Foreigners Trying to Pronounce the Names of Polish Football Players

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 чер 2023
  • How hard can it be to pronounce Polish football players?
    Original: • Foreigners Trying to P...
    OUR VLOG CHANNEL: Charlie & Rob - As We Are
    bit.ly/3wqQf2U
    Website: www.charlieandrob.com
    Channel Membership: ua-cam.com/channels/Vrk.html...
    Merch:
    UK/Europe - rob-reacts-uk.myspreadshop.co.uk
    Aus/America - rob-reacts-au.myspreadshop.com
    If you would like to support me then 'Buy me a coffee': www.buymeacoffee.com/robreacts
    If you would like to send me anything, send me a message on robreacts @ hotmail . com
    #Poland #Polish #Football
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 389

  • @RobReacts1
    @RobReacts1  11 місяців тому +16

    If you are enjoying my reactions to all things Poland, make sure you go and watch out trips to Poland on our vlog chabnel and subscribe!
    ua-cam.com/play/PLw4JaWCFm7FeHG7Ad5PtaZzoYd1Vq5EXW.html

    • @albertalbiala1053
      @albertalbiala1053 11 місяців тому

      Czy ty jestes jakims trollem?
      Nie mam ciebie zasubskrybowanego, w ogole nie wchodze na twoje kanaly, a caly czas co kazdy twoj odcinek pojawiasz mi sie i jeszcze na dodatek jak chcialem dodac wczesniejszy komentarz to windows stwierdzil, ze nie bedzie odpowiadal na moje zyczenie i zamknie program.
      Co jest z toba nie tak chlopie?

  • @Weronika_23_
    @Weronika_23_ 11 місяців тому +332

    Rz/Ż - Same pronunciation. Like G in mirage
    Sz - Sh like in shell
    Cz - Tch like in itch
    Dż/Drz - Same pronunciation. Like J in Jazz
    Ch - H like in hell
    I - E like in easter
    W - V like in vector
    Ł - W like in winner
    Ą - Ow like in lower
    Ę - Eu hard E like in elephant and hard u like ruler
    Ó/U - Same pronunciation. Either like hard u in ruler or double o in book
    In general most letters are pronounced the same but in hard way like G is still G but like in glue, not like in gene. Y is like in name Lynn not like in yeti. A is like in Anna not Amy

    • @VoidCosmonaut
      @VoidCosmonaut 11 місяців тому +40

      Pronounciation in Polish is actually very simple when you know the rules and sounds. Polish grammar (and what we call ortography) is what is hard to anglophones. Other way around pronounciation in English is a nightmare because You cannot predict it in written language.

    • @krzysztofd9164
      @krzysztofd9164 11 місяців тому +20

      " Ę " to chyba tylko polskie i najtrudniejsze do znalezienia odpowiednika w innym języku😂

    • @JRTP-Bart77PL
      @JRTP-Bart77PL 11 місяців тому +1

      Exacly :)

    • @andrzejawramienko2609
      @andrzejawramienko2609 11 місяців тому +17

      "rz" after voiceless consonant (k, p, ch) is pronounced the same way as "sz". So we pronounce K-sz-ysztof (Kshyshtof), not K-rz-ysztof.

    • @krzysztofd9164
      @krzysztofd9164 11 місяців тому +3

      @@andrzejawramienko2609 I agree😁👍

  • @Neji641212
    @Neji641212 11 місяців тому +108

    Many foreigners don't understand that the combinations of consonants behave as 1 sound. That's the main issue here.

    • @X3ABnew
      @X3ABnew 11 місяців тому +16

      With the exception that "ck" is not pronouced like "k" ;-)

    • @artursiudak3411
      @artursiudak3411 11 місяців тому +6

      ​@@X3ABnew Also, "ch" is definitely not pronounced like "c/k" :) German "ch" is a very good analogy here. "H like in hell" as Weronika said also sounds prety accurate

  • @DanielDaniel-ok3tk
    @DanielDaniel-ok3tk 11 місяців тому +78

    Ta Niemka zaskakująco dobrze wymawia i to z akcentem.

  • @zbigniewzielonka3829
    @zbigniewzielonka3829 11 місяців тому +58

    The funniest thing was when Bob pronounced a given name in a wrong way and when finally it was pronouced correctly by the Polish lector he still declared victory not able to recognize the difference between his and the proper pronounciation. E.g. Klich: it ends with an 'h' not a 'k'. Milik: 'i' in Polish is pronounced similarly to English 'ee' like in words: 'meal' or 'leak', but not like in words 'mill' or 'lick'. Thus Milik sounds like: 'Mealeak' instead of 'Millick'.

  • @zadafcb
    @zadafcb 11 місяців тому +76

    You are saying that Polish pronouncation is completeley different to the written language. That couldn't be further from the truth. Actually it is very consistent. While English is probably the least consistent when it comes to pronouncation and writing

    • @Diveyl
      @Diveyl 11 місяців тому +4

      The least consistent is probably French, if we are talking about europe and roman alphabet. They have a lot of letters that only function as decorations. So confusing.

    • @TheMourningBlade
      @TheMourningBlade 11 місяців тому +2

      ​@@DiveylFrench is very consistent. There is no rival to English in chaos.

    • @noel_xlk
      @noel_xlk 4 місяці тому +1

      ​@@Diveyl French writing is Consistent Nonsense
      English is outright Nonsense

  • @lukasg8500
    @lukasg8500 11 місяців тому +51

    Funny fact about Blaszczykowski when he started playing for BvB, his last name was so hard to pronounce that he had Kuba on his shirt (Kuba is a diminutive of Jakub) also the German commentators called him Kuba

  • @KARO4FOREVER
    @KARO4FOREVER 11 місяців тому +35

    In Polish you read every letter and cz, sz, ch, rz, ż, dż, dź, dz, ą, ę, ć, ś, ź have their own unique sounds.
    As you spell the word, you will see that they pronounce each letter exactly.

    • @supreme3376
      @supreme3376 11 місяців тому

      ch sh tchy Hy rzy rz Jri Ji

    • @Adam-ig5um
      @Adam-ig5um 11 місяців тому +1

      Where is " ę " 😂

    • @sylwiaflanczewska2711
      @sylwiaflanczewska2711 11 місяців тому

      You read every letter, unless they are in those pairs - these are one sound only, quite different from the single originals. They are read the same way, or as close to the base sound, but sometime softened a little, depending whether they after flat/dull sound consonant (t or p or k) or more buzzing sound consonant (d or b or g). Hence RZ in ''brzeg' is RZ (as in j-aundice), but in 'przy' more like SZ (as in sh-orts)

  • @jonajnk5796
    @jonajnk5796 11 місяців тому +56

    Actually Polish is almost fully phonetic language, so it's written exactly how it's pronounced, except some palatalizations, assimilations and those digraphs, which scare English speakers with so many zeds. English pronounciation after the great vowel shift is a mess. You even got y, which sometimes serves as a consonants and sometimes as a vowel.

  • @paweskrodzki248
    @paweskrodzki248 11 місяців тому +28

    Kownacki certainly does not have an "S", but there is a "C". KownaCki. You read that "C" as a separate letter, not as "K". In turn, "RZ" and "SZ" are similar in pronunciation. "RZ" is pronounced harder than "SZ". However, when you pronounce it as part of a whole word, it's hard for foreigners to pick it up. In Przemysław it is not P + R + Z but P + RZ, and it there is "P before "RZ" it makes "RZ" sound softer and more like "SZ" (Of there was "B" before, then "RZ" would sound harder.

  • @joannabenisz574
    @joannabenisz574 11 місяців тому +27

    You did pretty well. It's funny when you state that the names are wiritten completely different to how they're prononunced. No, in fact, they are pronounced just how they are written - if you're Polish you know which letters correspond to which sounds. In English a word "bow" can have different pronounciations, while in Polish once you learn the rules of reading certain letters there is no problem afterwards. That's why we do not organise spelling bees - it only makes sense when children learn to write, but once they learn the letters, there is no need, they just know the spelling (sometimes they make spelling mistakes regarding "ó" and "u", "ch" and "h" or "rz" and "ż" as they sound pretty the same). Szczęsny is difficult beacuse it starts with sz cz cluster. Just think of word "SHoe" or "Shell" - it''s similar to Polish "sz", while first sound of "CHarm" is similar to Polish "cz".

    • @maciejjablkowski3159
      @maciejjablkowski3159 11 місяців тому +5

      Fully agree. You did pretty well especially that you don’t live in Poland. One thing I would add to Joanna’s guide is that the scary “szcz” combination is pronounced almost identically to English (pu)sh ch(air). In Szczecin and in Szczęsny.

  • @jankowalski6338
    @jankowalski6338 11 місяців тому +22

    You don't own the Latin letters. In some languages letters correspond to different sounds than in your language.

  • @lukaszjaskiewicz9461
    @lukaszjaskiewicz9461 11 місяців тому +46

    Hey Rob. Polish "C" sounds like "TS". Therefore Kownacki sounds like Kovnatsky😅

    • @X3ABnew
      @X3ABnew 11 місяців тому +2

      The problem was that in English "ck" is always "k" - latin heritage ;-)

    • @barbarafigua3564
      @barbarafigua3564 11 місяців тому

      ​@@X3ABnew but there,s no "k" in Latin. There is only "c" and no something like "ck"

    • @X3ABnew
      @X3ABnew 11 місяців тому

      @@barbarafigua3564 OK, my fault. I mentioned about languages with latin roots: French, Italian, ... where "ck" is pronounced like "k"

  • @Radonatorr
    @Radonatorr 11 місяців тому +3

    Polish spelling still makes much much more sense and is much more regular than the English one

  • @danonb8666
    @danonb8666 11 місяців тому +17

    Its so much fun to watch your videos as a Polish guy, good job Rob!

  • @MrTehrat
    @MrTehrat 11 місяців тому +25

    Francuzkom szło na prawdę nieźle (pomijając czeszki, wiodomo :D )

    • @X3ABnew
      @X3ABnew 11 місяців тому +2

      Francuzkom nawet lepiej! 🙂

    • @_r4x4
      @_r4x4 11 місяців тому

      Czechy to Czechy, w końcu to sąsiedzi i również słowianie, wiele imion ma w języku czeskim bardzo podobną wersję do tej polskiej, więc absolutnie nic dziwnego.

  • @Mkninja002
    @Mkninja002 11 місяців тому +7

    Whenever I see a foreigner attempting to pronounce a Polish word, I recall the Star Wars scene when Obi Wan says “Donʼt try it” to Anakin... but your attempts actually werenʼt bad, chapeau bas, Rob

  • @aaaaaaaaaaaaaaaghasvdghvsjh
    @aaaaaaaaaaaaaaaghasvdghvsjh 11 місяців тому +4

    a guide for english ppl how to say them:
    1. Kshishtof Pyongtek
    2. Dahveed Kovnahtskee
    3. Gzhegosh Krihovyahk
    4. Pyotr Zhyeleeñskee
    5. Ahrkahdyoosh Meeleek
    6. Voychyeh(u pronounce the h at the end) Shchengsni
    7. Mahteoosh Kleeh(u pronounce the h at the end)
    8. Yahkoob Bwahshchikofskee
    9. Pshemiswahf Frahnkofskee
    10. Robert Levahndofskee

  • @Tomchtmo
    @Tomchtmo 11 місяців тому +5

    Rob, you're actually completely wrong. The Polish pronunciation is exactly the same as in writing. We all know that pronunciation in English sometimes doesn't make sense, but in Polish you really just need to learn how to pronounce a few of these sounds and read exactly what is written.

  • @MrHades37
    @MrHades37 11 місяців тому +2

    I think the must important thing to remember for English speakers is that POLISH LETERS DON'T CHANGE THEIRS SOUND WHEN IS IN DIFFERENT WORDS always the same, no mater what.

  • @piotrprzerwa3317
    @piotrprzerwa3317 11 місяців тому +9

    The lady from Germany and the lady from the Czech went best in my Polish opinion ;)

    • @X3ABnew
      @X3ABnew 11 місяців тому +1

      "Ch" in German is similar to Polish, same with the Czech. And Czech and German are our neighbourghs and possibly Polish language was present in their towns.
      About 20 years ago I was on vacation in Aquitaine - some people were asking me what is a language we (i.e. my wife, doughter and me) are speaking - they never heard Polish! Is's almost impossible that people from Germany or Czech have never heard Polish.

  • @Byczsek
    @Byczsek 11 місяців тому +13

    Kownacki -> you need to say the "C"!
    Krychowiak -> don't say "C"!
    very easy :D

    • @mateusio33
      @mateusio33 11 місяців тому

      The C sounds like an ts

  • @marcinoo7
    @marcinoo7 11 місяців тому +6

    English: Why PRZ is spelled like PSH it doesnt make any sense
    Also English: Yea Read and Read are pronounced differently

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  11 місяців тому

      haha

    • @_r4x4
      @_r4x4 11 місяців тому +1

      Also English: i know how to say "have", so "behave" would be just adding "be" to "have"... Or not, because someone decided to screw any logic...

  • @Ussurin
    @Ussurin 11 місяців тому +4

    7:18 - funny enough, 'ch' is actually the only case in Polish language where we have a silent letter and it's purely because we dropped one singular sound from Polish speech:
    In the past 'ch' made a k-ish sound (it was like 'kh', but with emphasis of 'h', not 'k'), but as there were no words even close enough is sound for the difference to ever matter it just got merged into pure 'h' sound, leaving us with silent C letter in those words as they lost the conveyed meaning of the sound.
    The discussion if we should.simplify the language and drop this silent letter is reignited every few years, but it's never taken too seriously and so far the consensus is to leave it as it's somewhat usefull for polish ortography.
    Other than this specific cbonation of letters, which is 'ch', there are no silent letters in Polish. And thankfully C is always silent in that combination.
    If not for that and the fact we exchange 'rz' to 'sz' if it's after few selected letters for ease of speech, Polish would be a perfectly written language where every letter always makes a sound and always the same one (digraphs like 'rz', 'sz', 'cz', 'dz', 'dż' and 'dź' are counted as singular letters), but we're still close enough to the point that if you learn Polish alphabet, then you can read aloud basically anything in Polish perfectly without ever hearing anything in Polish, nor checking any dictionaries.

  • @mikeivanmusic
    @mikeivanmusic 11 місяців тому +12

    In polish language we have some special signs on some letters like:
    - Ą, which you pronounce like on/om
    - Ę, which you pronounce like en (you read it like "an") /e (you read it like "a" in English) - (when it's on the end of the word, like "cię" (it means "you"))
    - Ó which sounds normally like u, but it's like only written letter
    - Ż - it is like "zh" (I've taken this pronouncing from Russian words written in latin alphabet but you should hear it to understand it)
    - DŻ, which is pronounced like "G" in english
    - DŹ (a softer version of "dż")
    - Ł - spelt like "wh" in English words like "why" or "what"
    - Ń - like "knee" in English language
    -SZ - it's easy, it's like "sh"
    - CZ - like "ch" in "cheese"
    - Ś - softer version of "SZ"
    - Ć - softer version of "CZ". When you also see "ci", it's like the same, but with "ee" (pronounced like English)
    As much as you hear polish language daily and read the texts in polish, you probably see it.
    The biggest problem is with letters like: ch/h, rz, etc. It's more like orthographic problem, but in spelling there is no difference.
    - CH/H - like you spelled in the video
    - RZ is like Ż
    Good like in learning polish language

    • @Veyren55
      @Veyren55 11 місяців тому +1

      Actually those signs used to have a meaning in the past. Back in time peaple used to speek more slowly. For example God was spelled with a longer sound of ,,U" (Ó" and more in the,, hard"way (,With more tension on accent)

    • @yarzyn_5699
      @yarzyn_5699 11 місяців тому

      Pronouncing ą (nasal o) like on/om and ę (nasal e) like en is a clear give away that a person is not really well educated... :)

    • @mikeivanmusic
      @mikeivanmusic 11 місяців тому

      @@yarzyn_5699 I know, but for foreigners these forms are easier to adapt at the beginning of learning our language. Later, if they learn the accent, we can try to teach them to pronounce ą and ę correctly

    • @yarzyn_5699
      @yarzyn_5699 11 місяців тому

      @@mikeivanmusic Nasal vowels exist in other lanuages as well, most notably in French. So I would say its easier and less confusing to call them what they are - nasal vowels, like in French.

    • @X3ABnew
      @X3ABnew 11 місяців тому

      In Silesia region in Poland, around the Cieszyn town people make the distinction between:
      "rz" and "ż"
      "ó" and "u"
      "ch" and "h"
      😁For the rest of Polish people these differences do not exits! My boss was born in this region so I hear it.

  • @cbgg1585
    @cbgg1585 11 місяців тому +13

    Love this! As an aside and as a tennis fan, it is always fascinating seeing the various pronounciation of the women's world number 1 player- Iga Swiatek. Despite being pronounced 'shvee-awn-teck', confirmed by the player herself, it always drives me crazy hearing even commentators butchering her name!

  • @Warthread
    @Warthread 11 місяців тому +5

    Piotr is Peter in Polish :)

  • @Ktosik
    @Ktosik 11 місяців тому +8

    Zabawne było widzieć, jak z innych krajów łamią sobie języki przy próbie wymawiania nazw tych piłkarzy 🙂

  • @Ussurin
    @Ussurin 11 місяців тому +3

    5:37 - -ski also exists in Polish and is pronounced differently to -cki. S is like sssnake sound and C is like the sound this metal dish of percusion makes (idk how it's called in English). It's a difference in sound any Polish pwrson would hear.
    Similarly you seem to not hear the difference between 'rz' and 'r', and 'cz' and 'c', while for Poles those are sounds that are ease to distinguish.

  • @arturnienartowicz7213
    @arturnienartowicz7213 11 місяців тому +3

    C is pronounced {ts}, like in Botswana, but without prolonged friction on the {s} part, it's more a plosive than a fricative.

  • @kingpin2257
    @kingpin2257 11 місяців тому +4

    The funniest thing is that many people in the world had polish ancestors so they own polish surnames and they pronounce it wrong :D

  • @WKogut
    @WKogut 11 місяців тому +2

    You got this wrong: English is written different than it's pronounced, Polish is written EXACTLY as it's pronounced.

  • @pathfinderpolska
    @pathfinderpolska 11 місяців тому +1

    If a Hogwarts student had spoken Polish in the girls' bathroom on the second floor where Martha's ghost was, he would have accidentally opened the passage to the Chamber of Secrets. There are so many "sz" "cz" "rz" "ch" "prz" "brz" that it sounds like the speech of snakes.

  • @czarekp3552
    @czarekp3552 11 місяців тому +13

    23:00 Well..... don't wanna be rude Rob, but you're completely wrong about the differences of written and pronounced Polish..... once you know how to properly pronounce w, ł, ch, sz, cz and bunch of other Polish hieroglyphs like ą, ę and ć you could pass as a Pole every way you go in Poland..... and not because we're drunk most of the time, which is true, but because of you've learned pronałseeyeyszyon.... easy, no?
    fun fact.... actually it's English that's so much different from written and spoken one, hence so many dyslexic kids in the UK...... but please, don't quote me on that

  • @evelyn4898
    @evelyn4898 11 місяців тому +8

    After watching this episode I see how Polish language is so tricky 🙈

  • @fox570808
    @fox570808 11 місяців тому +3

    Hi, about different pronouncing of "rz" with other consonatnts. We make it as easy as possible. So, if the neighbouring consonant is a voiced one like G, B or D we pronounce "rz" like zh, if there is a voiceless one like p or t, we say "sh". So Grzegorz is Gzhegozh and Przemysław is Pshemysuav.

  • @Suixkoks
    @Suixkoks 11 місяців тому +1

    Love your videos. I love watching foreign people who watch something about Poland

  • @lamerekeklerek
    @lamerekeklerek 11 місяців тому +4

    Polish may have some weird prenounciations but i have one suggestion: whenever you are in Polish restaurant, even if you have English menu but you see that there is Polish original name, then while you order just try to say "Polish version" and ask if that was correct, it might be nothing or maybe a little embarassing for you but for us you will always be this nice foreigner that at least tried ^^

  • @mateuszmichaek6988
    @mateuszmichaek6988 11 місяців тому +6

    So basically: Szczęsny is Sh-Tsh-En-Snyh (not entirely it's En because you don't read N fully). Kownacki is Ko-V-Nat-Skyh, Krychowiak is Kryh-kho-viakh, Zieliński is Zye-Lin-Skih and the hardest one, Błaszczykowski is something like Bua-Sh-Tshy-Kov-Skih. Well maybe it's not entirely how a Pole would pronounce that but it's as close as it can be. By the way I had no idea that Rob is a football coach. I am too! 👊

  • @TomikoPL
    @TomikoPL 11 місяців тому +1

    Ą is like French "-on" in "bon" and "ę" is similar to French "-in" in e.g. "fin", often they sound (and are pronounced) like "on/ en". "C" sounds like "ts". "SZ" similar to English "SH" and "CZ" like "CH" in "check", while "CH" sounds exactly the same as "H", "Ż/RZ" is like French "J" in "Jean", "DŻ" like English "J" in "John". Vowels are always pronounced the same clear way: a- like in "Pamela", e- like in Betty, o- like in "pot", i- like the first "e" in Peter. "Y" is more difficult, similar to "i" in "film" but more back, deeper in the throat. Anyway, you did well. Cluster of "szcz" /sh-tch/ is extremely difficult for anyone especially with germanic mothertongue. As it gets to "PRZ-", "rz" sounds here like "sz"/sh/ because it follows voiceless consonant "p"- it's impossible to produce voiced consonant right after voiceless one.

  • @inferius3389
    @inferius3389 11 місяців тому +4

    Czech girls got everything perfect

  • @sanayuki6630
    @sanayuki6630 11 місяців тому +2

    Actually, in polish C is pronounced kinda like TS. So you'd read Kownacki like KOVNATSKI 😅

  • @jarosawklejnocki6633
    @jarosawklejnocki6633 11 місяців тому +3

    You tried :) Polish phonetics is quite tricky, and we have some sounds in the language that, for example, are not present in English - so to pronounce them correctly, you just have to learn and practice. The second bane of foreigners are exceptions to the rules in the language. Once I substituted for a friend at the University of Warsaw and taught Polish to foreigners for a semester. It was very nice, mixed group, but everyone managed to speak English somehow, so I could explain something in English if needed. And when we were saying goodbye at the end, I asked - what do you remember best from our classes? And then one Italian with a smile on his lips replied: "You saying: we have a rule for this in the language, but..." :)

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  11 місяців тому +3

      "You tried"... haha Basically you are saying I did rubbish!

    • @gbartosz83
      @gbartosz83 11 місяців тому +2

      @@RobReacts1 we have some special letters which sound is hard to describe ą ę ń, ś, ż, ź. English sounds like /th/ or /ea/ like in cat, or difference between keys and kiss for some people are difficult to learn.

  • @martinvondee3678
    @martinvondee3678 11 місяців тому

    Super!!

  • @Ussurin
    @Ussurin 11 місяців тому +1

    23:25 - that's LITERALLY the only case where anything is pronounced not like it's written in Polish. RZ after P or K. And the thing is, then it's always pronoinced like SZ.
    We have no GOFI in Polish.

  • @piotrektiger8633
    @piotrektiger8633 11 місяців тому +1

    Your level of "language sensitivity" is still way above that of a typical Brit and that says a lot about the general British population 😉

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  11 місяців тому +1

      Haha I will take that

  • @elealion1469
    @elealion1469 11 місяців тому

    Fun fact. Some time ago my friend saw a part of Polish language book for foreigners. According to it, only native Poles are able to hear the difference between "SZ" and "RZ" or "Ż".
    Well, no, the difference is quite obvious, especially when you hear those sounds separately. It's just that sometimes, especially when talking fast, the difference becomes less apparent, I guess.

  • @X3ABnew
    @X3ABnew 11 місяців тому +2

    The problem is, I think, in the frequences spectrum we (i.e. Poles) use in our language. This spectrum is larger than in English, French or German languages. We easily can pronouce sounds which are impossible to pronounce for major part of people living in west of Poland. Many years ago I worked as a tutor of Russian in France. My pupil said: Russian sounds like falling leaves in autumn, there is many sounds lik "s", "sh", "shch" etc. The Polish is similar but the spectrum is narrower than in Russian, some Russian sound do not exist in Polish. It all makes that we can easily learn English pronounciation but we have the problems with Russian pronounciation (like ypu have wit Polish).

  • @NoonVia
    @NoonVia 11 місяців тому +1

    big thing in polish language is that you say stuff in quick syllables more then you say the entire word at once Wojciech Szczęsny "Woj-ciech, Szczę-sny"

  • @lutyIISidiot
    @lutyIISidiot 11 місяців тому +11

    Rob, it is not Polish language that lacks vowels (English has 5 and Polish has 9 vowels :D), only some polish words are super-consonanty.

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  11 місяців тому +2

      haha thats it... you may have more, but you have to actually use them in words :D

    • @lothariobazaroff3333
      @lothariobazaroff3333 11 місяців тому

      They keep saying something similar about Welsh which has 13 vowels (in all dialects combined). Fantastic language. Dw i'n dysgu Cymraeg a dw i'n hoffi yr hen Iaith hon, mor brydferth.

    • @X3ABnew
      @X3ABnew 11 місяців тому +4

      @@RobReacts1 But we use them! If you condensed some consonants to single sounds it looks better (as a statistics of vowels and consonant in words) 🙂

    • @pawel198812
      @pawel198812 11 місяців тому

      Where did you get the 9 vowels? I only count 6 vowels. And English has like... 20ish vowels and diphthongs

    • @lutyIISidiot
      @lutyIISidiot 11 місяців тому

      @@pawel198812 Vowel (samogłoska) - english AEIOU, polish AĄEĘIOUÓY

  • @marcin16vv
    @marcin16vv 11 місяців тому

    I had a good fun with it:)

  • @Suixkoks
    @Suixkoks 11 місяців тому

    8:26 Ń is like you would say Ni (say Ni loudly now and compare) you have word "Nie" = "No" and you can hear on the start Ń when you say "Ni" e

  • @betak.6936
    @betak.6936 11 місяців тому +1

    We r appreciated your effort to say it correctly 🤣

    • @X3ABnew
      @X3ABnew 11 місяців тому

      👍

  • @MarcinZajacFlight
    @MarcinZajacFlight 11 місяців тому +1

    Woycieh shcheusny (but when you say sz and cz (en sh and ch with tounge moved to the back of your throat- you'll sound like proper pole)
    Bwashchykovski
    Ś - en sh
    Ć - en ch
    Sz - en sh with tounge moved back
    Cz - en cz with tounge back
    Ł - en W
    Ch - en h

  • @malgorzatalenort8888
    @malgorzatalenort8888 11 місяців тому

    Ha ha ha superb

  • @Randomnoob7892
    @Randomnoob7892 11 місяців тому +1

    23:11 no in Polish alfabet is just pronounced diffrently

  • @faoiltiarn2279
    @faoiltiarn2279 11 місяців тому +2

    Typical British person, you are reading C as K and arguing there is not S. 😂😂

  • @hanahanna2027
    @hanahanna2027 11 місяців тому

    Tre amuza vi estas, kara. :D

  • @hkwinto4082
    @hkwinto4082 11 місяців тому +1

    Rob : "Polish language is not helping itself"😂😂🤣🤣🤣😁😅
    Spot On !!! 👍🏻🙂
    (I'm Polish)

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  11 місяців тому +1

      Its not though is it! haha

  • @zejon9053
    @zejon9053 9 місяців тому +1

    Tip:
    sh = sz (cash)
    ch= cz (catch)
    ,,Prz" sometimes is a little trap 😉

  • @edwardkaras1776
    @edwardkaras1776 11 місяців тому

    Piotr Zielinski comes from same town I was born in 1962 I and currently live in US.

  • @enKageKagen
    @enKageKagen 11 місяців тому

    All your confussion comes from the fact, that we use latin alphabet instead of any modification of cyrillic alphabet. That is why we need additional letters for sounds not represented in latin alphabet, as well as some sounds are written using 2 letters instead of one (as it would be in cyryllic alphabet, for example "rz", "ch", "sz" or even "szcz" can be written by one letter in eastern slavic alphabets). My surname for example shortens from 9 letters to 5 letters just by using ukrainian aplhabet. This is why written polish looks like there are too many consonants, while in fact there are far less consonants pronounced.
    As long as you know how prounounce every letter, you would probably be able to read every word. Th eproblem is knowing, how to pronounce sounds, which are absent in your language (especially "ę", "ą")>
    There is also literally one big rule changing the sound, depending on provious letter, if it is soundfull or soundless (for example: B and P are basically the same, but B is soundful and P is soundless. In the name Przemysław, soundful RZ standing after soundless P is changed to soundless SZ, so it is easier to pronounce)>
    And I think everyone is happy I am not a footballer. Everyone mentioned in this film is a piece of cake compering to my fullname. :D

  • @krewetkashrimp
    @krewetkashrimp 11 місяців тому +1

    Ą and Ę is nosal, like in french. That's why PiĄtek not PiAtek. This ą and ę are there not to look nice but because it's different sounds than a and e.

  • @archduchyofaustria2021
    @archduchyofaustria2021 11 місяців тому +1

    23:02 How we Poles see English language xd

  • @Piechu19
    @Piechu19 11 місяців тому +1

    Try to read them like that
    Krzysztof Piątek - Kshishtof Pyontek
    Dawid Kownacki - Daaveed Kovnatski
    Grzegorz Krychowiak Gzhegosh Krihowyak
    Piotr Zieliński - Pyotr Zyelinski (there's no similar sound to Polish zi or ź in English)
    Arkadiusz Milik - Arkaadyush Meeleek
    Wojciech Szczęsny - Woytsieh Shchensny
    Mateusz Klich - Mateush Kleeh
    Jakub Błaszczykowski - Yakub Bwashchikofski
    Przemysław Frankowski - Pshemiswaf Frankofski (look at my name, it shortens to Przemek /pshemek/)
    And of course, you pronounced Lewandowski correctly :)
    They're not pronounced completely different from spelling. In fact, Polish pronunciation is really simple if you know the sounds. For example, E is always E like in English 'back'. English pronunciation, on the other hand, is hilarious. First example, Mercedes. Each E is pronounced differently 😂😂
    Polish sounds, just like English, become voiced or voiceless depending on the letter surrounding them.
    For example 'rz' is voiced in the word 'rzecz' /jech/ (j like in jargon) which means 'a thing' and voiceless in the word 'krzesło' /ksheswo/ which means 'a chair'.
    The same situation with a letter W. Look at Polish surnames. All of them which end with -wski are pronounced /fski/ cause it's easier to soften V into F. And then there's a very popular surname like Kowalski /Kovalski/ in which it's easy to pronounce voiced sound.
    I can give you thousands of examples :)

    • @ivankamagnani
      @ivankamagnani 11 місяців тому

      Przecież nazwiska Błaszczykowskiego nie wymawia się tylko przez "cz", ale "szcz". Nie wprowadzaj człowieka w błąd. A swoją drogą, prowadzący nawet po wskazówkach fonetycznych źle wymawia każde polskie imię i nazwisko. Nie słyszy niuansów polskiej fonetyki, przekręca zarówno samogłoski, jak i zbitki spółgłoskowe, wzorując się na głoskach angielskich. Do tego młoda dziewczyna (Polka) ucząca obcokrajowców, jak mówić po polsku, ma wadę wymowy... Ech...

    • @Piechu19
      @Piechu19 11 місяців тому

      @@ivankamagnani właśnie dlatego napisałem 'shch', a nie samo 'sh'. Warto przeczytać dokładnie 😜 Moje zapisy fonetyczne wzorowane są właśnie na angielskich głoskach.
      Nie wiem czy ma wadę wymowy, ale wypowiadała nazwiska poprawnie.

    • @ivankamagnani
      @ivankamagnani 11 місяців тому +2

      Ok, nie zauważyłam tego "sh". Wspomniana dziewczyna ma problemy z prawidłową wymową - jest to być może niesłyszalne dla większości, bo wielu Polaków mówi w ojczystym języku niechlujnie albo - odwrotnie - hiperpoprawnie, np. doliterowo, co również jest błędem. Zajmuję się tym zawodowo, ale z różnych względów nie będę tu robić wykładu:) Pozdrawiam.

  • @krzysztofszew
    @krzysztofszew 11 місяців тому

    I'm Pole and l've just pissed my pants. 😆🤣😂🤣🤣🤣😂🤣🤣 You all guys are sooo sweet! SUBSCRIBED

  • @krzh7180
    @krzh7180 11 місяців тому +1

    Klich it's not sounds like click. That is not your victory 😂

  • @Suixkoks
    @Suixkoks 11 місяців тому

    5:26 you have Dawid Kowna C K I we produce it as c (c) ki (I is and softening ) and we say Cki c k i (you can say I same as I (and in English) it's same letter but with softening to K)

  • @Deyanire
    @Deyanire 11 місяців тому +1

    I'll tell you as a Polish native and a person with a master's degree in my language - it's freakin' hard to learn Polish. Even philologists of Polish are shocked what we've invented through the history of our language 😅😂 so don't worry about any mistakes. Just remember: practice makes perfect 😊

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  11 місяців тому +1

      I will remember that when others say im completely wrong :D

  • @macstem
    @macstem 10 місяців тому

    it was fun :)

  • @somsiadtomasz
    @somsiadtomasz 8 місяців тому

    At school some use pictures of how teeth and tongue have to be to make certain sound. Xd

  • @CRI_PL
    @CRI_PL 9 місяців тому

    Lubię patrzeć jak obcokrajowcy się męczą z wymową tak prostych dla mnie wyrazów

  • @freuer007
    @freuer007 11 місяців тому

    When you mentioned Lewandowski, I remembered the sentence: "You are who people think you are". :D

  • @przemysawdata6246
    @przemysawdata6246 11 місяців тому

    IMO, very nice. But some tips:
    {ą} and {ę} are nasal;
    {ą} sounds like /õn/ and {ę} like /ẽn/;
    {rz} can be /ʒ/ as well as /ʃ/ (when follows a voiceless consonant) - like in "drzewo" - /dʒεvo/ or "trzymać" - /tʃymatɕ/. In Polish, we have also distinction between soft and hard consonants: for a "hardener" stands letter "z" (but just with "c" - /tʃ/ - , "s" - /ʃ/ - , "r" - /ʃ/ or /ʒ/ - 《explained above》) there isn't dyphtong "zz" for /ʒ/ sound (the dyphtong exists, but just in borrowings like "pizza" or in the word "zza" - being pronounced as it's written - meaning "from behind") - instead "zz" we have letter /ż/ (probabbily borrowed from Maltese language). The soft consonants are marked by an acute above like "ćma" /ɕma/ - a moth or "źrebię /ʑrεbjẽn/ - a foal, but there is a trap, when writing: according to someone's writing character, the letter "ź" (soft z /ʑ/) can be mistaken with "ż" (hard z /ʒ/), because often a dot above z is written as a short vertical line
    that causes some people to write "ƶ" instead "ż". But there are some linguistic doubts, if sign "ƶ" is an equivalent of "ż" or of just "z". And I know one case of combination this two signs "Ƶ̇" - used in a logo of Polish beer "Żywiec" that is brewed in a city of the same name and now it is well known worldwide (I guess, that even in UK) because it is a patron of a concerto "Męskie Granie Orkiestra" (Men's Playing Orchestra the name could be confusing, because not only men participate in it).

    • @maxsz91
      @maxsz91 11 місяців тому

      Zamiast /ʒ/ powinno raczej byc /ʐ/ a zamiast /ʃ/ /ʂ/ 😛

  • @ladycatherine1381
    @ladycatherine1381 11 місяців тому +1

    Dziś Kuba Błaszczykowski po raz ostatni zagrał w naszej reprezentacji. Dziś był mecz Polska - Niemcy (Polska wygrała 😁😁😁😁) i żegnał się z reprezentacją, wzruszająca chwila.

  • @TuxedoTheEldest
    @TuxedoTheEldest 11 місяців тому

    Don't get offended Rob but polish language has strict rules with only a little exceptions. ;) From learning perspective it's hard but it's easier to make a mistake in english when something you heard is not exactly what you wrote (you have far more exceptions so it's hard to figure out grammar from the sound). On the opposite - we have:
    Morze/może - both pronounced the same way but one is a sea and another is "maybe"
    Szal/żal - for you it will be the same but its shal (like shall) vs gal (g like in the mirage and al like like written)
    Cześć - its not even translatable because of ś which I believe doesn't occure in the English. For you this sound is almost the same as SZ so SH.
    I get this is hard :p but yeah, at least we haven't developed 16 types of tenses (we only have past, present and future :p).
    From the other side we have 9 different ways to say one noun depending on the context xDDD have fun learning xD 😊

  • @fabianrolewski172
    @fabianrolewski172 11 місяців тому +1

    For future in polish ą is read om/on and ę is em/en

  • @she-wolf3229
    @she-wolf3229 11 місяців тому +2

    No, you dont have Krzysztof or Grzegorz right, because you say 'r' inted of 'rz'

  • @beatas6412
    @beatas6412 11 місяців тому

    13:27 - Wojciech Chrzestny 😂

  • @Pawlo370
    @Pawlo370 11 місяців тому

    Ch - h like hover
    Cz - ch like check
    Sz - sh like shower
    When you have p before rz you say p + sh like shower

  • @Veawel
    @Veawel 11 місяців тому

    In Polish, you speak the word simply as you see it. You pronounce every letter, you don't cut anything, you don't add anything. And these letters like: ń, ą, ę are enough to emphasise to sound correct. Of course its hard to say letters as Poland people say, but it is a good start.

  • @Fandomowx
    @Fandomowx 11 місяців тому +1

    ,,Rz" sounds like ,,ж" in Russian or like ,,j" in french, but after ,,p" sounds like ,,sz"/,,sh"

  • @romariusz
    @romariusz 11 місяців тому

    In Southampton there was also a legendary Polish player called Grzegorz Rasiak🙌

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  11 місяців тому

      I don't know if I would use the term legendary for him haha

    • @romariusz
      @romariusz 11 місяців тому

      @@RobReacts1 I should've written "legendary" like this, because Rasiak was a meme in Poland

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  11 місяців тому +1

      @@romariusz haha yea he was useless

  • @igniscarn19
    @igniscarn19 11 місяців тому

    13:18 Ło żesz!
    HAHAHAH

  • @krzysztofd9164
    @krzysztofd9164 11 місяців тому +1

    BWASHTCHYKOVSKY but first " Y " similar like Midnight not like yellow or " e " like east😉 You are Great👍

  • @Draxxor
    @Draxxor 11 місяців тому +2

    main problem is that english speaking people read -ck as k. So Galecki for example. insted of Galetsky they read Galecki. In polish we pronouns every letter theres no silent letters. Exeptions are Kashubian names like Paschke when sch is pronouns as sz (sh in english) Names whith dt ant the end we read like english speakers.

    • @lothariobazaroff3333
      @lothariobazaroff3333 11 місяців тому

      Paschke is a German name. Both English "sh" and German "sch" (and French "ch") are here: en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative Polish "sz" is different: en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_retroflex_fricative

  • @Nouharel
    @Nouharel 11 місяців тому

    I never lived in Poland and I speak polish with no flaw.
    I can read polish, but I am very slow, because it is so puzzling.
    And no, I cannot write it.
    Just forget it, it is an enigma....!

  • @HellionPL
    @HellionPL 11 місяців тому

    20:06 Epic :D

  • @zbigniewpawlak9375
    @zbigniewpawlak9375 11 місяців тому

    You doing well👍

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  11 місяців тому

      haha im getting bits and bobs

    • @zbigniewpawlak9375
      @zbigniewpawlak9375 11 місяців тому

      @@RobReacts1 Seriously speaking you good. Sometimes I have the impression that many people do not know that foreign languages ​​exist. I don't want to bore you, but learning foreign languages ​​has significantly increased my general knowledge. Helping the brain to work more perceptively on every aspect of life

  • @arturnienartowicz7213
    @arturnienartowicz7213 11 місяців тому

    Ą, Ę are nasal sounds, Ą as in french comMENT, Ę as in French pronunciation of sAINT
    CH/H sound like in "j" in Spanish words "marijuana" "mojito" "Javier"

  • @mroxygennemroxygenne2939
    @mroxygennemroxygenne2939 11 місяців тому

    When I used to live in UK I was laughing when my mates at work couldnt pronounce polish "c" at all, then I realized u dont even have this sound in english😅

  • @michalC92
    @michalC92 11 місяців тому

    When you said Klich totally wrong (cause you said Klick) but still felt like a winner 😂

    • @michalC92
      @michalC92 11 місяців тому

      Also it looks like you gave up and stopped trying after that one because why would you say "blaznikovsky" if there is no N in his last name 😅

  • @PanKurczak2
    @PanKurczak2 9 місяців тому

    Aaand yea, Polish is complicated, for example standard polish word have like 5 variations of itself

  • @Pawlo370
    @Pawlo370 11 місяців тому

    Fun fact Krzysztof Piątek you can translate Kristoffer Friday

  • @robertmikicki6126
    @robertmikicki6126 11 місяців тому

    those turkish guys really doing a great job!

  • @twkolejofil
    @twkolejofil 11 місяців тому

    When you see SZ or CZ in Polish, just imagine there is H instead of Z 😉
    Single C is not pronounced K but like TS, so CK is like TSK.
    Ą and Ę are like OM/ON and EM/EN.
    H and CH historically were pronounced slightly differently (H harder than CH) but nowadays they are both like KH in English transcript of Slavic words.
    Ć, Ń, Ś, Ź are softer versions of those consonants. Ż and RZ are harder versions of Z (but the second one could change to simple R in the derived words).
    By analogy, DŻ, DZ and DŹ are different levels (from hard to soft) of sound spelled with J/G in English. G is pronounced as the first one in "garage" and J as Y in "York". Y is just lower I. And of course, Ł is pronounced like W and W like V.
    With exception of above digraphs, try to pronounce each separate letter as single sound and you'll read in Polish at least intelligibly 😊

  • @hitoshi7428
    @hitoshi7428 11 місяців тому

    That "rz" is pronounced diffrend when next to it is diffrent letter and almost every special letter that we have in our alfabet they pronounce difrently when next to it is diffrent letter

  • @anowiogr
    @anowiogr 11 місяців тому

    Wojciech Szczęsny - his last name is very hard but you try speak this syllabes Sz | cz | ę | s | ny - if you try this way i guarantee, you speak this corretly. Ę is very soft letter so, initially you can try pronounce this like "en"

  • @witoldknitter4995
    @witoldknitter4995 11 місяців тому

    Well done.....

  • @igniscarn19
    @igniscarn19 11 місяців тому

    20:00 congratulatons, u summoned demon to this planet by this spell