Qui se comprend le mieux entre une Québécoise, un Belge et une Française ? avec

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 чер 2024
  • Who understands each other better, between a Quebecer, a Belgian, and a French?
    🚀 Rejoins mon groupe de conversation en français
    www.ohlalafrenchcourse.com/club
    À bientôt pour de nouvelles aventures, en français bien sûr !
    🔔 Abonnez-vous pour ne rater aucune vidéo // 🔔 Subscribe to not miss any video
    --------------------
    Manon
    pour Ohlala French Course
    www.ohlalafrenchcourse.com
    --------------------
    🇫🇷 Join my French conversation group : www.ohlalafrenchcourse.com/club
    🎁 Receive my ebook to improve your oral French : ohlalafrenchcourse.com/?nl=1
    📱 Follow me on Instagram : ohlalafrenchcourse

КОМЕНТАРІ • 292

  • @hbarchiperou
    @hbarchiperou Рік тому +14

    Je suis péruvien et j'ai vécu en Belgique pendant 3 ans et ... voilà moi, j'adoré cette video... gros bisous!

  • @calussier1
    @calussier1 13 днів тому

    Bravo geneviève! Tu nous a bien représenter. Ta façon d’expliquer aide à comprendre pourquoi on utilise tel ou tel mot. 👏

  • @msamour
    @msamour Рік тому +14

    Greye viens du voeux français pour le gréement d'un navire. Donc tout l'équipement qui fait fonctionner les voiles sur un navire. Jules Verne dans ses livres utilisait beaucoup des expressions attribuer a la marine. Greyer au Québec est encore très utilisé.

    • @J0HN_D03
      @J0HN_D03 Рік тому

      Super intéressant !

    • @matcat1326
      @matcat1326 Рік тому

      Super intéressant!😯

    • @dioraranel2000
      @dioraranel2000 10 місяців тому

      Oui, absolument. D'ailleurs, c'est pas tant représentatif de l'équipement que de ''l'habillage'', sauf par extension. Comme la voilure pour les mats. La plus commune expression maritime, mis à part ''embarquer'' pour monter en voiture, c'est le banc de neige pour congère (jamais utilisé au Québec). Donc, imaginez un banc de poisson, mais c'est de la neige. Vous aurez l'idée.

  • @michelmenard67
    @michelmenard67 Рік тому +26

    Suggestion: Je pense que "greyée" ça vient du mot "gréement" qui est l'ensemble de l'équipement d'un navire permettant la navigation. Donc, "elle est bien gréyée", veux dire qu'elle est bien équipé.

    • @Gibixie
      @Gibixie Рік тому +4

      Probable puisque les premiers immigrants québécois étaient en bonne partie des pêcheurs du Nord de la France

    • @jeanproesmans3132
      @jeanproesmans3132 Рік тому

      Mais évidemment !

    • @jeanproesmans3132
      @jeanproesmans3132 Рік тому

      En français on dit aussi un bateau pour dire qu’on dresse ses voiles

    • @Oxmustube
      @Oxmustube Рік тому +2

      Du verbe gréer (garnir un voilier de son gréement), donc oui.

    • @ninj-as7710
      @ninj-as7710 Рік тому +3

      En fait oui, on utilise beaucoup de mots issus de la culture maritime, par exemple, au Qc, nous ne disons pas que nous montons dans la voiture (comme on monte un monture) mais nous dirons plutôt que nous embarquons (entrer en barque) dans la voiture.

  • @lizeerard5874
    @lizeerard5874 Рік тому +2

    J'ai adoré cette merveilleuse échange

  • @c-buck
    @c-buck Рік тому +2

    Trop chouette comme concept de vidéo ! Merci à tous les trois :)

  • @jaimillo20
    @jaimillo20 Рік тому +11

    Salut à tous!! J'imagine que les Français et les Bëlgies se comprennent mieux parce que ses phrases sont similaires. J'avoue que j'etais complèment paumé avec le quebecois!! Bon travail les amis!! Je vais partager lundi matin cette vidéo 💯💪🇨🇦🇫🇷🇧🇪

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому

      Merci beaucoup Jaime 😊

    • @yankeeoscarlimaoscar5293
      @yankeeoscarlimaoscar5293 Рік тому +2

      La frontière commune doit être la principale raison!?

    • @andrewsnyder5300
      @andrewsnyder5300 9 місяців тому +1

      C'est pas tous les Québécois.es qui parlent avec un accent aussi fort que le sien. L'intensité de l'accent peut varier d'une ville ou région à une autre

    • @jeanjansen7368
      @jeanjansen7368 4 місяці тому

      on dis belges, et non si les belges commence a parler belges les français ne comprendrais pas

    • @yngvildrthevoracious
      @yngvildrthevoracious 4 дні тому

      Rien que "le gaz à tous les étages/la lumière à tous les étages" ça c'était clair xD

  • @vivalarevolucion9
    @vivalarevolucion9 Місяць тому +1

    Le passé maritime du Québec a laissé des traces et plusieurs mots lui ont survécu. Gréer (greiller, comme entendu dans la vidéo), embarquer/débarquer (de voiture, de vélo, d'une affaire etc.)... déferler (arriver avec empressement), s'affaler (s'étendre), "virer de bord" (changer de direction littéralement ou métaphoriquement), une bordée (une tempête de neige), "envoye!" ("allez! plus vite!!"), "prélart" (revêtement de plancher imperméable), "tuque" (bonnet) etc. ou encore géographiquement suivant la direction du Fleuve St-Laurent ex.: de Québec on monte à Montréal ou on descend à Gaspé.

  • @richarddeschatelets9379
    @richarddeschatelets9379 Рік тому +2

    Vous êtes très intéressant !!! MERCI !

  • @hamadisoule1568
    @hamadisoule1568 Рік тому +5

    Votre idée est excellente, merci beaucoup c'est vraiment formidable

  • @kingpin1905
    @kingpin1905 Рік тому +9

    Bourré au Québec veut dire "ne plus avoir faim"

    • @louc8694
      @louc8694 Рік тому +2

      oui mais d'habitude on sait que çc veut dire saoul en Europe.

  • @yohananclementbernard1809
    @yohananclementbernard1809 Рік тому +6

    C'est super de faire cela entre pays francophones, même déjà entre français du Nord et ceux du Sud on a parfois du mal à ce comprendre.

    • @lebelgecon
      @lebelgecon 9 місяців тому

      Le Québec c'est une province canadienne

  • @tino56520
    @tino56520 Рік тому +3

    Une bonne vidéo divertissante qui montre nos différences malgré notre langue commune. Bonne continuation

  • @verodesloups942
    @verodesloups942 Рік тому +4

    Je me suis bien amusée vous écouter

  • @MaximeYlias
    @MaximeYlias Рік тому +1

    C'était trop bien ! x)

  • @yaelshiff3107
    @yaelshiff3107 Рік тому

    J’ai passé un bon moment avec vous 3

  • @johntryl8009
    @johntryl8009 Рік тому +1

    j'suis un homme qui vien d Canada, j'apprend mon deuxieme langue (francais) off n on dupis sept 2021, pis cette video fait moi rire telllement tellment drole ... tout le monde sont fou quand on parle, j'adore, loved this

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому +2

      Je suis contente que vous ayez aimé cette vidéo 😀

    • @johntryl8009
      @johntryl8009 Рік тому

      @@ohlalafrenchcourse sacramouille! tu me repondu! ca c'etait supa cool, bon jounee mon ami! (quick edit: chui tres excite pour ta prochain video! ciao!)

  • @luciananikaidomarcassa7789
    @luciananikaidomarcassa7789 Рік тому +1

    Super ce trio!!!

  • @Simarjeet_143
    @Simarjeet_143 Рік тому +1

    Superbe vidéo. Super fun.

  • @baronmeduse
    @baronmeduse Рік тому +5

    zat/krimineilzat/krimineilstrondzat, c'est en fait flamand/néerlandais. La partie au milieu du mot n'est pas "rond", le mot est "stront" (ici rendu par 'strond') qui signifie vraiment "merde", mais qu'on utilise pour exprimer "extrêmement". P. ex: stronteigenwijs = extrêmement têtu.

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 Рік тому +2

    Salut depuis le Brésil!

  • @tinamarles1035
    @tinamarles1035 Рік тому +12

    i feel super happy now knowing that a french person also struggles understanding quebecois!!! YEAH...it's not just me! This video was super fun - please do some more of this sort!

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому +1

      Ahah thank you for your comment 😀

    • @francoislalande1580
      @francoislalande1580 Рік тому +6

      Quand on a des origines dans le grand ouest de la France, on comprend tout et on se dit que là-bas les gens parlent comme nos grands-parents.

    • @baronmeduse
      @baronmeduse Рік тому +3

      @@francoislalande1580 Tout à fait. Même dans le début des années '80, beaucoup de gens avaient un accent similaire... avec des voyelles arrondies/allongées. Autour d'endroits comme Toulouse et Bordeaux.

    • @matcat1326
      @matcat1326 Рік тому

      @@francoislalande1580 WOW!!!! C'est fou!!!

    • @Gibixie
      @Gibixie Рік тому +4

      @@francoislalande1580 Effectivement, les premiers immigrants Québécois venaient majoritairement du Nord-Est (elle le dit dans la vidéo d'ailleurs), mais également de Bretagne. Je viens de la frontière franco-belge (je parle ch'timi), et beaucoup de gens (en particulier les Français) pensaient que j'étais Québécoise quand j'étais à Montréal.
      Précisons quand même que leur prononciation, contrairement à ce que beaucoup de Québécois croient eux-mêmes (parce qu'on leur a longtemps enseigné), n'est absolument pas figée dans le passé : elle a autant évolué qu'en France, en Belgique, en Suisse*, mais avec moins d'influences du français du centre de la France, base du français qu'on appelle "standard", donc en conservant davantage de traits qui nous semblent archaïques ET en en modifiant d'autres (ce qui nous donne cette impression d'accent très éloigné et très populaire, le français "standard" étant moins connoté socialement). C'est pareil pour la Belgique, où de nombreux belgicismes sont qualifiés "d'archaïsmes" (on partage d'ailleurs le "tantôt" avec les Québécois).
      Ce qui renforce en plus l'impression que leur langue est proche de celle de vos grands-parents, c'est le fait qu'il s'agisse d'un dialecte francisant issu de langues d'oïl, comme les langues que parlaient encore la majorité de nos grands-parents en Belgique et dans la moitié nord de la France, càd des langues qui ressemblent pour certains de traits au français "standard" mais qui s'en démarquent sur d'autres ... Exactement comme le Québécois ou les dialectes wallons et picard (et dans une moindre mesure, bruxellois). Si Benoit avait utilisé d'autres dialectes belges que le bruxellois, vous auriez sûrement relevé des ressemblances également (je vois d'ailleurs plus bas qu'on mentionne Toulouse, or Toulouse ne parlait pas du tout une langue d'oïl, mais bien une langue d'oc, plus proche du catalan moderne que du québécois ou du wallon ; en tant que langues romanes, langues d'oc et d'oïl partagent bien sûr certains traits, mais pas plus que le français et l'espagnol ou l'italien).
      * Je mets volontairement à l'écart le français parlé dans les anciens pays colonisés, notamment en Afrique, car l'évolution y est très différente (puisque très influencée par les langues historiques locales).

  • @lydievictoria4389
    @lydievictoria4389 9 днів тому

    7:36 honnêtement, je suis française et je n'ai jamais entendu sa de ma vie 😄 J'ai hâte de le découvrir 😁

  • @lechaouirocqui1066
    @lechaouirocqui1066 Рік тому +15

    Merci pour la comparaison, tous vous-autres!
    Phrase Numero Deux etoit pas difficile à-t-indiviner. Les tournures equivalentes en Louisiane varieont par paroisse, mais la tournure qui m'a enseigné la nénaine, c' est «Y se manque un bardeau». Genviève le connoit déjà, mais Manon et Benoit, eux-autres feront bien de connoître qui le français-à-cocodri peut varier par paroisse et mâme par les villages en la mâme paroisse.
    J'avoie pas la misàre en comprendre Genviève, Genviève me connoit à cause de mes commentaires nombreuses sur ses capsules à You Tube.
    En Louisiane, le vagon, c'est la calèche du chemin-de-fer. On a besoin de chevaux (ou les ânes) pour voyager pour la voiture. L'auto, c'est le char en Louisiane; aussi au Canada..

    • @matcat1326
      @matcat1326 Рік тому +2

      C'aurait été intéressant avec votre accent aussi! Acadiens et Louisianais, vous avez un vocabulaire assez coloré aussi! 😊😉

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 Рік тому +2

      @@matcat1326 Au Canada et en Louisiane, y-y-a une glissade de «e» en «a». Ça passe plus souvent en Louisiane qu'au Québec. Au Québec, ça passe presquement seulement devant la «r». En Louisiane ça passe en ben-ben d'autres cas.
      On partage ben-ben de paroles algonquiennes at iroquoises avé les canadiens. Mais en français cajun, y-y-a quelques paorles choctâs lesqualles les canadiens manqueont. La parole choctâ plus bien connue, c'est «bayou». C'est parole choctâ pour «marais». En vérité, ni les bayoux ni Les Everglades (en Floride) sont les marais. Eusse sont fleuves baseux, peu profondes, qui s'ecouleont très doucement.
      En Louisiane (aussi au Canada), on utilise pas souvent la forme-à-politasse. . Pour le bon prêtre, le professeur, la bonne docteuse, sì, mais en autres cas, pas souvent. Ça dégoulassoit ben-ben de gens en France, Belgique et Suisse quand que j'y etoie..

    • @smurielle6102
      @smurielle6102 Рік тому +1

      @@lechaouirocqui1066 en fait c'est le français de France qui a glissé du "a" vers le "e".
      Ce serait intéressant avec les autres langues françaises d'outre Atlantique, la Suisse et l'Afrique.

  • @piivert1
    @piivert1 Рік тому +9

    Pour précision, gadji c est du gitan (gypsy) qui veut dire une femme (non gitane). Après je voulais préciser que l argot est typiquement parisien il n y a pas d argot français , c est a la base le langage des voyous parisiens (apaches) du 19 em siècle, langage utilisé pour ne pas être compris des autres et notamment de la police 😉😉😉👍⚜️ je vous en liens le témoignage des differents dialectes et langues qui nous parlions en France il n y a pas si longtemps en France et qui disparait petit a petit laissant place au français littéraire ( standard) uniformiser la langue de l exagone et c est egalement valable pour la Suisse romande .ua-cam.com/video/ubGjasm63Y0/v-deo.html

  • @jeanproesmans3132
    @jeanproesmans3132 Рік тому +5

    Excellente vidéo, j’adore ce genre d’exercice d’intercompréhension.
    Pour l’expression « zat, etc… » je trouve ça dommage de proposer une expression purement flamande dans une vidéo sur les expressions francophones. C’est certes utilisé à Bruxelles, mais uniquement parce que Bruxelles est une ville flamande à l’origine. C’est exactement comme si un québécois proposait l’expression « completely stuffed”. C’est juste de l’anglais qu’ils utilisent au Québec.
    Zat (ivre), crimineel (criminel) et stront (étron) sont tous des mots « normaux » du dictionnaire néerlandais.
    En plus, Benoit se trompe sur le sens et la prononciation de stront (il suffisait de se renseigner).
    Enfin bon, c’est pas bien grave au final, mais il y tellement d’expressions wallonnes savoureuses que c’est dommage de prendre une expression flamande.

  • @jean-francoisruel2274
    @jean-francoisruel2274 Рік тому +1

    Très bonne vidéo, (chateauguay, Québec)

  • @kikiwzou
    @kikiwzou Рік тому +16

    Un belge francophone de wallonie avec une légère compréhension du wallon comprendra bien mieux le français québecois :D

    • @languerouge5385
      @languerouge5385 11 місяців тому +3

      Hum ! Un belge francophone qui regarde les jt français parfois, qui écoute les mêmes musiques francophones que les français, qui partage les mêmes choses à peu près sur les réseaux sociaux ? Ça m'étonnerait. Ma copine est belge. J'y vais souvent et je suis désolé mais ça se ressemble beaucoup le français parlé en Belgique et celui parlé en France au delà des accents. Par contre le Québec c'est une autre aire culturelle. Moi je comprends mais il y a moins de circulation du langage. Il y a vraiment d'un côté le français européen avec ses spécificités régionales et le français québécois de l'autre. Comme il y a aussi le français parlé en Afrique francophones ou aux Antilles. Aucun n'est supérieur à l'autre mais disons qu'il y en a un qui se rapproche davantage du français standard (international), le français de France. Même pas forcément le parisien. Moi je viens des quartiers populaires de Paris et je peux vous dire que ça ne parle pas du tout comme à la télé dans mon quartier

    • @laurentmarion8578
      @laurentmarion8578 8 місяців тому

      Merci, félicitation essayez aussi l afrique...

  • @Klouzier
    @Klouzier Рік тому +1

    Tordant !! J'adore !!!

  • @hamadisoule1568
    @hamadisoule1568 Рік тому

    C'est vraiment magnifique mon professeur qui préfère entre tous les professeurs qui existent sur UA-cam

  • @egillandersson1780
    @egillandersson1780 Рік тому +1

    Je suis belge (région de Verviers - Liège) et la 5 en bruxellois je l'avais pas du tout ; jamais entendu ça par chez moi

  • @DARK.ANGEL242
    @DARK.ANGEL242 Рік тому

    Très bonne vidéo. Me suis abonné.

  • @rafelyjean2249
    @rafelyjean2249 2 місяці тому

    Tres interessant, nous avons aussi Notre francais de L Afrique, Le meme mot mais de sens different la plupart du temps

  • @abonnessansvideos-qn9yb
    @abonnessansvideos-qn9yb Рік тому +1

    6.54 , on peut aussi dire " C'est pas le pingouin qui glisse le plus loin sur la banquise" , j'adore cette expression 😂😂

  • @lewisnicolson110
    @lewisnicolson110 4 місяці тому +1

    J'ai trouvé cette vidéo fascinante. Je ne suis pas francophone de naissance donc pour moi il n'y a pas d'autre choix que de se fier au français "standard". À la salle de sport que je fréquente ici en Australie il y a un Québécois, un Malien et une Belge, il n'y a jamais eu aucun problème de compréhension, on se parle en français standard. Pour rigoler parfois le Québécois nous parle en Québécois, et pour moi c'est du chinois !

    • @fs400ion
      @fs400ion 3 місяці тому +1

      Ah c'est cool ça d'avoir une diversité de francophones! Surtout que Québécois, Malien et Belge ont des accents bien distincts, mais toujours bien sûr intelligible entre eux.

  • @CapitaineGMC
    @CapitaineGMC Рік тому +10

    Je remarque souvent quelques similitudes entre le français québécois et le français du sud, du moins du sud-ouest d'où je viens. On utilise le mot Pogne pour dire Main :)

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому +2

      C’est très intéressant 😀

    • @mauricedegeneffe8818
      @mauricedegeneffe8818 Рік тому +2

      Salut! Bonne pogne main puissante

    • @fs400ion
      @fs400ion 3 місяці тому +1

      Oui, je suppose que « pogner » comme one le dit au Québec vient aussi de « Poigner » comme dans empoigner.

  •  Рік тому +3

    Comme l'a dit Geneviève, greyé ou grayé viens de notre héritage Normand et est dérivé de la marine à voile: gréements qui est l'ensemble du matériel nécessaire à la manœuvre des navires à voiles ; à l'amarrage et à la sécurité de tous les navires (agrès, cordage, mâture, voile). Être bien greyé veut donc dire avoir a disposition un équipement qui permet de prendre la mer avec confiance. par extension de sens s'applique maintenant à tous les domaines technologiques. Plus vulgairement à la capacité d'une femme d'avoir des enfants donc des gros seins...

  • @gary8117
    @gary8117 Рік тому +2

    Manon je te suggère d'écouter des chansons de Robert Charlebois, chanteur populaire du Québec pour découvrir beaucoup de belles expressions québécoises aussi très drôles parfois.

  • @Qlik
    @Qlik Рік тому +2

    J'étais à une soirée et un ami avait amené une copine française.
    Lors d'une conversation, un ami parle de "garnotte"
    Elle de demander: Mais qu'est-ce que c'est de la "garnotte"?
    Et moi de lui répondre? "De la garnotte, c'est c'que tu mets dans le driveway l'hiver pour pas que tes tires shires."
    Elle n'a rien compris... mais nous, on a vraiment ri.
    (Traduction en bon français: Du gravier, c'est ce que tu mets dans le stationnement l'hiver pour ne pas que tes pneus glissent.)

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 Рік тому +4

    Le quebequois me sonne un peu comme les gens parlent au sud de la France parce qu'ils n'ont pas la nasalisation tipique du nord mais en même temps est très différent aussi.

  • @upsilonnolispu6958
    @upsilonnolispu6958 Рік тому +5

    Diantre ! je ne comprends même pas les phrases dites "françaises" et pourtant je le suis....bah.... je dois être trop vieux 🙂

    • @c-buck
      @c-buck Рік тому

      Pareil ! Mais je pense surtout qu'il y a des régionalismes : première phrase j'ai rien compris non plus (à part "reup" par déduction vu que c'était juste du verlan), et dans l'autre j'avais jamais entendu "gadji"... pourtant j'ai moins de 30 ans et je suis relativement au fait des expressions de jeunes vu que je bossais avec eux jusqu'à il y a peu... 😅

  • @asclepios4073
    @asclepios4073 Рік тому +5

    Variantes québécoises du "Il n'a pas toutes ses frites dans le même sachet", vous avez:
    - c'est n'est pas le crayon le plus aiguisé de la boîte (mentionné dans la vidéo)
    - c'est n'est pas le Pogo le plus dégelé de la boîte (faisant référence à "l'aliment" très américain d'une saucisse enrobée d'une pâte et frite, vendu au rayon des surgelés)
    - c'est pas le pingouin qui glisse le plus loin
    @maprofdefrançais

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому +2

      Ahah j’adore 😀

    • @guedelplayer202
      @guedelplayer202 Рік тому +1

      D'autres variantes françaises:
      - Il n'a pas la lumière à tous les étages
      - ça a disjoncté quelque part ?
      - Il a une case en moins

  • @J0HN_D03
    @J0HN_D03 Рік тому

    *10:50** Effectivement, j'avais pensé à "sacrebleu"* 😉

  • @joellef.dallot706
    @joellef.dallot706 Рік тому +1

    On dit ou on disait aussi en France : il n’a pas inventer le fil à couper le beurre

  • @patrickscannell6370
    @patrickscannell6370 Рік тому +1

    Je parle neerlandais: on utilise "zat" aussi pour "bourre/defonce" mais c'est assez argotique.

  • @viklucier8793
    @viklucier8793 Рік тому +3

    "Ce n'est pas le crayon le plus aiguisé de la boîte" : très utilisé par ici ! ,
    d'un québécois des Cantons-de-l'est.

    • @matcat1326
      @matcat1326 Рік тому +1

      Allô les Cantons de Charlevoix!!!😊😊

    • @poseidonoceanstorm7396
      @poseidonoceanstorm7396 Рік тому +1

      @@mattybrunolucaszeneresalas9072 Cantons de l'Est était l'ancienne appellation de l'Estrie actuelle.

  • @zorm_
    @zorm_ Рік тому +1

    En france on dit aussi : il n'a pas la lumière à tous les étages

  • @scorpiobtw.
    @scorpiobtw. Рік тому +1

    stylé

  • @nest6880
    @nest6880 Рік тому +2

    Phrase 2 : dans le sud est, on entend aussi " il a été bercé trop prêt du mur" .
    Il y en a un autre aussi plus vulgaire mais je vais pas le mentionner ici 😅
    Merci pour la vidéo 👍

  • @jean-francoisruel2274
    @jean-francoisruel2274 Рік тому +1

    (La guerre des tuques)film québécois

  • @florendacatherineblain7258
    @florendacatherineblain7258 Рік тому

    @ Genevieve, dans quelle région du Québec utilise t-on ''POUT'', je viens de Montréal et je n'ai jamais entendu cette expression. :)

    • @astroman269
      @astroman269 Рік тому

      On l'utilise en région en tout cas. Je l'ai souvent entendu dans Lanaudiere.

  • @pmarquisYT
    @pmarquisYT Рік тому +2

    Sacramouille? jamais entendu ça 😂 C'est assez extrême tes expressions Geneviève! On t'aime pareil. 😍

    • @matcat1326
      @matcat1326 Рік тому

      C'était vraiment extrême! J'en ai même perdu des bout!!!😂😂😂

    • @toughcookie128
      @toughcookie128 2 місяці тому +1

      Sacramouille à ranger dans la même catégorie que Tabarnouche 😅

  • @chainevide
    @chainevide Рік тому

    Quel est le lien pour la chaine québécoise pour "apprendre le français informel" ? Merci d'avance !

  • @isad.2991
    @isad.2991 Рік тому

    Strongzat, ca se dit aussi. Ca dépend un peu des gens en fait

  • @yanpelletier2679
    @yanpelletier2679 Рік тому +1

    Bonjours l'Europe 👋👋👋
    Petite correction à propos du mots greyée... en fait c'est un dérivé du mots gréer ( therme marin utilisé en rapport avec les voile d'un bateau )
    Qui consiste à mettre les voiles prête à l'emploi ; mais sans pour autant s'en servir ... ( plus commun dans les film sous l'expression de "appareiller les voiles" )
    Mais le therme se rapporte à " équipé "
    Pour le mots " pout " étant québécois... y'a juste la jeune génération 20 ans et moins ( oui oui celle avec la calotte à l'envers) qui vont coupé leur mots ... normalement les gens vont prononcé le mots au complet "poutine"
    Chose certaine j'aurais pas de misère à comprendre la majorité des francophone de l'Europe...
    J'ai pratiquement tout eu bien à part chouille... mais j'avais déduis que c'était une fête un party quelques chose du genre ...
    Sur ce à + les amis 👋👋👋💖💖💖

    • @Gibixie
      @Gibixie Рік тому

      Effectivement, les accents français, belges et suisses ne sont généralement pas très difficiles à comprendre pour les Québécois, car (un peu) plus proches du français "standard" que le vôtre (un de mes anciens coloc québécois n'entendant d'ailleurs quasiment aucune différence entre un Marseillais et un Wallon). Ceci dit, Benoit a surtout utilisé du français standard (à l'exception de "zat"). Les dialectes francisants d'Europe, dont certains sont encore assez vivaces, sont des équivalents plus "justes" du québécois en termes de difficultés d'intercompréhension (surtout quand on parle du québécois "populaire"). En tout cas, quand j'utilise inconsciemment des mots de patois à Montréal, personne ne me comprend (c'est d'ailleurs comme ça que j'ai découvert que plusieurs mots de mon vocabulaire n'étaient pas du tout "standards" 😅) Et c'est suffisamment éloigné du français "standard" que pour justifier de traduire des livres dans ces langues (Tintin existe par exemple en de nombreux dialectes différents) Si ça vous intéresse, je serais curieuse d'avoir votre retour d'expérience sur des vidéos/livres dans ces dialectes 🙂

  • @xaryuo
    @xaryuo Рік тому +2

    Pas le pogo le plus dégelé de la boîte.
    Pas le couteau le plus coupant du tirroir.
    Pas l'outil le plus aiguisé de la shed.

  • @6200ludo
    @6200ludo Рік тому +2

    Et bien Belge de Bruxelles et Quebecois c'est pas très proche. Mais les expression Carolo (de Charleroi) wallonnes sont plus proche du Quebecois par moment. Une vielle pièce en wallon peu sonner a l'oreille comme un léger accent Québécois.

    • @user-up8cu4qr9v
      @user-up8cu4qr9v Рік тому

      D ailleurs des wallon tu en trouve énormément dans le nord est des États-Unis. Et eux ils parlent encore le vieux dialect wallon qui ressemble fort au québécois

  • @christophedus5050
    @christophedus5050 Рік тому +3

    En tant que belge, je connaissais " Il n'a pas toutes les frites dans le meme paquet" Mais sachet je ne connaissais pas 🤔

    • @patricebourieau9610
      @patricebourieau9610 Рік тому +2

      Il n'a pas la lumière à tous les étages

    • @Silence_stp
      @Silence_stp Рік тому +1

      Je connaissais avec sachet et paquet aussi mais jamais avec cornet 🤔

    • @yosankacompagny4507
      @yosankacompagny4507 Рік тому

      @@Silence_stp pourtant c etait la premiere version

  • @dehoneric8254
    @dehoneric8254 Рік тому +1

    Si je peux me permettre, il y a une petite erreur à 14:12 : ce n'est pas krimineilestrondzat mais strondkrimineelezat 😉. Eric. Bruxelles;

  • @paulharvey7278
    @paulharvey7278 Рік тому +7

    il n'a pas toutes ses frites das le même sachet, he's one beer short of a six-pack/two eggs short of a dozen, etc, etc. 🤣

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому

      Chaque langue a son expression 🤣🤣

    • @paulharvey7278
      @paulharvey7278 Рік тому +1

      @@ohlalafrenchcourse ou peut-être je suis zat, qui sait ? 🤣

    • @steved6748
      @steved6748 Рік тому +1

      Not the sharpest tool in this shed... Not the sharpest knife in the drawer.

  • @franklavoie8637
    @franklavoie8637 Рік тому

    Suggestion .spas lui qui vas renverser les montagnes

  • @MichelSLAGMULDER
    @MichelSLAGMULDER Рік тому +1

    Moi j'avais compris zat. En effet je parle allemand et satt en allemand ça veut dire rassasié ou en avoir marre. Avoir trop fait quelque chose. Avec le contexte humoristique de la vidéo, j'ai compris que ça voulait dire "être bourré" . Par contre en tant que Français, je n'ai jamais entendu les expressions données par la française. v'la t'y pas que j'apprends ma langue ;)

  • @benoitmatteau1255
    @benoitmatteau1255 2 місяці тому +1

    Une Pout? Je ne comprend pas les ados, c’est comme une autre langue étrangère. Jamais entendu cette expression en mauricie. “Je vais m’assayer ce soir avec mes 2 ados.”

  • @renatodomergue3996
    @renatodomergue3996 Рік тому +1

    Méchant temps, cela doit avoir un rapport avec un mauvais temps, elle est gréée pour la tempête, elle est équipée tout risque.

  • @yoannlekill
    @yoannlekill Рік тому +3

    Je suis français, j'ai compris le belge et le québécois mais pas le français xD

  • @scogginsscoggins
    @scogginsscoggins Рік тому +1

    J'ai compris chaque mot que disait la Québécoise mais pas les deux autres.

  • @tatinmopoit3167
    @tatinmopoit3167 8 місяців тому +1

    En 1995-96..? Un jour avec ma fiancé française de France on argumentait sur un sujet lorsque nous étions en voiture et au bout d'un moment.. Elle s'est énervé en disant "T'arrête ton char !" Et moi alarmé j'ai arrêté le char aussitôt au bord de la route. Et confusion totale de ma femme "Mais pourquoi t'as arrêté la voiture !? 😂😮😊Bien tu m'as dit d'arrêter le char... J'ai compris qu'il y avait un problème grave ou que tu voulais vraiment qu'on s'arrête pour discuter sérieusement... 😉😂😂😂.
    Arrête ton char en français de France 😂veut dire "Arrête ton cirque ou ton délire"! 😂

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  8 місяців тому +1

      Elle est excellente cette anecdote ahah 😂😄

    • @tatinmopoit3167
      @tatinmopoit3167 8 місяців тому +1

      @@ohlalafrenchcourse C'était très drôle... 😀

  • @sov3liss
    @sov3liss Рік тому +1

    Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre !

  • @juliettesavary4327
    @juliettesavary4327 Рік тому +1

    Moi qui est Québécoise, n’arrive même pas à tout comprendre les expressions dites dans la vidéo…

    • @Bloretty
      @Bloretty Рік тому

      Parce que ce sont des expressions qui ne sont pas utilisées partout, par tout le monde. Les mêmes expressions ne sont pas nécessairement dites de la même façon.
      Par exemple : "Sacramouille! Check ça! Est greyée su' un méchant temps elle là!"
      Moi je dirais : "Taboère! Check la! Est greyée sur un moyen temps!"

  • @TheJMStar
    @TheJMStar Рік тому

    Et les Suisses Romands ? Ils comptent pour beurre ? Vous auriez pu les inclure aussi dans votre vidéo.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому +4

      Comme les antillais, les africains francophones, les réunionnais, etc. Si on ne l’a pas fait, vous pouvez bien comprendre qu’on n’a pas pu le faire, tout simplement. Et ce n’est pas parce qu’on a pas voulu. Je vous invite, vous, à a faire une chaîne UA-cam et à faire une vidéo en invitant une personne de chaque pays francophone, et on en reparlera en commentaire ! Vous verrez alors le travail et l’organisation que c’est et je pense que vous y réfléchirez à deux fois avant de faire des commentaires aussi condescendants et dépourvus de compréhension.

  • @user-jg2kc2tz6u
    @user-jg2kc2tz6u Рік тому +2

    Cette vidéo est carrément intéressante. Je ne comprends pas du tout ton amie québécoise

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому +1

      Elle a fait exprès de choisir des expressions très difficiles 😄

    • @roskovspg
      @roskovspg Рік тому +1

      @@ohlalafrenchcourse En effet on parle pas du tout comme ça. Il y a quelques expression typique ici et là dans nos conversations et des contractions mais c'est bcp plus un héritage de notre folklore. 😂😂

  • @Maireduvieuxhull
    @Maireduvieuxhull Рік тому +1

    Pas le pogo le plus dégelé de la boîte

  • @thierrypaulltbs
    @thierrypaulltbs 14 днів тому

    Peut-être aurait-il été nécessaire de préciser l’origine rrom de gadji et de vago

  • @taniaveilleux3729
    @taniaveilleux3729 2 місяці тому +1

    Je suis Québécoise et je vis dans le nord de la France il y a des expressions comme nous mes pour les focke je leur parle en Québécois et si je me fâche ces Tabarnark

  • @mauricedegeneffe8818
    @mauricedegeneffe8818 Рік тому +1

    Une petite phrase! Un sale garçon reste au rang et un garçon de salle au restaurant

  • @fabricepott
    @fabricepott Рік тому

    Tiens, je connaissais "se popogner" en français métropolitain.

  • @hamadisoule1568
    @hamadisoule1568 Рік тому +2

    Le français de Québec est leur prononciation très proche de la langue anglais , le plus proche de la prononciation français de France c'est le français de belge

    • @albundy01
      @albundy01 Рік тому +1

      ah bah moi je trouve pas , je trouve que le belge est tres loin du francais de france avec son flamand mélangé ,le Québecois c est beaucoup de contraction mais ca ce comprend bien ...étant canado-franco-belge ( j'ai les 3 nationalités ^^) j ai eu plus de mal au debut de ma vie en belgique ( de 15 a 25 ) que ma vie au quebec ( 25 a maintenant 13 ans )

    • @fs400ion
      @fs400ion 3 місяці тому

      Bof tu dis ça parce qu'on emploie beaucoup de diphtongues qui ont été perdu dans d'autres variantes du Français, comme on en retrouve dans l'anglais. Or, ça se retrouve aussi ailleurs, comme en portugais par exemple. Ce pour quoi on pourrait dire encore plus exactement que le français québécois est plus proche du portugais, plutôt que de l'anglais.

  • @latelierdegash5663
    @latelierdegash5663 Рік тому

    Il a pas la lumière a tout les étages =il a pas ces frites dans le même sachet 🤣🤣

  • @antoinebguitar2869
    @antoinebguitar2869 Рік тому +2

    on dit c pas l'pogo le plus degeler dla boite ou encore c pas le pingouin qui glisse le plus loin

  • @cathys.9545
    @cathys.9545 Рік тому +1

    Vago et reup, jamais entendu, c'est sans doute régional.

  • @regentmartin4854
    @regentmartin4854 Рік тому +8

    La langue D'Oil était parlé dans le nord ouest de la France au moyen âge. La Wallonie faisait partie de la France a l'époque du moyen âge et parlait la langue d'oïl tout comme les ch'tis , les Normands et même les Québécois dont leur ancêtres qui venaient majoritairement du nord ouest de la France. Exemple nous utilisons les mots du patois Normands et même Wallon comme ''ITOU'', ''Chu'', ''Aweille', Toé et Moé'' etc etc etc ......Seul les Parisiens et les gens du sud de la France n'utilisent pas ces mots et expressions.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому +1

      Merci pour cette explication 😊 Aah… Je ne suis pas Parisienne, ni du Sud de la France et je n’utilise pas ces mots de patois, ni mes parents et mes grands-parents 😅 Je ne pense pas que ça soit une généralité 🙂

    • @regentmartin4854
      @regentmartin4854 Рік тому

      @@ohlalafrenchcourse C'est la langue Québécoise .....Il y a plus de 40% des mots anglais qui viennent de Normandie . Comme au Québec nous disons un ''Char'' pour désigner un automobile et étonnamment les Normands , les ch'tis, les Wallons et les Québécois l'utilisent mais les anglos Saxons sous la conquête de Guillaume le conquérant lisaient le mot ''Car'' . Même le mot ''He Too'' vient de ''Itou'' tout comme le mot guerre qui était prononcé ''Wère'' chez les Normands est devenu ''War '' chez les Anglos. Malheureusement les langues régionales disparaissent de plus en plus en France mais certains tentent de les garder vivante. Le Québécois vient majoritairement de nos ancêtre provenant du nord ouest de la France.

    • @regentmartin4854
      @regentmartin4854 Рік тому

      @@ohlalafrenchcourse Parce que tes grands parents ont perdus le patois local....Mais il y a plein de gens en Normandie ou chez les Ch'tis qui parlent encore leur patois!...Comme au Québec pour le vieux Québécois de mes grands parents.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому +1

      @@regentmartin4854 Ils parlent un patois, mais pas un patois ch’ti ou normand 🙂

    • @regentmartin4854
      @regentmartin4854 Рік тому

      @@ohlalafrenchcourse Ils viennent de quel région et de quelle ville!? Les grandes familles des patois de France et les dialectes d'oïl au nord : Wallon (en Belgique), Lorrain, Champenois, Normand, Angevin, Poitevin, Berrichon, Bourguignon, Champenois et le Francien (d'où est issu le français). l'occitan ou Langue d'oc au sud : gascon, languedocien, provençal, limousin, auvergnat.

  • @nicolasprobst2721
    @nicolasprobst2721 Рік тому +1

    Cela aurait été encore plus intéressant d'avoir une personne originaire de la Suisse romande afin de comparer leur français.

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 Рік тому

    Um galego, uma brasileira e uma francesa. É assim que encaro esta conversa.

    • @tp230
      @tp230 Рік тому

      Um galego, uma brasileira e uma portuguesa ne?

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 Рік тому

      @@tp230 a canadense representa a América. Por analogia, o belga a Galícia. Falam três variantes do francês. Assim como o português brasileiro, o português de Portugal e o galego são variantes do galego-português.

    • @tp230
      @tp230 Рік тому

      @@fabiolimadasilva3398 entendi perfeitamente, por isso escrevi “portuguesa”. Você escreveu “francesa”

  • @eriwanfranget507
    @eriwanfranget507 Рік тому

    je suis français et j'ai plus compris les phrases belges et québequoises. Les françaises sont trop "de niche".
    Mais de toute façon le parler dépend en plus du milieu social et de la localisation. J'ai habité en Provence, dans l'est, dans le nord, en plusieurs villes de Belgique, tous mes amis parlent français, mais souvent je doit "traduire" quand je les rassemble.
    Une amie avignonaise était venue travailler en Moselle, au début elle ne comprenait rien, et je ne parle pas de patois, mais de prononciation et d'expressions. :D

  • @theodusnecrophilusse1512
    @theodusnecrophilusse1512 8 місяців тому +1

    7:42 en tant que français, je tiens à dire que je n'ai rien compris, alors que les autres si.

  • @yohananclementbernard1809
    @yohananclementbernard1809 Рік тому

    Manon est du ch'nord c'est sur.

  • @GB-ek2em
    @GB-ek2em Рік тому +1

    vago = voiture , car vago vient de wagon, qui veut dire voiture (en allemand : wagen = voiture)

  • @morgannavel4552
    @morgannavel4552 Рік тому

    7:22 je suis pas sûr mais je crois que en France on dirait aussi "il a pas les idées en place". 7:48 mais c'est quoi ce truc je n'ai jamais entendu quelqu'un parler comme ça de toute ma vie. Par contre c'est très marrant parce que j'ai quand même réussi a trouvé ce que ça veut dire du premier coup.

  • @serratusx
    @serratusx 11 місяців тому

    Je peux à peine comprendre le Francais Quebecois. Au depart je n’ai pas même reconnu la langue. Je prefere beaucoup la langue de France

  • @Luiseut59
    @Luiseut59 Рік тому +1

    Il faut que tu ait un Suisse

  • @poseidonoceanstorm7396
    @poseidonoceanstorm7396 Місяць тому

    Vago -> Wagen, c'est d'origine germanique

  • @yohananclementbernard1809
    @yohananclementbernard1809 Рік тому

    Manquât déss plao caquoo quesss plaou, loua granola qui mountaou da escual (il manque plus qu'il pleuve car la grenouille monte des mares)

  • @jeannemerle7025
    @jeannemerle7025 Рік тому +1

    Vago ou chouille, jamais entendu parlé ... c'est d'où ?

  • @user-ue7ol7py9b
    @user-ue7ol7py9b Рік тому

    Binoir

  • @renatodomergue3996
    @renatodomergue3996 Рік тому +1

    Gadji c'est de l’argot gitant; gadji et gadjo

  • @renardx12
    @renardx12 Рік тому

    En France c'est sacrebleu

  • @yohananclementbernard1809
    @yohananclementbernard1809 Рік тому +1

    Je suis français du Sud et parfois j'ai pas compris Manon la française.

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому

      Tout comme parfois j’ai du mal à comprendre les Français du Sud. C’est la diversité de la langue et ça fait sa beauté 😀

    • @ohlalafrenchcourse
      @ohlalafrenchcourse  Рік тому

      Tout comme parfois j’ai du mal à comprendre les Français du Sud. C’est la diversité de la langue et ça fait sa beauté 😀

    • @languerouge5385
      @languerouge5385 11 місяців тому

      Euh non, je suis de Paris, le verlan, l'argot je connais et je n'ai jamais entendu quelqu'un parler comme ça. Je connais la plupart des mots utilisés mais c'est trop artificiel comme construction de phrase. Personne ne parle pas comme ça en vrai. Elle a juste cherché les mots les plus bizarres et compliqués à comprendre pour constituer des phrases. En vrai, j'ai habité à Marseille, à Nice, à Montpellier et à Paris...et c'est très facile de se comprendre du Nord au sud de la France....Le Québec est un peu plus compliqué. Au moins soyez précis dans la façon dont vous restranscrivez le vrai parler populaire.

  • @Sessoltani
    @Sessoltani 9 місяців тому

    Par contre moi je parle le vieux Argo du vieux Paris.

  • @maudithiver
    @maudithiver Рік тому

    Je n’ai jamais entendu un québécois vouloir manger simplement une « pout »! J’ai toujours entendu dire une « poutine »…

    • @user-mrfrog
      @user-mrfrog Рік тому +1

      D'accord avec vous! Par contre, "pout, pout, pout, St-Hubert BBQ"! Ha! Ha!

  • @jeannemerle7025
    @jeannemerle7025 Рік тому

    machine à couper les bananes ? Jamais entendu parler. Un truc de Paris ?

    • @ninaducerrone9495
      @ninaducerrone9495 Рік тому +1

      A courber les bananes. Déjà entendu pour ma part...

    • @murielpiart8948
      @murielpiart8948 Рік тому

      Plutôt le fil à couper le beurre

    • @ninaducerrone9495
      @ninaducerrone9495 Рік тому

      @@murielpiart8948 Oui, c'est la plus courante, et sûrement la plus ancienne 🙂