"Even for Greek standards". Um, no difference whatsoever. Every small community in Greece is like that. The smaller you go the better, lesser "commercialized" treatment. Ok, the Islanders a bit more, perhaps, because being islander always required looking outwards and being open with the world around.
Thanks a lot, my friend. Your friends are right. Greece, with glorious history, wonderful people with an open heart, sky-blue seas, and great food, is an unusually beautiful dream that you will wish to dream again, and again, and again ... Greece is an infinite dream.
Found it - @ last! When I was in the R.A.F. stationed @ Akrotiri in south west Cyprus, in the early 1970s, almost every time I switched on the radio for B.F.B.S. ( British Forces Broadcasting Service ) Dirlada would come on! This is the original ( & easily the best ) version I heard. Never understood a word of it then, but that rhythm, once heard can never be forgotten ! :)
Titdllnrwspwkt kir kapitsnos pannello...na bucare su su t in ase time tul descebdentilor tai nepotismo.. care au castigato procesul....e'twebre...un capitano rwallos greekis originallo's:pantelis sta o datacapitanos. ....viva justitia!!!
Aceste skar e de fanfaroni jntrfmibsbilli f Anfaro i francesi. Zic:dtatul francesi bago-n pula in jjstitia lor de atunci...nu voialtri sa puarda la modul resl....
Ο Καλύμνιος Παντελής Γκινής ( Ο Ντιρλαντάς ) και το τραγούδι που έγραψε την δεκαετία του 1960 Το «Ντιρλαντά», με ρυθμό που σε ξεσηκώνει και χωρίς μουσικό τέλος, την δεκαετία του ‘70 ήταν το πιο διάσημο ελληνικό τραγούδι στον κόσμο, έπαιζε ακόμα και στην Ιαπωνία, διαδεδομένο από τους Έλληνες ναυτικούς που έφταναν στα λιμάνια της χώρας και από την διασκευή που είχε κάνει η Δαλιδά, η διεθνούς φήμης τραγουδίστρια, και το έκανε παγκόσμια επιτυχία. «Ώ Ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά βρε και βραδιάζει, βρε κι η κουβέρτα αναστενάζει Βρε και ο μάγειρας φωνάζει, ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, Βρε ντιρλαντά και τέζα όλοι και πως θα πάρουμε την Πόλη. Από την πόλη την καλή, ήρθε μια σκούνα με πανί Ώ ντιρλαντά, ντιρλανταντά, αχ η Μαρία του Μηνά, Επάνω στ΄ άσπρο της ποδάρι, θα πάω να δέσω παλαμάρι… Το τραγούδι έγραψε τη δεκαετία του ΄60 ο Καλύμνιος καπετάνιος ενός τσούρμου σφουγγαράδων, ο Παντελής Γκινής, που έγινε γνωστός ως Ντιρλαντάς. Ο ρυθμός του λέγεται ότι προέρχεται από τους λαούς της Βόρειας Αφρικής, αφού πηγαινοερχόταν για σφουγγάρια από τη Μπαρμπαριά. Πώς γράφτηκε το τραγούδι O καπετάν Γκινής έγραψε το τραγούδι αυτό ενώ κρατούσε τη λαγουδιέρα (το τιμόνι) και οδηγούσε το καΐκι με το ένα χέρι και με το άλλο έγραφε τους στίχους, που ήταν σατιρικοί, πειραχτικοί, για το πλήρωμά του, τους δύτες. Ο Γκινής πήγαινε με το σφουγγαροκάικό του στη Μπαρμπαριά, στη Βόρειο Αφρική, στη Μπιγκάζα, κι αλίευε σφουγγάρια. Μαζί με τα σφουγγάρια αλίευσε και το ρυθμό αυτό, τις συλλαβές «ντα-ντιρλάντα-ντα»! Μέχρι να φτάσει στην Κάλυμνο το έκανε τραγούδι. Το τσούρμο του συμμετείχε χτυπώντας ρυθμικά τα χέρια και επαναλαμβάνοντας τις συλλαβές. Εκείνος έβαζε τους στίχους. Τα ονόματα που ανέφερε «βρε και του Γιώργη δεν του δίνω…» ήταν υπαρκτά πρόσωπα, όπως και η «Μαρία του Μηνά» και η « Κατερίνα του τσαγκάρη»… Αυτές οι κοπέλες ήταν πιο ανοιχτές στον έρωτα τη δεκαετία του ’60, ερωτεύονταν χωρίς να φοβούνται. Σύμφωνα με τη Ροδιακή, ο Γκινής, είχε ανέβει στην Αθήνα για να κάνει το πρώτο του 45άρι, με τη Δόμνα Σαμίου. Ο Σαββόπουλος το άκουσε και το συμπεριέλαβε στο δίσκο του «Το περιβόλι», λέγοντας ότι πρόκειται για παραδοσιακό τραγούδι! Ο Γκινής τον πήγε στα δικαστήρια και δικαιώθηκε. Πέθανε σχετικά γρήγορα από παθολογικά αίτια. Η οικογένειά του ζει στην Κάλυμνο μέχρι σήμερα, στην περιοχή ‘Αγιος Μάμας και παίρνει τα πνευματικά δικαιώματα.
Αυτοί δεν είναι οι ορίτζιναλ στίχοι του Γκίνη, είναι οι διασκευασμένοι από τον Σαββόπουλο (πολύ αποτυχημένοι κατά τη γνώμη μου, ώφειλε να είχε σεβαστεί τους αρχικούς), και αρκετά απ' αυτά που γράφεις εδώ είναι ανακρίβειες. Δεν υπάρχει η Μαρία του Μηνά, είναι η "Μαρία του Λυσγάρη", ο Γιώργης είναι Γιώργος, ευτυχώς σώθηκε η Κατερίνα του Τσαγκάρη. Επίσης, από την Πόλη την καλή δεν ήρθε μια σκούνα με πανί, διότι "από την πόλη τη Χαλή, την Ατσαΐνα την Καλλή" και άλλα πολλά. Οι ορίτζιναλ στίχοι είναι αυτοί: Βρέ ντιρλαντά, ντιρλανταντά ω ντιρλαντά και τέζα όλοι βρε για να πάρουμε την Πόλη ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά από την πόλη τη Χαλή την Ατσαΐνα την Καλλή
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά ω ντιρλαντά και τέζα πλάτες, βρε για ξανθές, για μαυρομάτες ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά θωρώ το ‘γώ που δε τραβά η αδερφή του με τα μας, ω ντιρλαντά βρε λεβεντόνια βρε και της Μπαρμπαριάς γλαρόνια
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά βρε ντιρλαντά βρε και βραδιάζει, βρε κι η κουβέρτα ανεστενάζει Βρε και ο μάγερας φωνάζει ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά ω ντιρλαντά και τέζα όλοι βρε για να πάρωμε την Πόλη
Από την πόλη τη Χαλή την Ατσαΐνα την Καλλή βρε τη Χαλή, το Λυμνιονάρι βρε τη Μαρία του Λυσγάρη και πάνω στ’ άσπρο της ποδάρι θα πά' να δέσω παλαμάρι
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά ω ντιρλαντά κι ήρθεν ο κόμπος, βρε στο λαιμό ντως των αρχόντω ήρθεν ο κόμπος, το Κομπάλι η Κατερίνα του Τσαγκάρη ρε θα τη βάλω μες στην πλώρη και θα της κάμω γιο και κόρη
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά ω ντιρλαντά βρε σεις λεβέντες, βρε θα σας κόψω εγώ βιολέντες βρε ολονών ‘πό ένα-δύο ρε και του Γιώργου δεν του δίνω ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά ω ντα-ντα-ντα, ντιρλανταντά
@@kyrioskoks Συμφωνώ εν μέρει, όμως ο Σαββόπουλος όφειλε να αλλάξει το "Ο Γιώργος" σε "Ο Γιώργης" αφού εκείνη την εποχή είχε μπλεξίματα με τα δικαστήρια. Δεν ήθελε πολύ ο Παπαδόπουλος για να το θεωρήσει προσβολή εις βάρος του.
Δεν το ηξερα καν οτι αυτο το παραδοσιακο τραγουδι μιλαει για τους σφουγγαραδες της Καλυμνου,αποκτησε διεθνη φημη,και εφτασε μεχρι την...Ιαπωνια(;!).Ουτε που ηξερα οτι το πηρε ο Σαββοπουλος για να του..."αλλαξει τα φωτα",και ο Παντελης Γκινης τον..."τραβηξε στα δικαστηρια"για τα πνευματικα δικαιωματα!Ας.."ΠΡΟΣΕΧΕ"Ο ΚΕΡΑΤΑΣ Ο ΣΑΒΒΟΠΟΥΛΟΣ,ΠΟΥ ΕΙΧΕ ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ..."ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΟ ΘΡΑΣΟΣ"ΝΑ ΝΟΜΙΖΕΙ ΟΤΙ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ,ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ..."ΕΝΤΕΧΝΟ",ΚΑΙ..."ΨΕΥΤΟΚΟΥΛΤΟΥΡΙΑΡΙΚΟ"ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΝΑ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΗΣ...ΑΡΙΣΤΕΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ..."ΠΡΟΟΔΟΥ"(;)!.Το λεω αυτο επειδη εχω δει το βιντεο του 1970,με την γνωστη ΓαλλοΑλγερινη τραγουδιστρια Νταλιντα,που το τραγουδησε στα Γαλλικα με..."αλλαγμενους στιχους"Αναρωτιεμαι αν η Νταλιντα,ηξερε οτι ειναι Ελληνικο παραδοσιακο τραγουδι,και για την παραποιηση των στιχων,απο τον παλιοξεφτυλα τον Σαββοπουλο,η μηπως...οχι;Απλά αναρωτιεμαι.Υπαρχει το βιντεο στο Διαδικτυο.Ευχαριστουμε για τις πληροφοριες...
@@TheDamianos Και περαν αυτου,επειδη εζησα το περιστατικο,ο Σαββοπουλος ειχε κανει το λαθος να μην αναφερει στο 45αρι οτι ειναι παραδοσιακο,κ δεν ειχε προθεση να το οικειοποιηθει.Υπερ του ειχε καταθεσει κ ο Γιαννης Παπαιωαννου.Ο Γκιννης το οικειοποιηθηκε,ενω ειναι παραδοσιακο νησιωτικο.Ο κλεψας του κλεψαντος!!!
i really do not know the origins of that song but i know one thing, i remember my grandpa was singing this song while he was watching the mount olympus from our village on its foothills...gooooooosebumps god may rest his soul
This is an Original Greek Song from Kalymnos island in Greece 🇬🇷 Kapetanios Pantelis Ginis - Dirlada (1965) Greek Original Song Dionisis Savvopoulos - Dirlada (1969) Greek Version The Sounds - Oh! Dirlada Dirladada ....... (1970) English Version Dalida - Darla Dirladada (1970) French & Italian Marva - Dirlada (1970) Belgian Version Nikos Ksilouris - Dirlada (1971) Greek Version Marinella - Dirlada (1971) Greek Version Djordje Marjanovic - Dirlada .... (1971) Serbian Version Rolf Steitz (Juan Bastos) - Loop Di Love (1971) English Version Jonathan King (Shag) - Loop di Lo. .. (1972) English Version Kai Hyttinen - Dirlanda (1972) Finland Version Tanju Okan - Darla Dirlada ..... (1972) Turkish Version Eliza Romero - Darla Dirladada ..... (1972) Venezuelan (Spanish) Jose Alfredo Fuentes - Dirladada............(1973) Spanish Version A La Carte - Loop Di Love (1989) Disco Version Trifonas Nikolaidis - Dirlada (1992) Greek Version Les G.O. CulTure - Darla Dirladada • (1993) French Electronic Delca I Sklekovi - Da Da Dirlada Da .. (1994) Serbian Version 4T6 - Loop Di Love (1994) Eurodance Version Thanasis Gaifalias - Dirlada (1998) Greek Version Jean S. - Dirlada (2000) Finland Version DJ Otzi - Loop di Love ...... (2001) German Version Nick Drimousis - Dirlada (2016) Greek Dance Version DI Goe - DaDirliDarlaDa (2018) Romanian Electro Rock Dana International Darla Dirladada. • (????) Hebrew Version Liliana Cavolli - Dirlada .... (????) Albanian Version
Abbracci affettuosi dalla GRECA NAPOLI. NEAPOLIS (MEGALI HELLAS [ MAGNA GRECIA] ), AI CUGINI DELLA GRECIA. VIVA LA KOINÈ, LA FRATIA GRECA! INA FACCIA, UNA RAZZA.❤😊 P.S. TRASCORSO FINE ANNI ' 60 VACANZA CON FAMIGLIA A KALIMNOS❤BEI RICORDI
This is a traditional Greek song, from the Greek island of ''Kalymnos'' *Pantelis* *Gkinis* *-* *Dirlada* *.......................* *(1965)* *Greek* *Original* *Song* Dionisis Savvopoulos Dirlada ................. (1969) *Greek* Version The Sounds - Oh! Dirlada Dirladada ....... (1970) *English* Version Dalida - Darla Dirladada .......................... (1970) *French* *&* *Italian* Marva - Dirlada ........................................ (1970) *Belgian* Version Nikos Ksilouris - Dirlada ......................... (1971) *Greek* Version Marinella - Dirlada ................................... (1971) *Greek* Version Djordje Marjanovic - Dirlada ................... (1971) *Serbian* Version Rolf Steitz (Juan Bastos) - Loop Di Love (1971) *English* Version Jonathan King (Shag) - Loop di Lo.......... (1972) *English* Version Kai Hyttinen - Dirlanda ............................ (1972) *Finland* Version Tanju Okan - Darla Dirlada ...................... (1972) *Turkish* Version Elaiza Romero - Darla Dirladada ............. (1972) *Venezuelan* *(Spanish)* Jose Alfredo Fuentes - Dirladada ........... (1973) *Spanish* Version A La Carte - Loop Di Love ........................ (1989) *Disco* Version Trifonas Nikolaidis - Dirlada .................... (1992) *Greek* Version Les G.O. Cul-Ture - Darla Dirladada ......... (1993) *French* *Electronic* Delca I Sklekovi - Da Da Dirlada Da ......... (1994) *Serbian* Version 4T6 - Loop Di Love ................................... (1994) *Eurodance* Version Thanasis Gaifalias - Dirlada ..................... (1998) *Greek* Version Jean S. - Dirlada ....................................... (2000) *Finland* Version DJ Otzi - Loop di Love .............................. (2001) *German* Version Nick Drimousis - Dirlada .......................... (2016) *Greek* *Dance* Version Dl Goe - DaDirliDarlaDa ......................... (2018) *Romanian* *Electro* *Rock* Dana International - Darla Dirladada ........ (????) *Hebrew* Version Liliana Cavolli - Dirlada ............................. (????) *Albanian* Version
Last name is actually spelled "Ginnis". Pantelis is actually my 3rd great uncle. According to my Papou (grandfather), he was a fishing magnate and had a fleet of about 5 ships and employed over 30 people, including my great grandfather. Apparently he was a hard ass and didn't hold back (aka dress you down) if you weren't doing your job to his standards! This song is still super revered and treasured in the Kalymnian community.
A traditional fisherman’s song from the island of Kalymnos, this has been performed by several Greek singers, but French chanteuse Dalida made it an international hit.
This is so beautiful. Love to Greece... from Belgium... How can anyone not love our rich human history, culture and heritage... whether it be from Greece, Turkye, Syria, Egypt, Congo, France, England, whatever... we are all united only with different culture. LOVE to all, our future is in uniting and loving each other. I want a Greek, Turkish, Congolese, English, Ukranian,... neighbour. I am sure we would alle come together
ευχαριστώ πολύ για αυτό το όμορφο τραγούδι που μου θυμίζει τα παιδικά μου χρόνια την τελευταία χρονιά του δημοτικού, όταν ήμουν μόλις 11 χρονών... thank you so much for this beautiful song which reminds me of my childhood in the last year of my primary school, when u was 11 old.
Efxaristo poly gia to sxolio. Afto to tragoudi einai ena apo ta pio omorfa Ellinika tragoudia, aplos ti latrevo. :) P.S. Den xreiazetai na grapseis sta agglika, katalavaino ellinika.
Stin igia!!!! Zito Hellas!!🇬🇷🇬🇷🇬🇷 Brave people, rich history. Our culture will never be erased!!! Don't listen to cancel culture who lie about history. Greek power!!!
Pescaban esponjas en el fondo del mar no peces la isla de Kalymnos es famosa hasta hoy en día de esta tradición y cantaban está canción mientras preparaban la cosecha para venderla, pero la idea es la misma que los pescadores.
Sponge diving will be soon forgotten the young people does not want to involve with this authentique business its very sad , the boats here are fantastic very well known with high maneuverability 3:1 ratio in length and wide
I remember this version from the past as a child and later on a boat at Samos. This is the original version from 1965 and it surprises me that this original cannot be found at either iTunes, nor Spotify, only later and less raw versions or sometimes horrific versions
May the Greeks rise up again, a new renaissance to stand up beyond the globalist power. Wish to write to honorate the Greek People. I have a special love for it as wise grand brothers. The Italian People and its culture exists throughout the magnificent history of Greek. I fill grateful to listen even towards this folk song.
the origin of Loop Di Love by Shag,a 1972 Number 4 UK hit (on the UK record label) one of several hits Jonathan King recorded and released under assumed names.so there....
💙💛❤️🌍Nu distruge Planeta Pamant nu este Propietatea Voastra 🕊️ Nu armelor NUCLEARE🕊️🕊️🕊️🕊️🕊️🕊️🕊️PACE🕊️🕊️🕊️🕊️🕊️🕊️🌍🌕🪐⚡⭐🌅💐💐💐💐💐💐❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️🦢🦢🦢🦢Trece Lebada pe ape Printre trestii sa se culce Fieti ângerii aproape 🕊️🦢🕊️🦢🕊️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️🌈🌍🌕🪐🌅⭐🌠⚡*️⃣#️⃣
Στα παιδικά μου χρόνια στην Τυνησία στις ακτές της Μεσογείου, έχουμε το ίδιο ακριβώς τραγούδι, Derlada El Adada... Οι στίχοι του στην τυνησιακή εκδοχή μιλούν για το γάμο ενός παραδοσιακού άνδρα με μια σύγχρονη γυναίκα.Δεν συμφωνούσαν σε τίποτα και τους Η σχέση ήταν αστεία. Θέλει κάποιος να του μαγειρέψει παραδοσιακό φαγητό και εκείνη θέλει να φροντίσει την ομορφιά της και τα μακριά νύχια της. Χαχαχαχα In my childhood in Tunisia on the Mediterranean coast, we have the exact same song, Derlada El Adada... Its lyrics in the Tunisian version talk about the marriage of a traditional man with a modern woman. They did not agree on anything and their relationship was funny. He wants someone to cook for him traditional food, and she wants to take care of her beauty and her long nails. Hahahaha
Και όμως έχεις δικιο....αυτός που το έγραψε και το έφτιαξε ήταν σφουγγαρας από την Κάλυμνο και με το καικι του έφτανε έως την Μπαρμπαριά ...Αλγερία ...από εκεί εικάζεται ότι άκουσε το Ρυθμό από τα παράλια ,από ψαράδες που μάζευαν τα δίχτυα τους.Το συγκράτησε έγραψε τους στίχους με το πολυ πιασαρικο στυλ ντανταντιρλανταντα,που γίνεται εύκολο στα αυτιά και ευχάριστο όλων των ξένων.Και αυτό το τραγούδι έχει ένα κωμικό τόνο στα ελληνικά.Μετα λοιπόν το πέρασμα του από την μπαρμπαρια ο Έλληνας Γκίνης έφτιαξε το πρωτότυπο για τα ευρωπαϊκά δεδομένα και μετά η Δαλιδά.Αυτος ούτε που το φανταζόταν ότι θα είχε τέτοια διεθνή απήχηση .Ακόμη και σήμερα είναι σήμα κατατεθέν ελληνικό.Εχουν φτιαχτεί πολλά σκετς πάνω στο Ρυθμό του ,μέχρι οπαδικα συνθήματα στα γήπεδα πανω στον Ρυθμό.Αληθινα με πολύ ενέργεια ήχος και ξεσηκωτικος.
Greece is such a magnificient country.
The sun, the food, the sea, the people...
Hugs from France
Merci beaucoup......🤗
@@mariaioannidou9874 Well, "de rien" as french use to say ;)
Et Athens la plus belle ville du monde!
Merci beaucoup mon cheri! Salut!
Thanks for Rafale and Belhara my French friend 😅
heard this song more than 50 years ago an a ferry from piraeus to samos island - couldn't forget it, found it today by chance again. touching
The nostalgia feeling ans the memories you felt when you came across this banger has to be insane mate
Kalymnians are proud and friendly people even for greek standards. The true sons and daughters of the Lady of Kalymnos. I simply loved your island.
"Even for Greek standards".
Um, no difference whatsoever. Every small community in Greece is like that. The smaller you go the better, lesser "commercialized" treatment. Ok, the Islanders a bit more, perhaps, because being islander always required looking outwards and being open with the world around.
I love you Greek brothers !!! Greetings from Serbia!
Thanks a lot, brother. Greetings from Greece!
Thanks a lot. Greeting from Greece!
Sırp ve yunan kardeşlerini bir sikeyim 🇹🇷
We love Serbia!!!!!!!!!!!!!!
I love 🇷🇸 Kosovo je Serbia
Never been in Greece but o many of my friend told so many beautiful thing about beautifull Greece. Greeting from Serbia
Thanks a lot, my friend. Your friends are right. Greece, with glorious history, wonderful people with an open heart, sky-blue seas, and great food, is an unusually beautiful dream that you will wish to dream again, and again, and again ... Greece is an infinite dream.
Greetings from Greece to our most beloved Slavic country - Serbia!
Found it - @ last! When I was in the R.A.F. stationed @ Akrotiri in south west Cyprus, in the early 1970s, almost every time I switched on the radio for B.F.B.S. ( British Forces Broadcasting Service ) Dirlada would come on! This is the original ( & easily the best ) version I heard. Never understood a word of it then, but that rhythm, once heard can never be forgotten ! :)
💙💙💙💙💙
The dopamine hit after you found it 54 years later must be insane
Glad you enjoy this. I would also suggest listening to the version by Dionysis Savvopoulos
Το τραγούδι που έκανε το γύρο του κόσμου..🎶🌎
Πολλά χαιρετίσματα στη Κάλυμνο..😊❣️🇬🇷
Πραγματικά ομως. Έχει τραγουδηθει σε 20 γλώσσες
Il ritmo è bellissimo e le musiche del folklore greco sono straordinarie.
Impossibile non ricordare Dalida, sentendo questa canzone.
WHAT;;;;;;
Traduci in italiano... Questa canzone l'ha cantata anche Dalida sua in francese che italiano,ovviamente e' una cover.
ΠΑΠΠΟΥ ΜΟΥ ΘΑ ΣΕ ΘΥΜΑΜΑΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. ΓΝΗΣΙΟΣ ΚΑΛΥΜΝΙΟΣ.🇬🇷
Αν αυτός ήταν ο παππούς σου ορκίζομαι
Παντελή Είσαι πολύ τυχερός που είχες έναν τόσο καλό παππού πρέπει και στην ψυχή να ήταν καλός άνθρωπος
Titdllnrwspwkt kir kapitsnos pannello...na bucare su su t in ase time tul descebdentilor tai nepotismo.. care au castigato procesul....e'twebre...un capitano rwallos greekis originallo's:pantelis sta o datacapitanos. ....viva justitia!!!
Aceste skar e de fanfaroni jntrfmibsbilli f
Anfaro i francesi. Zic:dtatul francesi bago-n pula in jjstitia lor de atunci...nu voialtri sa puarda la modul resl....
...acesti fanfaroni a-u drveni-t inultima instanta.....dizgratiosi in fata lumii moderne...si munuuujj.e:a-u ceda-,t din toate incheieturile loro....skarbe fanfarone
I was born in Athens,Greece and listening to music in the language of my home country makes me feel proud being a Greek❤🇬🇷
hello 👋 a comment on a clip of the singer Dalida brought me here.
Can you please translate what they are saying .thank you
Beautiful song. Greetungs from Romania
Thanks a lot, a lot of greetings from Greece.
Beautiful and nice song. Greetungs from Algeria
Khaled Hadj Ibrahim 👍👍
Ο Καλύμνιος Παντελής Γκινής ( Ο Ντιρλαντάς ) και το τραγούδι που έγραψε την δεκαετία του 1960
Το «Ντιρλαντά», με ρυθμό που σε ξεσηκώνει και χωρίς μουσικό τέλος, την δεκαετία του ‘70 ήταν το πιο διάσημο ελληνικό τραγούδι στον κόσμο, έπαιζε ακόμα και στην Ιαπωνία, διαδεδομένο από τους Έλληνες ναυτικούς που έφταναν στα λιμάνια της χώρας και από την διασκευή που είχε κάνει η Δαλιδά, η διεθνούς φήμης τραγουδίστρια, και το έκανε παγκόσμια επιτυχία.
«Ώ Ντιρλαντά, ντιρλανταντά,
ω ντιρλαντά βρε και βραδιάζει,
βρε κι η κουβέρτα αναστενάζει
Βρε και ο μάγειρας φωνάζει,
ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά,
Βρε ντιρλαντά και τέζα όλοι
και πως θα πάρουμε την Πόλη.
Από την πόλη την καλή,
ήρθε μια σκούνα με πανί
Ώ ντιρλαντά, ντιρλανταντά,
αχ η Μαρία του Μηνά,
Επάνω στ΄ άσπρο της ποδάρι,
θα πάω να δέσω παλαμάρι…
Το τραγούδι έγραψε τη δεκαετία του ΄60 ο Καλύμνιος καπετάνιος ενός τσούρμου σφουγγαράδων, ο Παντελής Γκινής, που έγινε γνωστός ως Ντιρλαντάς. Ο ρυθμός του λέγεται ότι προέρχεται από τους λαούς της Βόρειας Αφρικής, αφού πηγαινοερχόταν για σφουγγάρια από τη Μπαρμπαριά. Πώς γράφτηκε το τραγούδι O καπετάν Γκινής έγραψε το τραγούδι αυτό ενώ κρατούσε τη λαγουδιέρα (το τιμόνι) και οδηγούσε το καΐκι με το ένα χέρι και με το άλλο έγραφε τους στίχους, που ήταν σατιρικοί, πειραχτικοί, για το πλήρωμά του, τους δύτες. Ο Γκινής πήγαινε με το σφουγγαροκάικό του στη Μπαρμπαριά, στη Βόρειο Αφρική, στη Μπιγκάζα, κι αλίευε σφουγγάρια. Μαζί με τα σφουγγάρια αλίευσε και το ρυθμό αυτό, τις συλλαβές «ντα-ντιρλάντα-ντα»! Μέχρι να φτάσει στην Κάλυμνο το έκανε τραγούδι. Το τσούρμο του συμμετείχε χτυπώντας ρυθμικά τα χέρια και επαναλαμβάνοντας τις συλλαβές. Εκείνος έβαζε τους στίχους. Τα ονόματα που ανέφερε «βρε και του Γιώργη δεν του δίνω…» ήταν υπαρκτά πρόσωπα, όπως και η «Μαρία του Μηνά» και η « Κατερίνα του τσαγκάρη»… Αυτές οι κοπέλες ήταν πιο ανοιχτές στον έρωτα τη δεκαετία του ’60, ερωτεύονταν χωρίς να φοβούνται.
Σύμφωνα με τη Ροδιακή, ο Γκινής, είχε ανέβει στην Αθήνα για να κάνει το πρώτο του 45άρι, με τη Δόμνα Σαμίου. Ο Σαββόπουλος το άκουσε και το συμπεριέλαβε στο δίσκο του «Το περιβόλι», λέγοντας ότι πρόκειται για παραδοσιακό τραγούδι! Ο Γκινής τον πήγε στα δικαστήρια και δικαιώθηκε. Πέθανε σχετικά γρήγορα από παθολογικά αίτια. Η οικογένειά του ζει στην Κάλυμνο μέχρι σήμερα, στην περιοχή ‘Αγιος Μάμας και παίρνει τα πνευματικά δικαιώματα.
Αυτοί δεν είναι οι ορίτζιναλ στίχοι του Γκίνη, είναι οι διασκευασμένοι από τον Σαββόπουλο (πολύ αποτυχημένοι κατά τη γνώμη μου, ώφειλε να είχε σεβαστεί τους αρχικούς), και αρκετά απ' αυτά που γράφεις εδώ είναι ανακρίβειες. Δεν υπάρχει η Μαρία του Μηνά, είναι η "Μαρία του Λυσγάρη", ο Γιώργης είναι Γιώργος, ευτυχώς σώθηκε η Κατερίνα του Τσαγκάρη. Επίσης, από την Πόλη την καλή δεν ήρθε μια σκούνα με πανί, διότι "από την πόλη τη Χαλή, την Ατσαΐνα την Καλλή" και άλλα πολλά.
Οι ορίτζιναλ στίχοι είναι αυτοί:
Βρέ ντιρλαντά, ντιρλανταντά
ω ντιρλαντά και τέζα όλοι
βρε για να πάρουμε την Πόλη
ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
από την πόλη τη Χαλή
την Ατσαΐνα την Καλλή
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
ω ντιρλαντά και τέζα πλάτες, βρε για ξανθές,
για μαυρομάτες
ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
θωρώ το ‘γώ που δε τραβά
η αδερφή του με τα μας, ω ντιρλαντά βρε λεβεντόνια
βρε και της Μπαρμπαριάς γλαρόνια
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
βρε ντιρλαντά βρε και βραδιάζει, βρε κι η κουβέρτα ανεστενάζει
Βρε και ο μάγερας φωνάζει
ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
ω ντιρλαντά και τέζα όλοι
βρε για να πάρωμε την Πόλη
Από την πόλη τη Χαλή
την Ατσαΐνα την Καλλή
βρε τη Χαλή, το Λυμνιονάρι
βρε τη Μαρία του Λυσγάρη
και πάνω στ’ άσπρο της ποδάρι
θα πά' να δέσω παλαμάρι
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
ω ντιρλαντά κι ήρθεν ο κόμπος, βρε στο λαιμό ντως
των αρχόντω
ήρθεν ο κόμπος, το Κομπάλι
η Κατερίνα του Τσαγκάρη
ρε θα τη βάλω μες στην πλώρη
και θα της κάμω γιο και κόρη
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
ω ντιρλαντά βρε σεις λεβέντες, βρε θα σας κόψω εγώ βιολέντες
βρε ολονών ‘πό ένα-δύο
ρε και του Γιώργου δεν του δίνω
ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
ω ντα-ντα-ντα, ντιρλανταντά
Ρε ντιρλαντά, ντιρλανταντά
ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
@@kyrioskoks Συμφωνώ εν μέρει, όμως ο Σαββόπουλος όφειλε να αλλάξει το "Ο Γιώργος" σε "Ο Γιώργης" αφού εκείνη την εποχή είχε μπλεξίματα με τα δικαστήρια. Δεν ήθελε πολύ ο Παπαδόπουλος για να το θεωρήσει προσβολή εις βάρος του.
Δεν το ηξερα καν οτι αυτο το παραδοσιακο τραγουδι μιλαει για τους σφουγγαραδες της Καλυμνου,αποκτησε διεθνη φημη,και εφτασε μεχρι την...Ιαπωνια(;!).Ουτε που ηξερα οτι το πηρε ο Σαββοπουλος για να του..."αλλαξει τα φωτα",και ο Παντελης Γκινης τον..."τραβηξε στα δικαστηρια"για τα πνευματικα δικαιωματα!Ας.."ΠΡΟΣΕΧΕ"Ο ΚΕΡΑΤΑΣ Ο ΣΑΒΒΟΠΟΥΛΟΣ,ΠΟΥ ΕΙΧΕ ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ..."ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΟ ΘΡΑΣΟΣ"ΝΑ ΝΟΜΙΖΕΙ ΟΤΙ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ,ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ..."ΕΝΤΕΧΝΟ",ΚΑΙ..."ΨΕΥΤΟΚΟΥΛΤΟΥΡΙΑΡΙΚΟ"ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΝΑ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΗΣ...ΑΡΙΣΤΕΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ..."ΠΡΟΟΔΟΥ"(;)!.Το λεω αυτο επειδη εχω δει το βιντεο του 1970,με την γνωστη ΓαλλοΑλγερινη τραγουδιστρια Νταλιντα,που το τραγουδησε στα Γαλλικα με..."αλλαγμενους στιχους"Αναρωτιεμαι αν η Νταλιντα,ηξερε οτι ειναι Ελληνικο παραδοσιακο τραγουδι,και για την παραποιηση των στιχων,απο τον παλιοξεφτυλα τον Σαββοπουλο,η μηπως...οχι;Απλά αναρωτιεμαι.Υπαρχει το βιντεο στο Διαδικτυο.Ευχαριστουμε για τις πληροφοριες...
@@DENVERTZ007 Δεν είναι παραδοσιακό λέμε. Έχει πατέρα.
@@TheDamianos Και περαν αυτου,επειδη εζησα το περιστατικο,ο Σαββοπουλος ειχε κανει το λαθος να μην αναφερει στο 45αρι οτι ειναι παραδοσιακο,κ δεν ειχε προθεση να το οικειοποιηθει.Υπερ του ειχε καταθεσει κ ο Γιαννης Παπαιωαννου.Ο Γκιννης το οικειοποιηθηκε,ενω ειναι παραδοσιακο νησιωτικο.Ο κλεψας του κλεψαντος!!!
My father was Kalymian. I first heard this song as a child.
i really do not know the origins of that song but i know one thing, i remember my grandpa was singing this song while he was watching the mount olympus from our village on its foothills...gooooooosebumps god may rest his soul
Reminds of pre 1974 my childhood with my father In Cyprus
@@alpaslanilkman3122 I only hear stories of Cyprus pre ‘74 from my family. It sounded too good to be true.
This is an Original Greek Song from Kalymnos island in Greece 🇬🇷
Kapetanios Pantelis Ginis - Dirlada
(1965) Greek Original Song
Dionisis Savvopoulos - Dirlada
(1969)
Greek Version
The Sounds - Oh! Dirlada Dirladada ....... (1970)
English Version
Dalida - Darla Dirladada
(1970)
French & Italian
Marva - Dirlada
(1970)
Belgian Version
Nikos Ksilouris - Dirlada
(1971)
Greek Version
Marinella - Dirlada
(1971)
Greek Version
Djordje Marjanovic - Dirlada
.... (1971)
Serbian Version
Rolf Steitz (Juan Bastos) - Loop Di Love (1971)
English Version
Jonathan King (Shag) - Loop di Lo.
.. (1972)
English Version
Kai Hyttinen - Dirlanda
(1972)
Finland Version
Tanju Okan - Darla Dirlada
..... (1972)
Turkish Version
Eliza Romero - Darla Dirladada
..... (1972)
Venezuelan (Spanish)
Jose Alfredo Fuentes - Dirladada............(1973)
Spanish Version
A La Carte - Loop Di Love
(1989)
Disco Version
Trifonas Nikolaidis - Dirlada
(1992)
Greek Version
Les G.O. CulTure - Darla Dirladada
• (1993)
French Electronic
Delca I Sklekovi - Da Da Dirlada Da
.. (1994)
Serbian Version
4T6 - Loop Di Love
(1994)
Eurodance Version
Thanasis Gaifalias - Dirlada
(1998)
Greek Version
Jean S. - Dirlada
(2000) Finland Version
DJ Otzi - Loop di Love
...... (2001)
German Version
Nick Drimousis - Dirlada
(2016)
Greek Dance Version
DI Goe - DaDirliDarlaDa
(2018)
Romanian Electro Rock Dana International
Darla Dirladada.
• (????) Hebrew Version
Liliana Cavolli - Dirlada
.... (????)
Albanian Version
Me gusta mucho la música Griega , especialmente dirladada , Saludos desde Chile ( Sud América )
Esta la cantaba Jose Alfredo Fuentes o el "Pollo" Fuentes, de Chile. (seguiré almorzando)
@@cristianmontenegro9954 siii y charly badulaque jijij
Esta es la cansion mas famosa que canto el pojo fuentes
Hola no hablo espanol soy de grecia. Yo vivo en america y me gusta salmón chileno
@@kkonstantinosss2 ...hola....Chile es un pais muy lindo....deberias conocer.....saludos.
Serbian brother from France love Hellas 🇷🇸❤🇬🇷
darla-dilradada a song that give a rhythm to the guys who give air to the spongemen ...what those men have suffer from the pressure its devastating
Ascoltata la prima volta nell 'aprile del 1972 sul battello che andava a Creta durante il mio viaggio di nozze.
J'ai découvert cet original sur votre site et je l'ai mis immédiatement sur ma playlist. Merci infiniment pour ce partage.👍🙏
ΑΠΟ ΜΙΚΡΟΣ ΜΟΥ ΑΡΕΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ. ΓΙΏΡΓΟΣ ΛΕΜΕΣΌΣ ΚΎΠΡΟΣ 🇨🇾🇨🇾👍👍❤❤
Zito i Kypros!
Abbracci affettuosi dalla GRECA NAPOLI. NEAPOLIS (MEGALI HELLAS [ MAGNA GRECIA] ), AI CUGINI DELLA GRECIA. VIVA LA KOINÈ, LA FRATIA GRECA! INA FACCIA, UNA RAZZA.❤😊
P.S. TRASCORSO FINE ANNI ' 60 VACANZA CON FAMIGLIA A KALIMNOS❤BEI RICORDI
✌️🫶
My beautiful Kalymnos. Home of my beloved parents.
Ο Θεός έφτιαξε το κόσμο κ έκανε το εξοχικό του στη ΚΑΛΥΜΝΟ.
Ευλογημένος τόπος κ ξακουστή σφουγγαράδες στα πέρατα της γης
Kalymnos,Pothia visited by Jackie Kennedy on 29 September 1983 .Beautiful song and beautiful Telendos.
E' un brano che i pescatori di spugna greci usavano come augurio per una buona pesca. Dalidà ne fece una bellissima interpretazione.
This is a traditional Greek song, from the Greek island of ''Kalymnos''
*Pantelis* *Gkinis* *-* *Dirlada* *.......................* *(1965)* *Greek* *Original* *Song*
Dionisis Savvopoulos Dirlada ................. (1969) *Greek* Version
The Sounds - Oh! Dirlada Dirladada ....... (1970) *English* Version
Dalida - Darla Dirladada .......................... (1970) *French* *&* *Italian*
Marva - Dirlada ........................................ (1970) *Belgian* Version
Nikos Ksilouris - Dirlada ......................... (1971) *Greek* Version
Marinella - Dirlada ................................... (1971) *Greek* Version
Djordje Marjanovic - Dirlada ................... (1971) *Serbian* Version
Rolf Steitz (Juan Bastos) - Loop Di Love (1971) *English* Version
Jonathan King (Shag) - Loop di Lo.......... (1972) *English* Version
Kai Hyttinen - Dirlanda ............................ (1972) *Finland* Version
Tanju Okan - Darla Dirlada ...................... (1972) *Turkish* Version
Elaiza Romero - Darla Dirladada ............. (1972) *Venezuelan* *(Spanish)*
Jose Alfredo Fuentes - Dirladada ........... (1973) *Spanish* Version
A La Carte - Loop Di Love ........................ (1989) *Disco* Version
Trifonas Nikolaidis - Dirlada .................... (1992) *Greek* Version
Les G.O. Cul-Ture - Darla Dirladada ......... (1993) *French* *Electronic*
Delca I Sklekovi - Da Da Dirlada Da ......... (1994) *Serbian* Version
4T6 - Loop Di Love ................................... (1994) *Eurodance* Version
Thanasis Gaifalias - Dirlada ..................... (1998) *Greek* Version
Jean S. - Dirlada ....................................... (2000) *Finland* Version
DJ Otzi - Loop di Love .............................. (2001) *German* Version
Nick Drimousis - Dirlada .......................... (2016) *Greek* *Dance* Version
Dl Goe - DaDirliDarlaDa ......................... (2018) *Romanian* *Electro* *Rock*
Dana International - Darla Dirladada ........ (????) *Hebrew* Version
Liliana Cavolli - Dirlada ............................. (????) *Albanian* Version
Margareta Paslaru _ Da,da,dirla,da,da 1969. Τυχαία βέβαια το είδα...
Α ρε Κάλυμνος.. υπέροχες αναμνήσεις!! Ελλάδα μου όμορφη!!
Last name is actually spelled "Ginnis".
Pantelis is actually my 3rd great uncle. According to my Papou (grandfather), he was a fishing magnate and had a fleet of about 5 ships and employed over 30 people, including my great grandfather. Apparently he was a hard ass and didn't hold back (aka dress you down) if you weren't doing your job to his standards! This song is still super revered and treasured in the Kalymnian community.
Λεβέντες παληκαρια και μια τεράστια ψυχή.....
Παιχταράδες
Lots of love to Greece and to the Greeks ❤️❤️❤️🇬🇷❤️❤️❤️
also popular in finland....
Kippis on that. Greetings from Czech Republic.
A traditional fisherman’s song from the island of Kalymnos, this has been performed by several Greek singers, but French chanteuse Dalida made it an international hit.
This is so beautiful. Love to Greece... from Belgium... How can anyone not love our rich human history, culture and heritage... whether it be from Greece, Turkye, Syria, Egypt, Congo, France, England, whatever... we are all united only with different culture. LOVE to all, our future is in uniting and loving each other. I want a Greek, Turkish, Congolese, English, Ukranian,... neighbour. I am sure we would alle come together
Don't worry, Greece will neighbor Belgium soon, *laughs in grammic B*
@@nermainmerl3284 *Linear B
Dank je!
How can you be that stupid!!!
@@TAGMATAGMATONno place for haters on earth
Greetings from Belgium, very beautiful song.
I’m 3% Greek on my step father’s side. 🇬🇷 ❤ 🇺🇸
ευχαριστώ πολύ για αυτό το όμορφο τραγούδι που μου θυμίζει τα παιδικά μου χρόνια την τελευταία χρονιά του δημοτικού, όταν ήμουν μόλις 11 χρονών...
thank you so much for this beautiful song which reminds me of my childhood in the last year of my primary school, when u was 11 old.
Efxaristo poly gia to sxolio. Afto to tragoudi einai ena apo ta pio omorfa Ellinika tragoudia, aplos ti latrevo. :) P.S. Den xreiazetai na grapseis sta agglika, katalavaino ellinika.
Ο παπους μου ο Χρηστος ο Μαυρουδης ηταν απο την καλυμνο.Νομιζω απο τον Χριστό.Πολυ ωραιο τραγουδι!!!Αθανατη Ελλαδα!
Yasuuuu. Kalimera from Bodrum.
Old music never die.
Ellada s'agapo!
My family & I are from Kefalonia. To tragoudi sas panta agapame se mas ♡♡♡ ☆ ⚓️ 🌊
What does the song means ?
@@Cyrano3372 Kindly Google this legendary song's words in English, then you will know. It is available.
My family and I are from Santa Maria, Rio Grande do Sul.
Υπέροχο!!!!!!!! ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤ Machi Grigoriadi.
Bellissima.Dalida ne ha fatto un grande successo.Dalida per sempre
Γεια σου Ελλάδα μου !
Σε αγαπώ πολύ!
Πολύ ωραίο που έβαλες και τα λόγια με τα τοπωνύμια της Καλύμνου, μπράβο σου φίλε. Ξεσηκωτικό.
J'aime beaucoup l'adaptation chantée en français par la grande Dalida.
D'accordo con te.Dalida per sempre
I Love the Original Hellenic Version 🇬🇷💙
Ένα τραγούδι πού μάς γυρίζει στα όμορφα χρόνια
Μπράβο πεδία ❤
I still have my father's original "45 record from when it first came out :)
Ελλάδα και Κύπρος η πιο Όμορφες χώρες του Κόσμου
Stin igia!!!! Zito Hellas!!🇬🇷🇬🇷🇬🇷 Brave people, rich history. Our culture will never be erased!!! Don't listen to cancel culture who lie about history. Greek power!!!
🇬🇷🦅✊🏻
La historia de esta cancion es hermosa gente de esfuerzo pescadores en busca del sustento y sus esposa esperando a sus maridos realmente me encanto
Pescaban esponjas en el fondo del mar no peces la isla de Kalymnos es famosa hasta hoy en día de esta tradición y cantaban está canción mientras preparaban la cosecha para venderla, pero la idea es la misma que los pescadores.
Is the most beautiful music in the world !
Shut up, dude.
Είναι η πιο ωραία εκτέλεση του τραγουδιού ντιρλανταντα, πού έχω ακούσει μέχρι τώρα.
Συγχαρητήρια σε όλους!
❤
Να το ακουσεις και απο την Dalida
Το ακούς από τον άνθρωπο πού το έγραψε φίλε μου !!!!!!!!!
Καλη και η Δαλιδά αλλά για τον Σαμψών
Το αυθεντικό είναι βρε ζώον
@@ΝικολαςΛαμπος-ν5οαφού είναι ζωα και δεν ξέρουν τι τους γίνετε
Magnifico ricordo musicale del viaggio di nozze a Creta nel 1972!
CHE CAZZO ME NE FREGA A ME? lol
Muy hermosa canción. Gracias por compartir. Cariños.
Me encanta este estilo de canciones me transportan a Grecia
The best song we dance in Goya at my church greetings from a America and a Greek American
You dance this song on painters head?
VERY BEAUTIFULL. THANKS
Το καλύτερο τραγούδι πραγματικά
This is my favorite song
Nice song greetings from Rancagua, Rumania
Αχ που εισαι παππουλη μου! Μας λειπεις❤
Sponge diving will be soon forgotten the young people does not want to involve with this authentique business its very sad , the boats here are fantastic very well known with high maneuverability 3:1 ratio in length and wide
👏👏👏👏👏 Bravo, pozdrav iz Srbije ❤
I remember this version from the past as a child and later on a boat at Samos. This is the original version from 1965 and it surprises me that this original cannot be found at either iTunes, nor Spotify, only later and less raw versions or sometimes horrific versions
Such memories. RIP Dad x
Dalida ❤🇬🇷🇮🇹🇪🇬🇫🇷
Regina per sempre meravigliosa Dalida.
Kapetanios Ginnis !!!! 🇬🇷💙
May the Greeks rise up again, a new renaissance to stand up beyond the globalist power.
Wish to write to honorate the Greek People. I have a special love for it as wise grand brothers. The Italian People and its culture exists throughout the magnificent history of Greek. I fill grateful to listen even towards this folk song.
bellissima canzone
Yes, Francesko. Thanks for comment.
Τέλειο
LOVE this song !!!!!
Α ρε Κάλυμνος με τα παλικάρια σου!!
Great patriotic anthem, my grand mother used to say; one day Constantinople will be Greek again.
The times are near I think. Opa opa opa
Why not Roman again insted?
Ettore Di Blasio it was not Roman like you mean it but Graeco-Roman and mostly Greek. Most inhabitants were Greek.
@@ettorediblasio7241 Why not both?
Kalimera to all brothers and sisters of Hellas.
❤ from Italy 🇮🇹
Viva spirituale capitnului grec pantelleria ginis onore lui!!!
Greetings from Algeria 🇩🇿🇩🇿
I love this, great video!!! :)
Super....
Thank you!
Super, köszönöm+
Για να πάρουμε την Πόλη!!!!!!
Kalymnos, the family of my mother's father comes from Kalymnos.
the origin of Loop Di Love by Shag,a 1972 Number 4 UK hit (on the UK record label) one of several hits Jonathan King recorded and released under assumed names.so there....
θιε θα σε θυμάμαι για πάντα ❤❤❤
Des souvenirs d'enfance et de ma famille ! 👋🏻
💙💛❤️🌍Nu distruge Planeta Pamant nu este Propietatea Voastra 🕊️ Nu armelor NUCLEARE🕊️🕊️🕊️🕊️🕊️🕊️🕊️PACE🕊️🕊️🕊️🕊️🕊️🕊️🌍🌕🪐⚡⭐🌅💐💐💐💐💐💐❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️🦢🦢🦢🦢Trece Lebada pe ape
Printre trestii sa se culce
Fieti ângerii aproape 🕊️🦢🕊️🦢🕊️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️🌈🌍🌕🪐🌅⭐🌠⚡*️⃣#️⃣
Προς τον προπάππου μου που πνίγεικε.
ΣΕ Αγαπάμε Ελλάδα
Καικαλυμνος
Greetings from Syria
Respect Siria!
Ωραίο το αυθεντικό, ωραία και η διασκευή του Νιόνιου!
I love it.
Ricordo la versione di Dalida.
Anche io.Si bellissima e trascinante cantata da Dalida
Per sempre
GREAT
dalida's darla dirladada
Pure joy
also popular in finland... but i like orginal version
Thanks a lot. Greeting for Finland !!!
From jordan
Thanks a lot. Greeting from Greece !!!
😊
y'a du soleil et des nanas
Στα παιδικά μου χρόνια στην Τυνησία στις ακτές της Μεσογείου, έχουμε το ίδιο ακριβώς τραγούδι, Derlada El Adada... Οι στίχοι του στην τυνησιακή εκδοχή μιλούν για το γάμο ενός παραδοσιακού άνδρα με μια σύγχρονη γυναίκα.Δεν συμφωνούσαν σε τίποτα και τους Η σχέση ήταν αστεία. Θέλει κάποιος να του μαγειρέψει παραδοσιακό φαγητό και εκείνη θέλει να φροντίσει την ομορφιά της και τα μακριά νύχια της. Χαχαχαχα
In my childhood in Tunisia on the Mediterranean coast, we have the exact same song, Derlada El Adada... Its lyrics in the Tunisian version talk about the marriage of a traditional man with a modern woman. They did not agree on anything and their relationship was funny. He wants someone to cook for him traditional food, and she wants to take care of her beauty and her long nails. Hahahaha
It is probably cause you have heard it from Dalida who took it from greeks.
Και όμως έχεις δικιο....αυτός που το έγραψε και το έφτιαξε ήταν σφουγγαρας από την Κάλυμνο και με το καικι του έφτανε έως την Μπαρμπαριά ...Αλγερία ...από εκεί εικάζεται ότι άκουσε το Ρυθμό από τα παράλια ,από ψαράδες που μάζευαν τα δίχτυα τους.Το συγκράτησε έγραψε τους στίχους με το πολυ πιασαρικο στυλ ντανταντιρλανταντα,που γίνεται εύκολο στα αυτιά και ευχάριστο όλων των ξένων.Και αυτό το τραγούδι έχει ένα κωμικό τόνο στα ελληνικά.Μετα λοιπόν το πέρασμα του από την μπαρμπαρια ο Έλληνας Γκίνης έφτιαξε το πρωτότυπο για τα ευρωπαϊκά δεδομένα και μετά η Δαλιδά.Αυτος ούτε που το φανταζόταν ότι θα είχε τέτοια διεθνή απήχηση .Ακόμη και σήμερα είναι σήμα κατατεθέν ελληνικό.Εχουν φτιαχτεί πολλά σκετς πάνω στο Ρυθμό του ,μέχρι οπαδικα συνθήματα στα γήπεδα πανω στον Ρυθμό.Αληθινα με πολύ ενέργεια ήχος και ξεσηκωτικος.
Best Version...love it!
Φωτιά στο καφενείοοο, με Βέγγο το χω συνδυάσει αυτό το τραγούδι.
My fathers uncle 🇬🇷🇬🇷🇬🇷