SUBTITLE EDIT: complete tutorial

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 лют 2024
  • Subtitle Edit is one of the most famous open source subtitle editors out there, and I can totally see why!
    It's user-friedly, and it allows you to auto-translate your subtitles in many other languages.
    This 7-minute tutorial will explain everything you need to know about this software!
    Subtitles available in English, Italian, French and Spanish.
    If you want to learn more about my work, make sure to check my website:
    www.claudialattanzi.com/

КОМЕНТАРІ • 144

  • @MeNMyLahari
    @MeNMyLahari Місяць тому +3

    I used to do subtitling for Netflix and prime videos and many other clients now it brings me those memories

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  Місяць тому +1

      that's so cool! In what languages?

    • @MeNMyLahari
      @MeNMyLahari Місяць тому

      @@subtitlingwithclaudia Telugu (Indian Language) Hindi and other regional Languages a I have a team

  • @ToeKneeStrauss
    @ToeKneeStrauss Місяць тому

    Thank you so much! This is a fantastic tutorial and got me started right away. You're the best, Claudia! 🙏

  • @travelwithrafa
    @travelwithrafa 5 місяців тому +1

    love this claudia!! I want to see more from your channel 🥰

  • @Itsliss92
    @Itsliss92 5 місяців тому

    Very insightful video, you explained everything in a way that makes it look like it's pretty easy! Thank you ☺

  • @spindlespress
    @spindlespress 4 місяці тому

    This was so incredibly helpful

  • @RyanLeeBanks
    @RyanLeeBanks 5 місяців тому

    Ooo it's very intriguing to see what was going on behind the scenes when you were transcribing/translating my videos!

  • @yokusi
    @yokusi 8 днів тому

    Great tutorial, Claudia, grazie mille!

  • @KannouMABOU
    @KannouMABOU 5 місяців тому +1

    Good job Claudia! Keep the good work.

  • @sunglee80
    @sunglee80 2 місяці тому

    Great tutorial, thanks Claudia!

  • @allkindsofthings1497
    @allkindsofthings1497 4 місяці тому +1

    This was helpful, thank you!

  • @21willyx21
    @21willyx21 2 місяці тому

    Thank you, this video helped me a lot.

  • @DeenMohammed-en3fv
    @DeenMohammed-en3fv Місяць тому

    Great video, thanks! it helped me a lot.

  • @nkenfabrandon3832
    @nkenfabrandon3832 17 днів тому

    Thanks. This was Epic! and Very Helpful!

  •  3 місяці тому

    Thank youuuuuuuuuuuuuuuuuuuu Claudia! You're awesome

  • @annalaszlo2837
    @annalaszlo2837 14 днів тому

    Love your conciseness.

  • @ishizuikstar9375
    @ishizuikstar9375 16 днів тому

    Hi how are ypu? I have tried it and the program is fantastic and your tutorial is very well explained and simple. But I have a question: I want to create styles of different colors for each character in a series (the subs will be in .ass format so that styles like this are compatible). I have already figured out how to create the styles but my question is the following: The built-in player only shows the subs in the color and font designated in the program settings so I cannot preview how they look. Is there a way to do it? Thanks in advance.

  • @ericvieira68
    @ericvieira68 14 днів тому

    To generate subtitles there's a very useful function under "video/audio to text" which can use Vosk speech models to generate subtitles from the audio data.
    This also need manual corrections, but saves a lot of typing. The speech models exist in quite a few languages, although the English one is probably the best one.

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  14 днів тому

      @@ericvieira68 yes exactly! I made another video about automatic subtitles 😊

  • @marclajoie8272
    @marclajoie8272 2 місяці тому

    Hello Claudia. Great overview of this software that I am just beginning to learn as I am entering the subtitling world. My question is: can I setup a foot pedal (same as what is being used for transcribing) to work with Subtitle Edit? Thank you so much!

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  2 місяці тому +1

      Hey! I've never used it but I did some research and I don't think you can use that with Subtitle Edit unfortunately

  • @onotonot
    @onotonot 5 місяців тому

    Thanks, Claudia, I cannot find the tool for lines of subtitles (3 lines, each starting at a different time) and I would like to change them to standard 2 lines (first above, second below, then they disappear and after start to new sub)

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  5 місяців тому

      Hi! Did you try and change it on the settings? Options > settings > general > max. number of lines 😊

  • @alessandrolattanzi6571
    @alessandrolattanzi6571 5 місяців тому

    Molto interessante! Mollti penseranno che sia facile e rapido creare dei sottotitoli per un video ma penso che invece è tutto il contrario! Continua così 🔥

  • @mateenking9401
    @mateenking9401 2 місяці тому

    Thanks claudy

  • @alicja177
    @alicja177 Місяць тому

    Thank you! I have a question - what to do, if you have done your subtitles, but after all you want to cut one scene from a movie, and adjust subtitles, which are after these scene? So - how to move checked subtitles 10 second backwords, so that all timecodes were corrected at once?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  23 дні тому

      Hi, I hope I understood correctly! Try this: edit, select all, then right click > "selected lines" > show selected lines earlier/later

  • @moJinn
    @moJinn 5 місяців тому

    Nice tutorial, I have a question as when I change the font appearance (not preview), I'm wondering how to load those font parameters by default.

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  5 місяців тому +1

      Hi, thanks! If you head to options > settings > appearance and choose the font/size/color and then hit "ok", these parameters should stay the same every time you use the software! You can always go back there and change them or restore the default ones

    • @moJinn
      @moJinn 4 місяці тому

      @@subtitlingwithclaudiaThanks Claudia, I think that is for the UI only, as in the preview window we see :) I'm sorry I wasn't specific enough. I have been editing the subtitles for a television series, and it uses .ass style, there is a option to change the styles of the .ass files. I was just hoping there is a way to make those styles default so its quick to edit the whole tv shows subtitles

  • @grauerstarr
    @grauerstarr Місяць тому

    i wanna subtitle animes with it but i dont know how to save the file as mp4 or similar. the audio is japanese so i add japanese vosk audio to text. then i have japanese text as subtitle and then i do auto translate to german and the japanese subtitle text switches into german subtitles. but i have no clue how i can save it as an mp4 etc all the options i see i never saw that data type before and my player dont play these

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  Місяць тому

      Hi! What do you mean by mp4? The video with the impressed translated subtitles?

  • @LalK2K23
    @LalK2K23 2 місяці тому

    Does the Video>Open video file generate soundwave instantly for every video? It usually takes like a minute or two to generate if you do it manually.

  • @Tetsuo-7
    @Tetsuo-7 21 день тому

    Hi Claudia. I don't know this software and thanks to your video it looks very interesting and with many tools, so I'm getting to work and I'm using it
    I have a question: I add a video (it doesn't have subs), on the other hand I add the subs and I sync and edit them... but I don't know how to save the video with the subs attached?
    I would like to have as a result: the video with the subs embedded 👏
    Can you guide me
    Thank you very much Claudia 🤗

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  21 день тому +1

      @@Tetsuo-7 hi, thanks! Check out my video on how to burn subtitles into a video, it's exactly what you're asking 😊

    • @Tetsuo-7
      @Tetsuo-7 21 день тому

      @@subtitlingwithclaudia You're right, I didn't notice 🤦‍♂
      It's in: video->Generate video with burned-in subtitle...
      You're Awesome Claudia 🤗

  • @bogdanbog7330
    @bogdanbog7330 13 днів тому

    Hello! There is a chance to select lines, for example, from line 363 to line 784 and not with ctrl button and left click because it takes a lot of time. I've tried with odd numbers and then with even numbers but you must deselect a lot. I will be very happy if you will tell me the right answer. Maybe it's a simple way and it is my fault. Thanks!

    • @negramotatallesgrandes
      @negramotatallesgrandes 8 днів тому

      Hi, how are you. If you need to select several lines of already created subtitles, you position yourself with the mouse on the first line you want to select, (CTRL+left click) and then by holding down CTRL + the down or up arrow the rest of the lines that you want are selected. you want :(ctrl+⬆) or (ctrl +⬇)

  • @tvdeljoo
    @tvdeljoo 2 місяці тому

    The best

  • @TravelClips-ro
    @TravelClips-ro 5 місяців тому

    Hi! How do I proceed if I have the text (the script with which I recorded the voice in the studio) and I want to turn it into srt (put the text segments on the voice). Is it possible to upload a text file to work with, without having to take each fragment and arrange it by voice?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  5 місяців тому

      Hi! Just to make sure, you'd like to turn your text file into subtitles, right? Do you have a recording to upload?

    • @TravelClips-ro
      @TravelClips-ro 5 місяців тому

      Hi! Yes, I have a text and I have a voice (and video) that read the text. Can I use this software to convert text to srt? Of course, without having to copy/paste every line. I was wondering if he recognizes the voice/words and knows how to arrange them on the lines.

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  5 місяців тому

      @@TravelClips-ro yes, Subtitle Edit also allows you to do that! I will make another quick tutorial on it real soon, I hope it will help! 😊

    • @TravelClips-ro
      @TravelClips-ro 5 місяців тому

      Thank you, I await news.

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  5 місяців тому

      ​@@TravelClips-roStay tuned!

  • @linhTruong-to2fd
    @linhTruong-to2fd 4 місяці тому

    Hi, thank for your video! I need to do a Chinese video but my subtitile edit don't have chinese, i have not found where it is to change the language, please help me!

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  4 місяці тому +1

      Hi! If you head to video > audio to text, you will normally have Chinese under "choose language", I do have it 😊 let me know!

    • @linhTruong-to2fd
      @linhTruong-to2fd 4 місяці тому

      I knew it but it is not what i need T.T@@subtitlingwithclaudia

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  4 місяці тому

      @@linhTruong-to2fd do you need to set the software in Chinese?

    • @linhTruong-to2fd
      @linhTruong-to2fd 4 місяці тому

      @@subtitlingwithclaudia Uhmmm, i need to OCR the image to do a chinese video but i just see the Latinh, not see the Chinese to do

  • @elenacastro5015
    @elenacastro5015 Місяць тому

    Thank you for you instructions, very useful! But I cannot see the sound waves. Can you help me? Tks!!

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  Місяць тому

      Try and click on the black bar (where the soundwaves are supposed to be), the software should then show them to you!

    • @elenacastro5015
      @elenacastro5015 Місяць тому

      @@subtitlingwithclaudia thank you for your response but I found out that I have not downloaded the video to my PC and I was using the video from UA-cam directly. When I downloaded the video, everything was fixed. Thanks again!🌸

  • @SOLA-cj9xz
    @SOLA-cj9xz 5 місяців тому

    I don't generally comment on UA-cam however thank you so much ✨

  • @carlosgamer43h
    @carlosgamer43h 4 місяці тому

    Nice video, but I was asking why you did'nt use vosk ai to make the subtitles faster? You will find that on video... audio to text (vosk/kaldi) first time you have to download a vosk ai model on your language just clic on ... then select and download with the video loaded just clic on generate, I know its not perfect but it's very accurate and then just manually fix it, there's a huge different if you do the subtitles using that powerful tool, I speak spanish sorry if I make some mistakes on my message I tried to do my best, have a nice day. Si de casualidad hay alguien que hable español para simplificar lo que dije, en video -> audio a texto(vosk/kaldi) pueden generar los subtitulos de forma automatica, no es perfecto pero es bastante bueno solo revisan y arreglan manualmente los pequeños errores y listo asi hacen los sibtitulos muchisimo mas rapidos, saludos

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  4 місяці тому +1

      Hi! All clear, and I actually use that and I'll show it in my next video 😊 The goal for this video was only to show the main features of the software

  • @antiusted
    @antiusted 24 дні тому

    Hello,
    Do you know if it is possible to edit specific words? like change the colours or highligth specific words?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  23 дні тому +1

      Hey! Yes you can: once you have the subtitles, select the words you'd like to change in terms of font or color, right click, and then choose between bold, italic, underline, color and font 🙂 If you need a quick tutorial about it, please let me know!

    • @antiusted
      @antiusted День тому

      @@subtitlingwithclaudiaThank you for your answer. Have a nice day.

  • @yolihervitale6076
    @yolihervitale6076 2 місяці тому

    How can I adjust the start time of the video and change the color playout to yellow?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  2 місяці тому +1

      Hey! To change the colour of the subtitles head to options > settings > appearance and change the "subtitle font color" ☺ What do you mean by adjusting the start time?

    • @yolihervitale6076
      @yolihervitale6076 2 місяці тому

      @@subtitlingwithclaudia Some videos from agencies start at 00:59:40:00 or so... and you need to change it, if not the temporization would start at 00:00:00:00 and it won't work.

  • @karissasanchez-wx5px
    @karissasanchez-wx5px 8 днів тому

    Hi Claudia! how do you add music symbols as you type in the subtitle using subtitle edit? Thank you!

    • @negramotatallesgrandes
      @negramotatallesgrandes 8 днів тому

      hello ! As you are, in the box where you are writing the subtitle, by right clicking with the mouse you will see different options at the end of the list you will see the option 'insert unicode symbol' you will see several symbols, choose the one you need. I hope it has been useful to you 😊

    • @karissasanchez-wx5px
      @karissasanchez-wx5px 7 днів тому

      @negramotatallesgrandes thank you! Will try this later. Client suddenly requested to have the notes added to subs of lyrics. I could not find how to do it in visual subsync so I'm switching to using subtitle edit.

    • @negramotatallesgrandes
      @negramotatallesgrandes 7 днів тому +1

      @@karissasanchez-wx5px It is a very versatile program, I think it will be very useful to you.
      On the other hand, I wanted to ask you how you get clients, that is, on what platform? I would appreciate the information, since I am just starting out in this profession and I am not sure where to start. Thank you so much 😊😊

    • @88Riz
      @88Riz 7 днів тому

      ​@@negramotatallesgrandestried it, thanks! Now, why does the netflix check say have to use code for the ellipses? Can't it just be 3 dots? Does subtitle edit have an option that just inserts ellipses?

    • @karissasanchez-wx5px
      @karissasanchez-wx5px 7 днів тому

      ​@@negramotatallesgrandesre: clients, this one's just a special case since I've worked w the director of the material and am familiar with it.

  • @darius9908
    @darius9908 Місяць тому

    How to keep/see only translated subtitles? (not together with original) Did I missed that part?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  Місяць тому

      Hi! If it bothers you, you could save the translated file, then open the video again and only import that one file without the original one!

    • @darius9908
      @darius9908 Місяць тому

      @@subtitlingwithclaudia Ok, cool, thanks.

  • @selinn9042
    @selinn9042 3 місяці тому

    can we use this program for ipads?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  3 місяці тому

      I'm not sure but you can try, even though I find it much easier to use on a laptop!

  • @FengshuoTian
    @FengshuoTian 2 місяці тому

    if I want to add lyrics to a mps file what should I do?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  2 місяці тому

      Mps or mp3? Is it a video where you're adding the lyrics to the music?

    • @FengshuoTian
      @FengshuoTian 2 місяці тому

      @@subtitlingwithclaudia mp3

  • @kraney195
    @kraney195 2 місяці тому

    Hello madame, which translation engine do you think is the best? I personally think Google Translate v1 is quite subpar in terms of quality

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  2 місяці тому

      Hi! Give DeepL a try, it's quite good :)

    • @kraney195
      @kraney195 2 місяці тому

      @@subtitlingwithclaudia is their api available for free? Or do i have to pay?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  2 місяці тому

      @@kraney195 there's both a free and pro version!

  • @sebastianjatuszyk3081
    @sebastianjatuszyk3081 3 місяці тому

    How do I export the files to MP4 format most effectively after I add the subtitles ?

  • @Tetsuo-7
    @Tetsuo-7 20 днів тому

    Hi Claudia 👋
    I'm inserting subtitles into a video. I do all the work, create the new video, go to watch it... but the subtitles look pixelated, as if they were a pale white color
    On the other hand, using Subtitle Edit, the subtitles look perfectly white
    Do you know what could be happening? 🤔

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  20 днів тому +1

      @@Tetsuo-7 so weird! Try to check the subtitle settings when you're exporting it

    • @Tetsuo-7
      @Tetsuo-7 20 днів тому

      @@subtitlingwithclaudia Hi Claudia, thanks for your reply 👏
      Before exporting I check the font, the color which is white (FDFDFDFF and/or FFFFFF), I export... but the subtitles still look like they are of very low quality
      Is it a codec problem, or a plugin, or is it the software?
      Is this weird? 😐

  • @My.dimplesRock
    @My.dimplesRock 18 днів тому

    Hi, is this available for Mac? Can you share me a link, please?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  18 днів тому

      @@My.dimplesRock Hi, I'm not sure but you can try through this link: github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases

  • @ninjin5612
    @ninjin5612 4 місяці тому

    Hi, is this available on MAC?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  4 місяці тому

      Hi! I'm not sure but you can try, otherwise Aegisub and Jubler are good alternatives too for Mac!

  • @saadabdeen5380
    @saadabdeen5380 16 днів тому

    Can we generate an auto Subtitle rather than writing on your own?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  16 днів тому

      @@saadabdeen5380 yes absolutely! Watch the video I posted right after this one and you'll have the tutorial 😊

  • @ajitavabhrath7239
    @ajitavabhrath7239 2 місяці тому

    How to export SRT file after writing subtitles

  • @dailyquotes763
    @dailyquotes763 5 місяців тому +1

    Please tell me how I adjust time of subtitles and how can translate into Urdu language. I wanna ask how I transcript others language into urdu

  • @007tabz
    @007tabz Місяць тому

    Is anyone else seeing the software crash when using the subtitle edit, using the merge lines feature.

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  Місяць тому

      That's weird, it never happened to me. Try to uninstal the software and download it again!

    • @007tabz
      @007tabz Місяць тому

      @@subtitlingwithclaudia i have done it 10 times..... But when ever i try to merge the current line with the next line.... The software get hang/crashed.
      Although, merge as dialog and merge with previous line , both of these options are working absolutely correctly

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  Місяць тому

      @@007tabz that's so weird!

  • @dailyquotes763
    @dailyquotes763 5 місяців тому

    I have Turkish language transcript and my question is that how can I convert Turkish transcript into Urdu language and how I adjust time of every subtitles lines please please ans me ❤

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  5 місяців тому

      Hi! If you want to know how to adjust the subtitles, make sure to watch this video and the other tutorials I made of VisualSubSync! As for the translation, stay tuned because my upcoming video will be about that 😁

    • @dailyquotes763
      @dailyquotes763 5 місяців тому

      @@subtitlingwithclaudia dear kind girl I know how create subtitles but my question is that how I convert English srt into other languages just like Urdu and how can adjust srt lines without marks

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  5 місяців тому

      @@dailyquotes763 I'm making a video about that, it will go live in a few days 😊

    • @dailyquotes763
      @dailyquotes763 5 місяців тому

      @@subtitlingwithclaudia thank u sooooo much preety soon please ♥️

  • @timelesstimesgoneby
    @timelesstimesgoneby 3 місяці тому

    So it doesn't automatically pull the subtitles

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  3 місяці тому +1

      It does make automatic subtitles but they're not perfect :)

    • @timelesstimesgoneby
      @timelesstimesgoneby 3 місяці тому

      @@subtitlingwithclaudia thank you for helping me out

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  3 місяці тому

      @@timelesstimesgoneby you're very welcome!

    • @timelesstimesgoneby
      @timelesstimesgoneby 3 місяці тому

      @@subtitlingwithclaudia is it more accurate to use this program for movies or is internet better

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  3 місяці тому

      @@timelesstimesgoneby this program is quite good and free!

  • @xiaoxiaoyang-np9wq
    @xiaoxiaoyang-np9wq 4 місяці тому

    用openai 翻译 根本翻译不了,会断开

  • @elenireller4751
    @elenireller4751 5 місяців тому

    What is the software to work the subtitles?

    • @subtitlingwithclaudia
      @subtitlingwithclaudia  5 місяців тому +2

      This one is called Subtitle Edit. Another free and easy one is called VisualSubSync, you can already find the tutorial on my channel 😊

  • @Joker_poeta
    @Joker_poeta 4 місяці тому

    Thanks beauty :).

  • @nazigol289
    @nazigol289 Місяць тому

    You didn't mention the name of the software