на английский буквально. А особенность английского языка именно в том, что у них нет безличных предложений. Есть четкий порядок слов. В русском мы можем сказать одно слово и это также будет предложение Осень. Жара и т.д. А вот в английском обязательно должно быть подлежащее- it is...
@@Ludmila.N придут и к безличным. 🙂
Спасибо. Очень доступно.
БЛАГОДАРЮ!
Спасибо очень просто и понятно.
Glad you like it! 😀
Stay with me and enjoy your English learning!
I wish you to have the confidence to speak English fluently, both in everyday conversations and in professional settings. 😀
Спасибо за информацию. Я сразу ответила правильно интуитивно.😊
‘A lot of hard work is hidden behind nice things.”
Ralph Lauren
Happy learning! 😀
The best explanation!
Благодарю. Очень четко
Спасибо и Вам! Рада, что поняли.
Thank you very much for your video. Perfect explanation!
“There is no substitute for hard work.”
Thomas Edison
May you achieve your academic and career goals with the help of your English language skills, opening doors to exciting opportunities.
Спасибо большое, теперь понятно 👍😁
Благодарю Вас! Я рада, что смогла доходчиво объяснить разницу между it & this. Оставайтесь на моем канале DA English и изучайте английский с удовольствием.🤩
Сказать, что "it" - это "это", а "this" - "этот" настолько сложно, что растягивают на целый урок? И еще... it в произношении ближе к Ы. Урок завершен, расходимся.
Можно, даже, еще быстрее - посмотреть в словаре.
смешно... много людей хотят, чтобы им объясняли
Спасибо за обьяснение. Удивл яюсь на ворчунов.... - не нравится, просто переключите на другой канал!
Очень рада за вас, что вы все прекрасно знаете об английском. Вероятно, это не ваш, лёгкий уровень. Но мне, например, с нуля важно это, чтоб вот так разжевали.
Thank you,
У людей разный образовательный и культурный бэкграунд,
невозможно одно короткое видео индивидуализировать так, чтобы оно подходило абсолютно всем…Также нельзя объять абсолютно все в одном уроке - тогда он будет сложным, и по структуре и, особенно, для восприятия.
Спасибо, очень наглядно.
May you achieve your academic and career goals with the help of your English language skills, opening doors to exciting opportunities.
Спасибо! Все понятно и доступно обьяснили. Если бы еще так все времена объять
Благодарю и Вас за оценку моего видео! Да, согласна, что English tenses - это еще та головная боль. На самом деле у меня есть разработанная программа по английским временным формам глаголов. Более того, есть тренажер-песня по неправильным глаголам, с помощью которой миллионы учеников по миру их запоминают. Все это есть на англоязычном канале Lingportal
Вот ссылка на плейлист ua-cam.com/video/LSC05IyPKkA/v-deo.html
Попробуйте слушать, хоть объяснение на английском, думаю, что Вы сможете понять - там простая речь.
На этом канале (DA English), тоже есть, но только несколько видео, посвященных English
tenses
ua-cam.com/video/6D6Lsp6n-zw/v-deo.html
И тренажер по запоминанию неправильных глаголов (irregular verbs)
ua-cam.com/video/ApCnKrY4Cg8/v-deo.html
Если возникнут вопросы - с удовольствием помогу.
Наконец-то то я разобрался в этих местоимениях😊😊
Здорово! Поздравляю! Ну что, продолжим тогда распутывать клубок других слов, которые путают. До скорой встречи!🙂
@@da-english, ох, этот клубок не распутывается, а ещё больше запутывается! ;)
...в голове именно клубок, который хочется отдать котёнку [поиграть].
Ох, как я Вас понимаю! Сложно распутывать клубки с большим количеством перепутанных узелков - придётся потрудиться.
Терпение и труд, все перетрут. Practice make perfect! Если Вам что-то дается трудно - это хорошо и нормально. Наберитесь терпения. Если нужна помощь - обращайтесь с конкретными вопросами, я постараюсь в комментарии объяснить, насколько это возможно в этом формате.
С уважением, Анна Дудник
Спасибо большое.
Всё чётко, спасибо👍
Благодарю и Вас за лаконичный и однозначный комментарий!
Thanks a lot! Great job!❤
Thank you so much! I'm glad you found it helpful! If you have any questions or topics you'd like to see next, just let me know!
Приятная Учителька ! Все Понял 🫡 Подписка ! Thanks 🤩
May your English language journey be filled with enthusiasm and determination, leading you to fluency and proficiency.
@@da-english What good wishes! Thank you! 🙃😉😊
Much appreciated!🙂
Thank you very much! ❤❤❤
You're welcome! 🤩
Cпасибо Вам огромное.
Пожалуйста, рада, что видео было полезным! 😊 Если есть какая-то тема, которую вы хотите, чтобы я объяснила, дайте знать - буду рада помочь!
Excellent !!! ❤
Молодец ! Спасибо.
И Вы молодец! Надеюсь, что у Вас клубок распутался и Вы поняли. Теперь дело за малым - практика, как можно больше и чаще с этими местоимениями.
Искренне желаю удачи. С уважением, Анна Дудник
Цікаво, файна дівчина 😊❤
Спасибо)
“Success doesn’t come to you, you go to it.”
Marva Collins
Stay with me and enjoy your English learning! 😀
Все понятно. Спасибо
Thank you! Stay with me and enjoy your English learning!
May your English language journey be filled with enthusiasm and determination, leading you to fluency and proficiency.
Прочитав по английский обязательно надо это предложение перевести на русский, иначе не все понимают о чем речь , а кто понимает , тому эти уроки уже не нужны.
Dear АрыстанСаламатов,
Спасибо. Я обязательно расскажу и аргументирую свое мнение по переводам в одном из следующих видео. 😀
Stay with me and enjoy your English learning!
Мне тоже не хватало перевода. Но объяснение великолепное. Спасибо ❤
Спасибо! Замечание постараюсь учесть.
Спасибо большое!
Thank you. Glad you like it!
I wish you the best of everything! 😀
Благодарю. ❤
“Success doesn’t come to you, you go to it.”
Marva Collins
Stay with me and enjoy your English learning!
😀
Hi there. Да, но какой ответ будет правильным при ответе на вопрос "What's this?". Должен ли я ответить, например "It's a car" или "This is a car". Либо допустим оба варианта?
Hi! Отличный вопрос. Он действительно с уловкой.
Оба варианта ответа на вопрос What's this? - This is car./It's a car - корректны, но используются в разных контекстах: как Вы хотите ответить на этот вопрос.
Как же их различать:
This is a car - указывает на конкретную машину, которая находится перед Вами. Указательное местоимение this именно указывает на предмет, который находится в непосредственной близости к говорящему.
Используется, когда необходимо сфокусировать внимание на объекте.
И, второй вариант ответа:
It's a car - это общий (как констатация факта)и распространённый ответ. Он используется, когда внимание сосредоточено на том, что это за объект, без акцента на конкретном положении предмета в пространстве.
Такой ответ больше подходит для общих случаев, когда объект уже упомянут или очевиден.
Чтобы было проще, можно делать так, как спросили так и отвечать (грамматически)
Если вопрос задан как What is this?, логично ответить This is a car.
Если вопрос задан как What is it?, то, соответственно, ответ будет It's a car, потому что it относится к уже обсуждаемому или подразумеваемому объекту.
Если Вам нужно будет задать вопрос, тогда нужно смотреть по ситуации, на чем хотите сделать акцент (как я объяснила выше)
Надеюсь, что Вы поняли. И другим тоже будет интересно.
С уважением, Анна Дудник
In my opinion, it is much better to compare This and That.
Have a nice day. It's me
Thanks a million! It's a really great suggestion. I'll definitely add the demonstrative pronouns-this, that, these, those-to my content plan. Have a happy English learning journey.
Regards,
Anna
да нет, как раз таки сравнивать нужно то, что путают, и никак иначе.
Благодарю❤
Подписался на канал , понравились уроки
Спасибо большое за подписку и тёплые слова! Очень рада, что Вам нравятся уроки. Буду стараться делать видео ещё интереснее и полезнее. Приятного обучения и спасибо, что со мной!
Если хочется показать пальцем , то This.
Благодарю за идею! Мне определенно нравится Ваш своеобразный способ правильно применять эти местоимения - It & This.
❤❤❤❤p😊😅0 8:l@@da-english
Спасибо за комментарий, не стал тратить 8 минут жизни
А that тогда как?))
Уважаемый Илья Смирнов! Спасибо за вопрос. И that, и these, и those - все они являются указательными местоимениями. Зачем они нужны и как их использовать - уже готовится к выпуску видео, исключительно о них.
Так что, не пропустите его - там будет все объяснено с примерами и переводами. Желаю успеха в изучении английского. С уважением, Анна Дудник
Спасибо
Glad you like it!
I wish you to achieve fluency in English and gain the confidence to use it effectively in both spoken and written communication. 😀
Good luck with your English learning journey!
Спасибо!
I wish you to achieve fluency in English and gain the confidence to use it effectively in both spoken and written communication.
Спасибо, очень внятно и содержательно. В процессе слушания возник вопрос - а как можно было бы перевести на английский фразу: - Я снова таки ссылаюсь на?
Dear Vadim Brylev
Спасибо за хороший вопрос.
Если перевести, то я бы сказала так: I am once again referring to ...
Слово «таки» не имеет прямого эквивалента в английском. Оно добавляет акцент,
вот в примере фраза «опять таки» предполагает чувство настойчивости в чем-то.
«Таки» часто появляется в разговорной речи и обычно используется для выражения чего-то со смыслом ""finally" или "in the end". Перевод такой например:
Ты таки решила поехать?" - "Did you finally decide to go?
😀
@@da-english Спасибо. Звучит убедительно. На мой неопытный взгляд, слово "таки" мало привносит в речь смыслов, поэтому оно, конечно же, не имеет прямого эквивалента. Мне кажется такого типа слова в большинстве случаев служат заполнением фразы, препятствующим запинкам, придающим плавность речи, создающим только видимость некоего смысла (приведенный Вами пример использования - исключение, когда "таки" заменяет "все-таки"). Поэтому в переводе его, разумеется, можно заменить "finally" или "in the end", но это немного искусственные замены, как, например, замена речевых вставок типа "ээээ" или "ммм" осмысленными словами. А нет ли в английском такого рода слов или междометий, которые смысла не несут, а фразу заполняют?
С первого взгляда, можно назвать:
Well,
You see,
You know,
Actually,
So,
Generally/Basically,
I mean
Учтите, что контекст имеет значение,
в конкретном случае что-то более уместно, что-то менее..
Спасибо большое.И маленькая просьба : переводите,пожалуйста,предложения на русский.😊
Dear Екатерина Светлова,
Я очень благодарна вам за ваше мнение, спасибо. Честно сказать, не вы одна просите переводы.
Я очень хочу, чтобы после проcмотра моих уроков студенты получали максимум полезного для улучшения их английского. Скоро я выпущу видео, где расскажу о своем мнении по переводам, гlе и когда перевод необходим.
Stay with me and enjoy your English learning! 😀
@@da-english Благодарна Вам !
Очень рада, что Вы относитесь с пониманием не огорчаетесь. Уверена, что мы найдем "золотую середину." по переводам.
Будем ждать новых видео!
Thanks. Sometimes theory 's useful.
Thanks for your comment! I completely agree that theory can be very useful. As Benjamin Franklin said, 'An investment in knowledge always pays the best interest.' Understanding the principles behind a language can really enhance our learning and help us make better progress!
Thanks.
You're always welcome!
Ура. Понял. 🎉
Я искренне рада за Вас! Будут вопросы - пишите. Учите английским с удовольствием. С уважением, Анна Дудник
- Маргадон, вы собираетесь становиться принцем?!
- Йес, ыт из! 😊
Перефразирую: "... Английский язык не сложнее других... Вот Маргодон - дикий человек, и то выучил..."🤣
Спасибо. И вот такой вопрос: почему It's me, а не It's I? Также встречается You and me, хотя по смыслу надо бы You and I.
Вопрос по существу - спасибо.
В разговорном английском языке выражения вроде "It's me" и "You and me" стали нормой благодаря их повсеместному использованию.
Для того, чтобы Вы попрактиковались, предлагаю посмотреть мое видео по теме "I vs. Me", где есть и примеры, и их объяснения на русском.
Вот ссылка на это видео:
ua-cam.com/video/PfngYEkjOJU/v-deo.html
Желаю успеха в изучении языка.
@@da-english Большое спасибо, обязательно посмотрю.
It заменяет только упомянутое в единственном числе или во множественном тоже? Например, как перевести:
"Это мои карандаши. Они лежат в коробке и они разноцветные."
Спасибо.
Местоимение "it" в английском языке заменяет только существительное в единственном числе или неисчисляемые объекты. Для множественного числа используется местоимение "they".
Также стоит отметить, что указательное местоимение "this" (для единственного числа) изменяется на "these" для множественного числа.
Пример перевода вашего предложения:
Это мои карандаши. Они лежат в коробке и они разноцветные."
"These are my pencils. They are in the box, and they are colourful."
При этом, здесь уже указательное местоимение "these" заменяет множественное число "pencils" (карандаши), а "they" используется для продолжения упоминания этих же карандашей.
Надеюсь, что Вы поняли мое объяснение.
Если есть еще вопросы - пишите.
Успешного изучения английского!
@@da-english Спасибо за развернутый ответ! Всё стало понятно!
Благодарю Вас! Вопрос не по теме. Подскажите, пожалуйста, почему в названии фильма What women want? нет вспомогательного глагола?
We don’t use an auxiliary verb in case when what, who, which or whose
is a subject (or part of the subject). We use the word order 'subject + verb'
For example:
What makes families run out?
Who came to you yesterday?
Which football team won?
Whose phone rang?
ua-cam.com/video/OFmEL4IWQ9Y/v-deo.html
@@da-englishБлагодарю, но я только начинаю изучать английский! Но спасибо.
Dear Иван,
Вижу, что вы учите, анализируете и мспользуете английский "на практике".
Ознакомьтесь с цитатой из исследоваеия cambridge.dictionary:
Spoken language and written language are not sharply divided but exist on a continuum.
Standard spoken English grammar will therefore be different from standard written English grammar in many respects if we consider ‘standard’ to be a description of the recurrent spoken usage of adult native speakers. What may be considered ‘non-standard’ in writing may well be ‘standard’ in speech.
assets.cambridge.org/97805215/88461/excerpt/9780521588461_excerpt2.pdf
English is always full of surprises.
@@da-english обязательно, благодарю Вас за ответ!
May your English language journey be filled with enthusiasm and determination, leading you to fluency and proficiency. 😀
OЧЕНЬ ПОЛЕЗНО ДЛЯ МЕНЯ
Круто.
Keep exploring, and may English open doors to new opportunities for you!
Успехов!
I wish you to always enjoy the journey of learning English, as it broadens your horizons and enriches your life in countless ways. 😀
А можно использовать this в ситуации, когда я хочу обратить внимание на какую-то деталь? Например, я что-то заметила, чего не видели другие, например,что будет дождь,который в итоге пошёл. и я восклицаю: I say this all day. Я говорю это весь день, а вы меня не слушали.
Спасибо за вопрос! Если Вы хотите подчеркнуть, что говорили о чем-то неоднократно, а Вас не слушали, то естественнее использовать it, так как оно указывает на уже упомянутую информацию (говорите о дожде много раз).
Тогда Ваша фраза должна бы звучать:
I've been saying it all day, but nobody listened.
Здесь it ссылается на ту самую мысль, которую Вы повторяли.
Однако, если Вы хотите акцентировать внимание на конкретный момент, когда впервые что-то сказали, или особо выделить это утверждение, то лучше подойдет this:
This is what I’ve been saying all day long!
В итоге, it подходит для повторяющейся идеи, а this - чтобы подчеркнуть конкретный момент или деталь.
Обращайтесь, если нужны дополнительные объяснения.
@@da-english спасибо за подробное объяснение.
Всегда пожалуйста! Изучайте английский с удовольствием.🙂
Очень приятный Рязанский акцент.
😂
Очень неприятный хамский коммент…
Сначала прочитал "цыганский" 😁
@@natalyshupulnik1391стесняетесь? 😂
И соответственно рязанский диалект)))
super!
I wish you to achieve fluency in English and gain the confidence to use it effectively in both spoken and written communication. 😀
Divinely!
Thank you! 😀
I wish you to achieve fluency in English and gain the confidence to use it effectively in both spoken and written communication.😀
May your English language journey be filled with enthusiasm and determination, leading you to fluency and proficiency.😀
DefInitely
Позвольте не согласиться с Вами.Скажите:она содержит ,тогда будет it,но если книга содержит-тогда thé book.Конкретика нужна.С остальными предложениями всё ясно,и,спасибо за совет.❤
Да, Вы правы. Но, мои предложения на русском, я просила перевести на английский так, чтобы были использованы IT & THIS. Я на этом сделала акцент, чтобы перевод включал эти местоимения (01:02).
Также, перевод может быть, следующим: This is my book. The book contains 50 conversational topics.
@@da-english а ещё второе предложение можно перевести так:
"There are 50 conversationan topics in THIS book".
Я и соглашусь с Вами, и не соглашусь. Ваше предложение грамматически верное (There are 50 conversational topics in THIS book.), но, если перевести на русский, то будет иметь несколько другой смысл, который не отображает цели оригинального значения (из видео) предложения.
Вы ввели грамматическую конструкцию there are, которая используется для обозначения существования чего-либо в определённом месте или в определённой ситуации. И в Вашем примере "there are" служит для введения информации о количестве тем в книге.
Но у меня, в видео, если Вы посмотрите еще раз, несколько другое задание: нужно заменить существительное "книга" на правильное местоимение из обсуждаемых (it or this) - в данном случае it.
Так что, с точки зрения грамматики, Ваш пример - зачетный, но с точки зрения задания в видео - нет.
Благодарю Вас за эту дискуссию! Всем, кто читает комментарии, будет полезно Ваше мнение тоже.
С наилучшими пожеланиями, Анна Дудник
@@da-english благодарю за столь подробный ответ! 👍 🌹
Респект
Благодарю Вас!
Работаю в Китае, знаете, тут все делают упор на произношение, в итоге, непонятно чего человек говорит, так как только правильная граматика может донести правильный смысл, а на нее, как вы понимаете, все забили. Учите граматику, а если так случится, что над вашим произношением посмеются (не факт) то и оно встанет на место.
Спасибо за Ваше мнение! На самом деле, баланс между грамматикой и произношением действительно очень важен. Если делаешь грамматические ошибки, тебя, скорее всего, поймут, хоть это и будет звучать не совсем грамотно. Но если произношение неверное, то могут возникнуть проблемы с пониманием - люди могут просто не уловить, что вы пытаетесь сказать.
Однобокий подход к изучению языка, делая акцент только на произношении или только на грамматике, действительно может ограничивать прогресс. Важно развивать все аспекты языка: аудирование, чтение, письмо и, конечно, говорение с правильным произношением. Когда мы уделяем внимание каждому из этих аспектов, английский язык становится более понятным и естественным.
И в конце концов, изучение английского языка - это процесс, и ошибки - его неотъемлемая часть. Главное - продолжать работать над языком с уверенностью!
а как можно говорить не зная грамматики 🤷
Можно говорить на английском, не зная грамматики, используя простые фразы, подражая носителям и полагаясь на интуицию и контекст.
@@da-english так не получится, ну или ето будет "моя твоя не понимать"
Ничего страшного, в начале пути можно и так. Далее, по мере языкового развития, речь и грамматика будут исправляться и звучать более или менее естественно.
Ma'am, вы хорошо учите, но для русских начинающих самой большой дилеммой является различие между small & little. Всегда путают.
Спасибо за подсказку темы. Я постараюсь, в ближайшее время, выпустить короткое объяснение: small vs. little
@@da-english Ma’am, I hope you don’t mind my reaching out, but I wanted to offer a humble observation. There are many nuanced word pairs in English that can be particularly challenging for Russian students -such as comfortable vs convenience, clever vs smart, thinking vs reasoning, and look for vs look up, among others. Naturally, these distinctions are important for students to grasp. However, I believe it would be helpful for you to determine the specific audience you wish to serve through your channel. Will it be designed for beginners, with the aim of helping them transition to an intermediate level? Or, if your goal is to guide intermediate learners towards an advanced level, then teaching exclusively in English may be necessary. That said, as a non-native speaker, this approach could present certain difficulties.
Of course, the choice is entirely yours, and I deeply respect your vision. From what I’ve seen, you have a remarkable talent for teaching beginners, and it’s evident that you truly excel in this area. I sincerely wish you continued success in your work, and I hope your passion continues to inspire many. May you have a great day, and may God bless you in all your endeavors.
Dear RegnumV,
Thank you for sharing your opinion. I’m delighted to meet someone who pays such close attention to details. May I ask if you are a teacher?
I specialise in creating learning courses and programmes "in a simple & easy way", and I started with entirely English lessons for an international audience. You can check out my channel @lingportal.
The channel's statistics showed that Russian-speaking students prefer an approach that uses L1 (their native language), so I launched a separate channel. I’ve noticed that the audience is mostly adults who are learning the language consciously (likely on their own). You are absolutely right that it’s important to know who you are preparing video lessons for and what the purpose is.
I’m sure you’ve noticed that my videos on the channel are diverse. I just want to receive more feedback to help me specialise, but it will definitely be a channel in Russian.
I have a video on Homophones: ua-cam.com/video/0VO6x9y70Dw/v-deo.html
By the way, what do you think about on-screen translations? Many people in the comments are asking me to include translations.
Thank you once again for this wonderful opportunity to chat!
Kind regards,
Anna🙂
Anna , hellp me pleas , дальше как могу : мои коллеги по работе - индусы сегодня устроили нам потрясающее шоу в честь своего Diwali .
Что я могу написать своим друзьям в благодарность за праздник ? Мне и моим русским друзьям очень понравилось шоу !
Thank you so much for the amazing Diwali show! We enjoyed it a lot. It was a beautiful celebration, and we’re grateful to be a part of it with you. Happy Diwali!
Надеюсь, что мой ответ не сильно задержался. Удачи и хороших выходных. С уважением, Анна Дудник🙂
@@da-english спасибо , Анна . Они ( индусы) и сами весьма посредственно пользуются Английским , но это единственный язык общения с иностранными коллегами . ( Девочка - студентка в ответ на моё Happy Bierstday ответила : thank u . )
Вобщем , начала интересоваться Английским с целью сломать языковой барьер , но в процессе производства пока нам проще объясняться жестами ..
Здорово, Ольга, что Вы с международными коллегами стремитесь преодолеть языковой барьер! Это очень полезный навык, особенно когда приходится плотно взаимодействовать с партнёрами.
Вот несколько советов и пожеланий, которые могут помочь в изучении английского и облегчить общение:
Практикуйтесь в естественной среде,
даже, если английский у всех пока на низком уровне, важно использовать его в реальных ситуациях. Ошибки - это нормально, и со временем Вы начнете говорить увереннее и лучше понимать друг друга. Небольшие диалоги, пусть даже с ошибками, помогут вам освоиться.
Для начала изучите и отработайте основные фразы, которые Вам нужны на производстве. Можно составить список с самыми важными словами и фразами для работы и держать его под рукой.
Как Вы точно отметили, жесты сейчас - Ваш основной и действенный способ общения. Это отличный способ дополнять ваши слова! Также можно использовать визуальные схемы, таблицы и знаки, чтобы объяснять задачи проще.
Не бойтесь смешивать языки,
если не получается выразить мысль только на английском, можно добавлять слова на родном языке: такой подход помогает, пока словарный запас ещё развивается.
Wishing you all the best: Keep moving forward and don't be afraid of making mistakes. Remember, the key to language is the desire to communicate. If you have that, everything will work out!
Kind regards, Anna Dudnyk🙂
@da-english Анна , спасибо за отзыв . Для меня очень важно , чтобы человнк , которого я считаю учителем отвечал на мои комменты !
Ольга, Вы правильно считаете - так должно быть. Я стараюсь отвечать на все комментарии, пока могу обработать их самостоятельно.
Если Вам нужна помощь - пишите. Я с удовольствием помогу в письменном виде. Единственное - может быть задержка во времени.
Всего Вам доброго!
It & that можно перепутать. Например, I didn't do that (it), ну и так далее. У меня вопрос : почему носители ( американцы в Фэйсбуке ), говоря про животных it не всегда используют?
Чтобы ответить, нужно смотреть полный смысл, что хотел человек написать. Потому что, В английском языке выбор между it и that часто может зависит от контекста и от того, на что именно обратить внимание.
It используется, когда речь идёт о чём-то уже упомянутом или известном из контекста, и это что-то представлено как одно понятие, к которому возвращаются (то, о чем я собственно и говорила в видео).
That чаще используется для того, чтобы указать на то, что было сделано и включает оценочный оттенок, указывающий на эмоции или мнение.
Если взять Ваш пример, I didn't do that! (здесь будет уместно поставить !) - that используется, чтобы указать на конкретное действие или утверждение, с акцентом на его отрицание или важность (в виде эмоции: обычно это хорошо слышно в речи, голосом).
Можно и I didn't do it. Тогда - это просто констатация факта (я это не совершал/не делал).
Как итог, it подходит для общей ссылки на предмет или идею, а that - для обращения внимания на что-то особенного, с эмоциональной окраской.
Про своих питомцев чаще всего говорят he или she.
Да, так и есть! Некоторые даже автомобили и яхты называют he/she. Это проявление отношения
Не разборчиво сказано на (3:47 ) "Я называю его местоимением , хотя в предложении оно может служить как ( ? ) " . Надо только догадываться ... видимо как определение ? Вы для англичан или для русскоязычных рассказываете ? Нельзя разве использовать термины на одном языке , чтобы было понятнее, ну раз уж вы на нём начали пояснять или на худой конец ,это тут же переводить ? Мне кажется , что этого элементы снобизма .
Dear Сергей Иванов,
Про снобизм - вы уж совсем загнули, это не к месту, дело в другом:
Я уверена, что следует использовать оригинальные термины, как более точные,
тем более, что некоторые русскоязычные термины просто неправильно переведены,
например «притяжательные наречия» или «английские времена», для tenses я очень рекомендую отказаться от русских терминов вообще.
(посмотрите ua-cam.com/video/PTP1xJOfftk/v-deo.html)
Многих русских аналогов я не знаю, и мне нужно переводить по ходу речи.
В данном случае речь идет о determiner, вы правы.
Я уже заметила традицию учить английскую грамматику на русском отдельно, лексику отдельно, многие просят переводить абсолютно все - но это не очень продуктивно, ведь мозг сразу «выхватывает» русский текст, а английский - не запоминается.
(я даже записала видео ua-cam.com/video/A31AZugR4SY/v-deo.html)
Развивать языковую догадку - полезно (и интересно). Кстати, вы ведь поняли, что речь идет о determiner!
С другой стороны, достаточно сложно сделать универсальный текст для зрителей с разным уровнем английского, и разным культурным и образовательным бэкграундом.
Думаю о разделении тем по уровням, попробую после НГ.
Wishing you success in mastering English-step by step, word by word. 😀
Why it's blinking so fast? Правильно?
Ваша мысль понятна, в предложении: Why it's blinking so fast? слово it можно считать лишним, если акцент делается на самом действии. Можно сказать: Why is the blinking so fast? - здесь why выступает в роли подлежащего (в английском строгий порядок слов в предложении: подлежащее + сказуемое....), но можно и по другому сформулировать: Why such fast blinking? - этот вариант вопроса считается неформальным.
Не раскрыта тема: What is it? vs What is this? Когда какое использовать?
Dear Pheonix,
Спасибо за вопрос!
Хотя эти выражения в большинстве случаев взаимозаменяемые и жестких правил нет, но тонкое различие существует - то, о котором я говорила: "вот это/этот" и "это":
Когда вы спраашиваете What is this? обычно речь идет об объекте, который, так сказать, находится в зоне видимости.. То есть дословно "Что есть вот это?" (часто еще показывают на этот объект рукой)
Когда вы спрашивете What is it? речь обычно идет о чем-то, что было уромянуто, или в общем смысле.
При вопросе (третим вариантом) еще можно слышать What is that? - но так звучит грубо.
😀
@@da-english благодарю)
@@da-english СпрААшиваете, уРОмянуто, треТИМ- как-то несолидно для преподавателя! В What's that? Никакой грубой коннотации здесь нет.
Многоуважаемый laskovayakoshechka5092!
Согласна! Моя вина лишь в том, что я этот ответ на комментарий печатала вслепую - без кириллицы на клавиатуре (по памяти). Впредь буду внимательнее вычитывать текст, прежде чем его отправить.
Nobody's perfect. Everyone makes mistakes. Everyone deserves a second chance.
НО! Что-то мне подсказывает (могу ошибаться), что тон Вашего замечания, к сожалению, не соответствует нормам этики и вежливости.
Теперь, что касается вопросительной фразы "What's that?" - она может иметь разную коннотацию в зависимости от контекста, тона и ситуации. Хотя по своей сути она нейтральна, в определённых случаях она может восприниматься как грубая или пренебрежительная, если сказана с неправильной интонацией или в неподходящей обстановке.
@@da-english Сейчас Вы написали ( дописали) про интонацию и ситуацию.В первой версии этого не было. What's that абсолютно безобидный вопрос, удивление тоже может выражать.
Что касается Nobody is perfect: это так.У меня существует десятилетиями устоявшийся принцип: работаешь с аудиторией- проверяй и перепроверяй себя! Здесь,как у врача: не навреди! Можно перечитать, что написано. и, если нужно, исправить, дополнить, разъяснить. Так преподавателя уважают ещё больше! Самая отвратительная фраза в исполнении преподавателя:" I am the boss here!"
Русский тоже надо подучить, кушать - нежелательная форма 😅
"Нежелательная форма" - это не соответствующая желанию кого-либо?
Не существует такого термина в грамматике.
Действительно, надо подучить:
Глаголы "есть" и !кушать! - синонимы. Как синонимы они выступают с значением «принимать пищу, употреблять в пищу».
Эти слова относятся к так называемым стилистическим синонимам. Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения.
В последние годы слово «кушать» стало очень популярно. Его постоянно произносят, к примеру, на телевидении - в кулинарных, медицинских передачах и т. д
"Сейчас к людям надо помягше, а на вещи смотреть ширше!" (это цитата) ха-ха
@da-english "не существует такого термина" надо сказать моей преподавательнице по русскому и литературе 25 лет назад 🤣
Любой язык изменяется.... Я не отслуживаю изменения в русском, но не сомневаюсь, что они происходят так же быстро, как и в английском.
Если вам интересны подобные изменения в английском, я рассказываю свои наблюдения:
ua-cam.com/video/bKLpt1wxj94/v-deo.html
04-17
May your English journey be filled with curiosity and growth! 😀
Здравствуйте! Пожалуйста ,переводите не русский примеры для начинающих. Спасибо.
Здравствуйте! Замечание по делу - согласна, что для начинающих сложно воспринимать без перевода. На будущее, постараюсь учесть Вашу просьбу. Кстати, уже готовится серия видео: тренажер-переводчик. Полагаю, что Вам они будут интересны и полезны, так как, кроме переводов, будут короткие грамматические объяснения. Желаю успеха в изучении языка! С уважением, Анна Дудник
Сомнительна я логика, однако. This - указательное местоимение, а it - безличное.
Можно ли уточнить, в чем заключается сомнение, если it действительно является местоимением третьего лица?
dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/pronouns-personal-i-me-you-him-it-they-etc#google_vignette
Уточните, будьте любезны, и мы вместе встроим логическую цепочку.
@@da-english это попытка совместить в одном флаконе явления разных порядков. This, вообще, относительно редко употребляется в английском. Гораздо чаще мы слышим его редуцированную форму the. И там односторонняя взаимозаменяемость. It вместо this - легко, а наоборот - очень редко. Скажете, это английский для начинающих? А разве это хорошо, когда изначально формируются ложные представления об употребительности слов в языке?
Dear E K!
Если обратиться к любому словарю частотности слов,
Вы увидите, что it и this разделяют всего несколько строчек.
www.kaggle.com/datasets/rtatman/english-word-frequency
И студенты действительно часто путаются в использовании it/this.
Именно поэтому cambridge.grammar имеет в разделе ‘ Using English’ отдельную страницу посвященную ‘it/this’, где указывает :
We use ‘it’ and ‘this’ to introduce further information about a topic already mentioned. However, the words have different uses.
Хотя данное видео, как простое объяснение, сделано для тех, что учит самостоятельно, оно также полезно и тем, кто учит для академических целей.
Поэтому ваше утверждение о «ложных представлениях об употреблении слов в английском» не соответствует ни английской грамматике, ни практике. It/this - это проблема у многих, вот что пишут коллеги на учительских форумах (цитата):
"One of the most difficult things to understand for my students is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’."
@@da-english А этто предложение Ваших коллег " "One of the most difficult things to understand for my students is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’." разве правильное ? Я -не преподаватель, но как-то неестественно звучит, порядок слов какой-то не тот, по-моему. Объясните, пожалуйста.
Смысл такой, "ученикам сложно понять разницу между использованием местоимений "it", "this" и "that"."
Предложение "One of the most difficult things to understand for my students is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’." правильное, но действительно можно переформулировать его для более естественного звучания.
Порядок слов:
"to understand for my students" - здесь звучит чуть тяжеловесно. Логичнее было бы переставить "for my students" ближе к началу предложения.
Более естественная версия: "For my students, one of the most difficult things to understand is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’."
Оригинальный вариант "One of the most difficult things to understand for my students is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’." звучит скорее как разговорный стиль. В нём порядок слов менее формален, что иногда встречается в неофициальной речи.
Переформулированный вариант "For my students, one of the most difficult things to understand is knowing when to use ‘it’ and when to use ‘this’ or ‘that’." - это более грамматически структурный вариант, соответствующий правилам формального языка, где элементы предложения располагаются логичнее.
Надеюсь, мой ответ был полезен. Обращайтесь, если нужно ещё что-то уточнить.
Спасибо. Не слушайте недалёких...
Thank you for understanding! 😀
Люди учат английский для разных целей, имеют различный образовательный background, потому воспринимают неоднозначно.
👍👍
Как я и думал, по аналогии с "the" и "a". Это не самое трудное. Вот произношение, это да, вообще не улавливаю разницу.
Извините, но я не уловила смысл Вашего комментария. Если точнее сформулируете, что Вам не понятно, то я постараюсь письменно объяснить. Спасибо
"могут быть труднЕЕ для понимания, чем даже английские времена"
Спасибо!
Mistakes are always forgivable, if one has the courage to admit them.
Bruce Lee
😀
@@da-english Это у Вас была не ошибка, а очепятка :)
Thank you!
@@lesindorf-934videos Аж, три! Преподавателю надо быть внимательнее, тем более, вышедшему на большую аудиторию.
Звонкие согласные на конце слов не оглушаются как это происходит в немецком или русском. Outside со зуком D на конце.
👍🏻👍🏻👍🏻
Еще that у них есть. This они говорят в начале, а that в конце типа "I like that."
Спасибо. Путаю this, it и that
Не переживайте, путаница между this, it, и that - довольно распространённая проблема для изучающих английский.
Лучший способ разобраться - это практика. Чем больше Вы используете эти слова в контексте, тем легче станет их различать!
Ай хэв а дог, анд ит сэз бау-вау. :))
It - оно, это
Тнis - этот, эта, это
Кто их путает?!
Полагаю, что это риторический вопрос - это очевидно по комментариям.
Какое произношение! Индусы говорят с акцентом, в США в разных штатах говорят с акцентом, англичане говорят с акцентом. Что уж говорить когда в России приезжие из бывших республик уже сколько живут в России не могут правильно говорить на русском. Это нужно родиться в США чтоб правильно произносить. Даже сами учителя не правильно говорят, на английском с рязанским акцентом. Просто если собеседник не дурак то поймëт с любым произношением. А если дурак, то с такими общаться не нужно.
Супер!!! Я сделала вывод: с дураками общаться не нужно!
If I want to ask, who is telling you about it (this) now? What do I have to use it or this?
In the question "Who is telling you about it now?" it is grammatically correct to use "it" if the information is already known and has been discussed. But, "this" can be used if you want to emphasise a specific event or fact that has just been mentioned.
The options might be:
"Who is telling you about it now?" - if the topic is something already being discussed.
"Who is telling you about this now?" - if you're highlighting something new or just mentioned.
Both are correct; the choice depends on the context.
@@da-english Thanks, got it.
Англ. достаточно лёгкий язык для изучения, эти слова it, this ставятся автоматом, не задумываясь.
Вы правы, но - при условии использования языка. 😀
@@da-english Сказав, что англ. лёгкий язык, я несколько слукавил. Трудности есть, и это орфография и фонетика, иначе, нет чётких правил в орфографии и фонетике, между этими понятиями лежит большая неопределённость, поэтому англ. большей частью, т.е. слова, сочетания звуков в большей степени следует запоминать, но если запомнил, то, действительно, англ. является довольно лёгким для изучения, единственно, нужно знать отличия между разными вариантами его...я стал изучать французский, тут больше поддающихся правил, можно обойтись без транскрипции, да и читать худ. литературу мне приятней на фр., т.к. большинство моих книг- это книги фр. писателей, хочется увидеть почерк истинный их.
Спасибо за Ваш интересный взгляд! Вы правы, что английский может быть непростым из-за орфографии и фонетики, но если преодолеть эти моменты, он действительно становится проще. Французский с его более чёткими правилами и возможностью читать оригинальные произведения, конечно, приносит своё удовольствие. Желаю успехов в изучении языков!
С уважением, Анна Дудник
@@da-english Да, и вам моя благодарность. Да, я и английский не собираюсь забывать. Два языка всё же, как я ощутил, тем более две различные языковые группы, в изучении дают свой положительный эффект. Это позволяет сравнивать их между собой в различных выражениях, что становится ещё более увлекательным занятием. И вам успеха, буду следить за вашим каналом.
Спасибо Вам за добрые слова! Рада, что языки приносят Вам удовольствие и пользу. Это действительно увлекательный процесс. Удачи в дальнейшем изучении, и всегда рада 🙂помочь!
🤔 Полагаю, разница в том, что идёт уточнение, конкретизация. Само по себе представление не играет роли.
IT is a car.
(Это - машина).
THIS is MY car.
(Это - МОЯ машина).
Поправьте, пожалуйста, если я ошибаюсь.
Благодарю за комментарий! Очень наглядный.
Оба примера, которые Вы привели, грамматически верны, но есть нюансы в использовании it и this.
It is a car. В данном случае it обозначает предмет в общем смысле, указывая на него без конкретики. Это просто утверждение факта - «Это - машина», где it играет роль нейтрального местоимения, чтобы следовать грамматической структуре.
В моем объясняющем видео «разница между it и this» говорилось, что it также может использоваться для ссылки на уже упомянутый ранее предмет, на который не нужно указывать заново.
Например: «I bought a new car. It is red.» - Здесь it ссылается на уже упомянутую машину - повторять нет необходимости.
This is my car. В этом Вашем примере this указывает на объект более конкретно, подчёркивая, что это - именно моя машина. This подчёркивает непосредственную связь говорящего с предметом и используется, чтобы сфокусировать внимание на объекте, как бы говоря: «Эта вот машина - моя».
Желаю успешного изучения английского!
С уважением, Анна Дудник
It это личное местоимение, по русски это может быть как оно, так и он или она. За личным местоимением никогда нет существительного, а за this всегда есть, исключение предложения вида this is...
В русском как обычно бардак, что с родом, что с применением указательного местоимения.
Ваш комментарий верный, но есть несколько моментов, которые стоит пояснить для большей точности, поскольку читают разные люди на канале.
It действительно является личным местоимением, и в английском языке используется для обозначения неодушевлённых предметов, животных или абстрактных понятий, когда не нужно указывать на их род. В русском языке it можно перевести как "он", "она" или "оно", в зависимости от рода существительного.
Что касается того, что "за личным местоимением никогда нет существительного": это справедливо для it, так как личные местоимения обычно заменяют уже упомянутое существительное. Однако иногда они могут использоваться без существительного, если ситуация или предмет понятны из контекста. Например: It is raining (идёт дождь) - здесь нет существительного, но контекст позволяет понять, что речь идёт о погоде.
Что касается русского языка: в нём действительно род существительного может повлиять на выбор личного местоимения, и это иногда может вызвать путаницу, особенно при переводе с английского. Тем не менее, использование указательных местоимений в русском ("это", "этот", "эта") также подчиняется правилам, как и в английском, хотя форма может варьироваться в зависимости от рода и числа.
А я думал, как перевести во втором предложении он она оно Оказывается it
"ОНО" (it) и есть🙂. Хотя в русском языке, мы существительное книга (женский род), заменили бы на "ОНА".
А я думал, что it означет "это", а this - этот/эта. Я, видимо, не прав?
this
Просто значение по контексту: это/этот/эта
dictionary.cambridge.org/ru/словарь/англо-русский/this
😀
used for a person, object, idea, etc. to show which one is referred to.
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/this
Правы! Просто, Этот/эта/это будeт употребляться в функции определения, т.е., перед существительным This September is so warm! I like this weather!