AMERICAN REACTS To POLISH WORDS that don't make sense in English 🤔 | American tries to speak Polish

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 лип 2023
  • I do NOT own the copyrights to this video so please go and check out the original video in the link below!
    • POLISH WORDS that don'...
    ___________________________________
    Subscribe to the channel!
    / @darthetraveler
    Subscribe To Darting Around The World
    / @dartingaroundtheworld
    ROAD TO 30,000 SUBSCRIBERS!
    Comment what videos you want to react to next!
    Got a request? Make it here!
    forms.gle/Dpwck83UKHHS4ts8A
    SUPPORT THE CHANNEL
    Ways To Donate:
    Paypal: www.paypal.com/donate/?hosted...
    Cashapp:$Dart4D
    buymeacoffee.com/darthetraveler
    join our discord!
    hey come check out Discord with me / discord
    Follow me on Twitch!
    / dartannon15
    Follow me on social media if you need daily motivation/inspiration!
    Instagram: dartannon
    Twitter: dartannon
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. No copyright infringement intended. ALL RIGHTS BELONG TO THEIR RESPECTIVE OWNERS
    #poland #polish
    TAGs
    polish language,poland reaction,learn polish,dar the traveler

КОМЕНТАРІ • 47

  • @macabrescafresca
    @macabrescafresca 10 місяців тому +23

    Think of the Polish word for yes - "tak" as having double meaning.
    Depending on the context it sometimes means "like that/this way".
    So for example we can say "nie tak", which literally translates to "no yes/not yes" but in this case it means "not like that".
    "mamy tak" means "we have like this/we are like this".

  • @Canaris3
    @Canaris3 10 місяців тому +8

    "Nie ma za co" - its just "dont mention it". Its used when someone is thanking you for something and you say "nie ma za co" which is simply "there is nothing to be thankful for" because it was a minor thing or my duty etc.

  • @Piechu19
    @Piechu19 10 місяців тому +23

    I think 'nie ma za co' comes from 'nie ma za co dziękować' which can be translated as 'there's nothing to thank for'.
    In Polish double negatives are something normal, just like 'ain' no...' in English

    • @Jo-chan211
      @Jo-chan211 10 місяців тому

      As a polish girl i need to agree with that

    • @adrik.d
      @adrik.d 10 місяців тому +1

      It's because the person says "dziękuję" (thank you), and you say there's nothing to thank for

  • @kcfashionshow
    @kcfashionshow 10 місяців тому +13

    I am polish and I've never heard "mamy tak"

    • @koza9993PL
      @koza9993PL 10 місяців тому +1

      same, i've never heard of it either

    • @Dreju78
      @Dreju78 10 місяців тому +2

      @@koza9993PLmust be a Kraków thing..

    • @koza9993PL
      @koza9993PL 10 місяців тому +2

      @@Dreju78 funny cuz im from Cracow 🤣🤣🤣

    • @Dreju78
      @Dreju78 10 місяців тому

      @@koza9993PL 😁

    • @areka6562
      @areka6562 10 місяців тому +7

      Perhaps she was thinking of "mamy to" - "we have got it" as an agreement after disscussion of selecting tasks.

  • @theRAV4000
    @theRAV4000 9 місяців тому +1

    4:12 ok so this one is like a short form of "there's nothing what you should be thankful for" - there's not for what

  • @The0Stroy
    @The0Stroy 10 місяців тому +2

    I guess that "Czujesz bluesa?" - "Do you feel blues?" - can confuse the hell out of English speakers. It's not about asking if a person is sad, but it's "Do you get the vibe?"

  • @Wielebny
    @Wielebny 10 місяців тому +5

    Idk i wolud translate "Nie ma za co" to "Your welcome" and i never heard about "Mamy tak" only "Tak mamy (for example) mąke" which means "Yes we have flour" Also i would transle "Nigdy nie" to "Never ever" and "Myśleć o niebieskich migdałach" has same meaning as "Having head in the clouds"

    • @charko4191
      @charko4191 10 місяців тому +1

      może chodziło o mamy to

    • @Wielebny
      @Wielebny 10 місяців тому +3

      @@charko4191 Wtedy byłoby najprościej jak może być to "Mamy to" tłumaczy się po prostu jako "We got it"

    • @charko4191
      @charko4191 10 місяців тому

      @@Wielebny no racja

  • @euphoria4013
    @euphoria4013 7 місяців тому +1

    she should add ‘muchy w nosie’ 😂

  • @The0Stroy
    @The0Stroy 10 місяців тому +1

    I guess "być nie w sosie" "not be in sauce" - comes from the fact that food without sauce taste bland and dull, and that's how you feel.

  • @bohomazdesign725
    @bohomazdesign725 10 місяців тому +6

    Quick polish lesson for an english speaking person (how things are written differently in Polish than in English, but they have more or less the same sound as in English):
    Dżdżownica (earthworm) looks really f-ed up, does it? :) But its actually really easy to pronounce it for an English speaker if you know how.
    Ggovnitza
    The "G's" ("Dż") are spoken like you would George. Double "Dż" is just like you would stutter George. Btw George would be written in Polish: Dżordż
    Your "V" equals our "W"
    Your "tz" (like in the surname Getz) equals our "C"
    Now you can flawlessly pronounce one of our most insane looking words.
    Other sounds:
    Your "sh" sound is our "sz"
    The "tch" sound you make in the word "match" is our "cz"
    Your "w" (like for example in "with") is more or less our "Ł" sound.
    Your "H" is "H" or "CH" (no difference)
    Your "i" sound from the word "snitch" is our "Y" sound.
    Your "G" from the word "goal" is our "G"
    The only sounds you dont have in English are "Ś", "Ć", "Ź", "Ż", "Ą" and "Ę" , but you can pronounce them like "S", "TZ", "Z", "Z", "A", "E" and everyone will understand you.
    Once you start reading a Polish text with this small cheat sheet and memorize it you will realize that its not even that hard

  • @a4kata40
    @a4kata40 3 місяці тому +1

    Nie ma za co in Bulgaria we say Niama Zashto 🤣

  • @DragonixaHome
    @DragonixaHome 2 місяці тому

    Try eating dry potatoes without sauce. They just don't go down as well! So when you're not in the sauce, you don't feel as good ^^' At least that's how I see it as a Pole myself~

  • @LewicowyPatriota
    @LewicowyPatriota 10 місяців тому +1

    UA-cam keeps removing my long comment with an explanation of how we use the words "no yes", and other. That's so frustrating :(

  • @ojgfhuebsrnvn2781
    @ojgfhuebsrnvn2781 10 місяців тому

    I probably should leave comment under her video but i guess there are enough people who answer it there.
    1) Tak has other meaning besides "yes" and it is "this/that way" (abstract, not for directing path). So mamy tak could be translated something like "have it that way" which makes more sense.
    2) "jako" is closer to "somehow" and tako is again pointing to the way it is. So its more like "somehow the way it is"
    I myself dont like polish word "szczęscie" (dont have polish layout now). My problem is that it means both "hapiness" and "luck". The problem with this word is that they convey good things and situations you are using it are very similar, so i struggle to specify which meaning i mean (and sometime i do need to differentiate)
    Like, i dont undertaand how to say "you are lucky" but make it clear so people womt think i say they are happy

    • @KajetanWilk
      @KajetanWilk 8 місяців тому +1

      I think "masz szczęście" rather quite clearly means "you are lucky" and not "you are happy". The later would be "jesteś szczęśliwy" if it's about inner feeling, or maybe "jesteś wesoły" or "wesoło ci" if it's about outward signs of happiness

    • @ojgfhuebsrnvn2781
      @ojgfhuebsrnvn2781 8 місяців тому

      ​@@KajetanWilk For me "masz szczęście" sounds as if we are talking about particular situation, like something good happened and i can say that someone "ma szczęście" but if i want to say that someone is lucky in a sense that it is his personal trait (like generally good things happen to him) somehow "masz szczęście" sounds wrong for me, even though it is probably correct. I guess it's because i think of luck as being part of the person, not something he possesses

  • @jordangagat
    @jordangagat 7 місяців тому +1

    Swear
    Ty beep
    Ku beep
    Beeping swear

  • @kebabusdonerus6892
    @kebabusdonerus6892 8 місяців тому

    Honestly, the pronunciation sounds more like japanese then polish. :D

  • @11kimczi
    @11kimczi 10 місяців тому

    english word "obscure" dont exist in polish especially when you mean obscure superheroes or villains

  • @marekrondo9701
    @marekrondo9701 10 місяців тому +1

    Ta kobieta mówiła po polsku, czy japońsku?

    • @DragonixaHome
      @DragonixaHome 2 місяці тому

      Wspominała, że jeszcze się uczy, więc ma sporo amerykańskiego akcentu jak mówi po polsku~

    • @marekrondo9701
      @marekrondo9701 2 місяці тому

      @@DragonixaHome ,
      Buhahaha,
      Słyszałem wielokrotnie Amerykanów, którzy zaczynają się uczyć i starają się pierwszy raz w życiu powtarzać zasłyszane słowa.

  • @tylkorap4122
    @tylkorap4122 10 місяців тому

    European language xD what that really means? haha in Europe is so many...

  • @Cragann
    @Cragann 6 місяців тому +2

    Lol, im Polish and this lady doesnt have a clue about Polish language

  • @MrMacio96PL
    @MrMacio96PL 10 місяців тому +1

    Watch something about the Polish Hussars!1!!

  • @MrMacio96PL
    @MrMacio96PL 10 місяців тому +12

    I'm sorry, but if you are an English speaker you will probably never understand Polish, no matter how hard you try 😂

    • @TheBaraful
      @TheBaraful 10 місяців тому +3

      I am serb and your language is weird.Even for myselfe who is south slav.

    • @maksym_loshysh
      @maksym_loshysh 10 місяців тому +1

      I am ukrainian and your language is weird. Even though I understand most of it

    • @adrik.d
      @adrik.d 10 місяців тому

      ​@@maksym_loshyshI'm polish and I think both our languages can be weird sometimes. But I like your language, so it's good.