в чём разница между sale и sell, очень легко догадаться самому. А вот почему на магазинах глагол sold используется в прошедшей форме, я догадаться не смог: fresh meat sold here.
Dear sastry85, Хороший вопрос, требующий объяснения сразу нескольких моментов грамматики. Первое: глагол to sell - неправильный, то есть формы прошедшего времени (past form) и причастия прошедшего времени (past participle) образуются не по правилу «добавление -ed»: sell - sold - sold Второе: в английском существуют т.н. elliptical sentences, где слово, или два пропущены для краткости, но вполне понятны и явно подразумеваются. Третье: Классического вида предложения, где subject (подлежащее) делает действие над object называются active voice. Например: The shop assistant sells fresh meat (here). (Продавец продает свежее мясо).Время - present, вид действия - simple простое (Present simple tense). Предложения, в которых акцент сделан на действие (мясо продается), называются Passive voice. Грамматическая структура может быть такая: Subject + form of ‘to be’ + past participle В нашем примере: object (мясо) из active voice становится subject в passive voice : Fresh meat is sold here by the shop assistant. ‘Sold’ в данном примере - это не форма прошедшего времени, это - past participle. (время - present) Итог: В рекламном заголовке / вывеске, в грамматической структуре Present simple passive, пропущены слова: ‘is’ и ‘by the shop assistant ‘, и на вывеске написано: Fresh meat sold here. = «Свежее мясо продается здесь» P.S. Обратите внимание, вы написали meet, это другое слово. meet - meat - это разные слова, которые звучат одинаково. Посмотрите видео по ссылке: ua-cam.com/video/0VO6x9y70Dw/v-deo.html Я уже написала текст по теме passive voice, думаю, что через пару неделек выйдет. Stay with me and enjoy your English learning. I wish you to have the confidence to speak English fluently, both in everyday conversations and in professional settings 😀
@@da-english Мадам. Мне вот просто интересно. Вы такие портянки пишите каждому встречному и поперечному в рабочее или свободное время? И зовите меня сэр, а не сударь. Это по-английски.
Ответ на этот комментарий был дан пару недель назад, но я его для Вас еще раз продублирую: Хороший вопрос, требующий объяснения сразу нескольких моментов грамматики. Первое: глагол to sell - неправильный, то есть формы прошедшего времени (past form) и причастия прошедшего времени (past participle) образуются не по правилу «добавление -ed»: sell - sold - sold Второе: в английском существуют т.н. elliptical sentences, где слово, или два пропущены для краткости, но вполне понятны и явно подразумеваются. Третье: Классического вида предложения, где subject (подлежащее) делает действие над object называются active voice. Например: The shop assistant sells fresh meat (here). (Продавец продает свежее мясо).Время - present, вид действия - simple простое (Present simple tense). Предложения, в которых акцент сделан на действие (мясо продается), называются Passive voice. Грамматическая структура может быть такая: Subject + form of ‘to be’ + past participle В нашем примере: object (мясо) из active voice становится subject (подлежащим) в passive voice : Fresh meat is sold here by the shop assistant. ‘Sold’ в данном примере - это не форма прошедшего времени, это - past participle. (время - present) Итог: В рекламном заголовке / вывеске, в грамматической структуре Present simple passive, пропущены: ‘is’ и фраза ‘by the shop assistant ‘, поэтому на вывеске написано: Fresh meat sold here. = «Свежее мясо продается здесь» Полагаю, что мой развернутый ответ удовлетворил Ваше справедливое любопытство, куда подевался глагол to be.
Ох, уж эти англичане, путают нас, грешных. Первое, что на слух при слове "Sale" пришло мне в голову, так это очень похожее слово Sail". И тут же воскресает в памяти замечательная композиция "Sailing" (Rod Stewart). ua-cam.com/video/iQzB5T_B_iI/v-deo.html Кто не знаком, слушаем. Всем хорошего настроения.
Благодарю Вас! Это просто божественно! Действительно настроение значительно лучше, и плюс практика языка: listening + singing. Sale & Sail - это слова омофоны (произносятся одинаково), различить можно в контексте, если слушаем. Хотя их написание разное. Спасибо, что обратили внимание на эти слова. Вам всего наилучшего!
Так, давайте попробуем еще раз. В чем ключевая разница: Sell - продавать (глагол). Sale - продажа или распродажа (существительное). Запомнить просто: Если речь идет о действии (продавать что-то, как Вы писали в предыдущем комментарии), используйте sell. Если о событии или предмете (например, о продаже или распродаже), используйте sale, как часто на витринах магазинов SALE - распродажа Пример: Когда Вы идите вдоль улицы и видите на витрине SALE, то зайдя в магазин - продавец SELL Вам этот товар. Дайте знать, если такое объяснение понятно.🙂
Предложение без точки в конце - неправильно! Следует: Следует: чаще или более часто (точка). Anyone who lives in a glass house should not throw stones at others. Цитата: ... более чаще всего предстает синкретичным, в кото- ром объединяются признаки (и фрагменты) текстов разных функционально-семантических типов с реализацией ... Российская академия наук, Институт лингвистических исследований, Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2014 / Инт лингв. исслед. - СПб.: НесторИстория, 2014. - 808 с. ISBN 978-5-4469-0498-3
Спасибо.
Sale- когда скидки
Sell- когда хочешь обменять на деньги
Perfect! Thank you for your answer.
Прекрасное Объяснение .
Спасибо
Thank you very much! 😀
May your English language journey be filled with enthusiasm and determination, leading you to fluency and proficiency.
Спасибо за урок - повторение!
Спасибо и Вам! Practice makes perfect!
1.Sell
2. Sale
Well done!
Также, если со слуха, можно спутать sale и sail. Эти два слова произносятся одинаково.
Да-да и спорт такой есть: "парашютная распродажа". Para sailing
Зачетная шутка! ха-ха-ха!🤣
Sail - это Celtic Woman. Слыхали про таких? Sail away, sail away, sail away. Orinoco Flow.
в чём разница между sale и sell, очень легко догадаться самому. А вот почему на магазинах глагол sold используется в прошедшей форме, я догадаться не смог: fresh meat sold here.
Dear sastry85,
Хороший вопрос, требующий объяснения сразу нескольких моментов грамматики.
Первое: глагол to sell - неправильный, то есть формы прошедшего времени (past form) и причастия прошедшего времени (past participle) образуются не по правилу «добавление -ed»: sell - sold - sold
Второе: в английском существуют т.н. elliptical sentences, где слово, или два пропущены для краткости, но вполне понятны и явно подразумеваются.
Третье: Классического вида предложения, где subject (подлежащее) делает действие над object называются active voice. Например:
The shop assistant sells fresh meat (here). (Продавец продает свежее мясо).Время - present, вид действия - simple простое (Present simple tense).
Предложения, в которых акцент сделан на действие (мясо продается), называются Passive voice. Грамматическая структура может быть такая: Subject + form of ‘to be’ + past participle
В нашем примере: object (мясо) из active voice становится subject в passive voice : Fresh meat is sold here by the shop assistant.
‘Sold’ в данном примере - это не форма прошедшего времени, это - past participle. (время - present)
Итог:
В рекламном заголовке / вывеске, в грамматической структуре Present simple passive, пропущены слова: ‘is’ и ‘by the shop assistant ‘, и на вывеске написано:
Fresh meat sold here. = «Свежее мясо продается здесь»
P.S. Обратите внимание, вы написали meet, это другое слово.
meet - meat - это разные слова, которые звучат одинаково.
Посмотрите видео по ссылке:
ua-cam.com/video/0VO6x9y70Dw/v-deo.html
Я уже написала текст по теме passive voice, думаю, что через пару неделек выйдет.
Stay with me and enjoy your English learning.
I wish you to have the confidence to speak English fluently, both in everyday conversations and in professional settings 😀
Первый вариант- sell(seller-продавец),второй-sale(распродажа в рекламах чего то)
fresh meat is sold here. Пассивный залог. Просто is куда-то подевалась.
@@da-english Мадам. Мне вот просто интересно. Вы такие портянки пишите каждому встречному и поперечному в рабочее или свободное время? И зовите меня сэр, а не сударь. Это по-английски.
Ответ на этот комментарий был дан пару недель назад, но я его для Вас еще раз продублирую:
Хороший вопрос, требующий объяснения сразу нескольких моментов грамматики.
Первое: глагол to sell - неправильный, то есть формы прошедшего времени (past form) и причастия прошедшего времени (past participle) образуются не по правилу «добавление -ed»: sell - sold - sold
Второе: в английском существуют т.н. elliptical sentences, где слово, или два пропущены для краткости, но вполне понятны и явно подразумеваются.
Третье: Классического вида предложения, где subject (подлежащее) делает действие над object называются active voice. Например:
The shop assistant sells fresh meat (here). (Продавец продает свежее мясо).Время - present, вид действия - simple простое (Present simple tense).
Предложения, в которых акцент сделан на действие (мясо продается), называются Passive voice. Грамматическая структура может быть такая: Subject + form of ‘to be’ + past participle
В нашем примере: object (мясо) из active voice становится subject (подлежащим) в passive voice : Fresh meat is sold here by the shop assistant.
‘Sold’ в данном примере - это не форма прошедшего времени, это - past participle. (время - present)
Итог:
В рекламном заголовке / вывеске, в грамматической структуре Present simple passive, пропущены: ‘is’ и фраза ‘by the shop assistant ‘, поэтому на вывеске написано:
Fresh meat sold here. = «Свежее мясо продается здесь»
Полагаю, что мой развернутый ответ удовлетворил Ваше справедливое любопытство, куда подевался глагол to be.
Ох, уж эти англичане, путают нас, грешных. Первое, что на слух при слове "Sale" пришло мне в голову, так это очень похожее слово Sail". И тут же воскресает в памяти замечательная композиция "Sailing" (Rod Stewart). ua-cam.com/video/iQzB5T_B_iI/v-deo.html
Кто не знаком, слушаем. Всем хорошего настроения.
Благодарю Вас! Это просто божественно! Действительно настроение значительно лучше, и плюс практика языка: listening + singing.
Sale & Sail - это слова омофоны (произносятся одинаково), различить можно в контексте, если слушаем. Хотя их написание разное.
Спасибо, что обратили внимание на эти слова.
Вам всего наилучшего!
Actually, it's not Stewart but Sutherland Brothers Band. :)
ua-cam.com/video/poDjuRlaNAg/v-deo.html
А я ничего не понял. В чем разница? Что, когда применять?
Так, давайте попробуем еще раз.
В чем ключевая разница:
Sell - продавать (глагол).
Sale - продажа или распродажа (существительное).
Запомнить просто:
Если речь идет о действии (продавать что-то, как Вы писали в предыдущем комментарии), используйте sell. Если о событии или предмете (например, о продаже или распродаже), используйте sale, как часто на витринах магазинов SALE - распродажа
Пример: Когда Вы идите вдоль улицы и видите на витрине SALE, то зайдя в магазин - продавец SELL Вам этот товар.
Дайте знать, если такое объяснение понятно.🙂
Sale - это существительное, а sell - глагол. :)
to Sale - не бывает?
Правильно. Sale - это существительное (продажа). Инфинитив глагола sell - это 'to sell'.
"Более чаще" - неправильно!
Следует: чаще или более часто
Предложение без точки в конце - неправильно!
Следует: Следует: чаще или более часто (точка).
Anyone who lives in a glass house should not throw stones at others.
Цитата:
... более чаще всего предстает синкретичным, в кото- ром объединяются признаки (и фрагменты) текстов разных функционально-семантических типов с реализацией ...
Российская академия наук, Институт лингвистических исследований,
Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2014 / Инт лингв. исслед. - СПб.: НесторИстория, 2014. - 808 с.
ISBN 978-5-4469-0498-3
Получается когда хочу обменять на деньги что то это sell