you've enlightened me about progressive and continuous tenses. this whole time I thought they were interchangeable and meant the same thing. now you've solved a problem with tenses i've been having with several languages for years lol. you are a great teacher, thank you for these vids they've helped reinspire me with learning languages.
English "I am singing" was earlier "I am a-singing" (at singing). There is a little-used form in German "I bin am Singen" that is related to this. Dutch has something similar, "Ik bent an het zingen" (I am on/at the singing, sorry not sure of the exact forms). The Danish form with "ved" uses a different preposition, but it is logically the same idea. The English "-ing" form developed from the "an" form of the infinitive (equivlanet to "en" in German and Dutch, and "e" in Danish), and is unrelated to the present participle "-end" in Danish and German. When you look at the history, you find Danish closer to English than you might think.
Actually I found this content very amusing and interesting. I lived in Copenhagen for a while and dated a Danish girl though struggled so much with the language. Hopefully I can catch up where I left it and become even better. Particularly difficult to understand it, though.
Hello Mik! First off, big fan here. You're a true teacher, and it shows over and over through your content! I meant to ask you if you'd recommend simple danish audiobooks or other sources to get a big quantity of spoken danish with text, especially for people like me who like to learn with massive listening exposure. Thanks!
Hello Giuseppe. Thanks for your nice words :) I definitely recommend audiobooks. This is a perfect way of learning lots of words, pronunciation and grammar at the same time. But of course, especially in Danish, you should also include active language production, especially speaking. Have you already found some good audiobooks?
I actually can't remember anything right now. I need to make a list of those things in the future. One thing I can think of is material for children. I don't know if this is something you would find interesting, but children's cartoons are great for language learning. If you're up for it, check out www.dr.dk/drtv/ramasjang Many things here can be watched with subtitles, so this way you will have the same advantages if an audiobook, but with the added benefit of having an image that helps your brain to understand the words
Firstly, I was thrilled to have found this video series here on UA-cam. So, thank you for these videos! This entry was very helpful with my understanding of the progressive form. Would you be able to explain the use of "i faere med at" in a sentence, or point me to another of your videos that explains this? Thanks in advance for your reply.
Hi Eric. I'm glad the video is helpful to you. "i færd med" (mind the spelling) is used just like "i gang med", it means the same and is used the same way, BUT it sounds a bit more archaic and wouldn't be used often nowadays. "færd" comes from "fare" which comes from German "fahren" which means to drive/ to go, whereas "gang" comes from "gå" (related to English "go") which means to walk. So in both cases the literal meaning is to be in the go/drive/run with doing something. Hope this answers your question :)
Hej Nd! Thanks for your suggestion. These words are not easy to understand and also not the easiest thi g to explain, but some day I'll make a video on them. Just don't know when 🤔
Hej, Super chanel. Tusind tak. Din undervisning er meget nemt at følge! Jeg er i gang med at laere dansk (I hope I have the progressive correct here) med duolingo, som er meget godt, men jeg kunne ikke forstå the progressive tense). Nu er det klart.
Super, godt at videoen har kunnet gøre det klart for dig, hvordan progressive tense virker på dansk. Tak for din kommentar. Du bruger "er i gang med" helt korrekt, og også resten af din kommentar er korrekt, undtagen følgende: Din undervisning er nem (uden T) at følge 🙂
Das ist mit di beste Erklärung, wi man di "progressive form" auf Dänisch ausdrücken kann. Vor allem kann man es mit etwas Modifikation auch auf Deutsch anwenden! 😃 Meine Vatersprache hat auch keine Extra progressive Konjugation. Dazu muss man sagen dass wir das Verb nicht einmal für di Vergangenheit konjugiren. Wir sagen also "gerade lesen Buch ich als hören Schreien-das". Aus dem Kontext erkennt man auch sofort, dass es in der Vergangenheit geschieht. 😉 Selbst auf Deutsch, wenn du sagst "İch lese gerade, als ich das Schreien höre." weisstu sofort dass es sich um eine Erzählung handelt. Noch einmal danke! -12.10.2024
Jeg glemte hvor fantastisk du er som en lærer. Tak for videoen og klare forklaringer. Jeg er lige færdig med PD3, men har forstået aldrig den progressive form. Det var oplysende. Jeg vil virkelig sætte pris på, at du retter mine fejl. ( jeg ville have gerne skrevet " men har aldrig forstået den progressive form" men det er ikke en ledsætning. Er det rigtigt? Jeg begynder at glemme grammatiken.
Tak for din kommentar :) Godt at høre at du lige er BLEVET færdig med PD3. Du har ret i at din sætning med "men" ikke er en ledsætning. Uanset om det er en ledsætning eller ej, så kan du aldrig have ordet "aldrig" efter "har forstået". "Har" er verbal #1 (B1) og "forstået" er V2. Centraladverbiet kan ikke stå efter V2. I dit tilfælde har vi en hovedsætning (SVA): Men (jeg) har aldrig forstået... Hvis det var en ledsætning (SAV), ville det være sådan her: (at) jeg aldrig har forstået... Giver det mening? 🙂
@@MicsLanguages Det giver rigtig god mening! Tak for forklaring af hoved og ledsætninger. Kan du forklare, hvornår bruger man blive færdig, er færdig, eller færdigjørt? Tak igen.
Thanks Mic, that was extremely informative. Could you please explain the Danish equivalents to past continuous and present/past perfect continuous tenses? I stublmed across the past and perfect tenses in Danish, but haven't found the equivalents mentioned above. Would you please explain how to denty the last 3 ways of the progressive form using "ikke"? Best Regards.
Hi! The equivalents to the English continuous tenses would be: past continuous = datid (past tense), examples: I was living in Spain at that time. Jeg boede i Spanien på det tidspunkt. I was watching a movie when I heard the screaming. Jeg var I gang med at se en film da jeg hørte skrigene. present perfect continuous = førnutid (present perfect) I've been living here for three years. Jeg har boet her i tre år. He's been playing video games uninterruptedly for the last 15 hours. Han har spillet videospil uafbrudt i de sidste 15 timer. past perfect continuous = førdatid (past perfect) She had been studying to become to become a lawyer for around a year, but one day she suddenly decided that it wasn't for her. Hun havde læst til advokat i omkring et år, men en dag besluttede hun pludselig at det ikke var noget for hende.
I hope this helps. What about the last question of yours? Which "last 3 ways" do you mean? If it's something from my video, please write it here so I don't have to watch the video again 😁
Hi, Mic. Thank you so much for your informative reply. As about the other question, I was asking about using "ikke" with "ved at, i gang med at" , and when using two verbs one of which is postural.
Okay :) Then it's fairly easy to answer your question. Jeg er ikke ved at se fodbold, jeg er ved at se tennis. Hun er ikke i gang med at se fodbold. Jeg sidder ikke og læser en bog. I hope this helps :)
Excelente como sempre, muito obrigado pela aula! Eu tenho uma dúvida faz muito tempo e sei que não tem a ver com o vídeo, mas você poderia dar alguma dica da pronúncia ''ø+r'' em - Børn, Dør, Lørdag por exemplo, por favor ? Eu sei que o R abre mais a vogal, porém até hoje não entendi como é o som do ''ø'' mais aberto. No - Den Danske Ordbog - o IPA mostra o símbolo [ ɶ ] e por mais que eu escute esse som, não consigo alcançar a pronúncia correta. Agradeço desde já !!
Oi Mitch! Bom que gostou do vídeo. Deixa me ver se eu posso te ajudar com seu desafio. Vou tentar explicar como se faz esse som. Primeiro, os lábios estão redondos. Aí faz o som de português de ó, como em "bossa nova". É o mesmo som dos o's em dinamarquês "kommer" e "også". Nesse som você vai perceber que sua língua tá em baixo e atrás (dentro) na sua boca. Agora vc repete o mesmo som, mas dessa vez vc coloca sua língua para FRENTE na boca. Ela ainda tem uma posição bem baixa, igual no ó. E a boca tá bem aberta. Resumindo, o segredo é ter a língua em frente na boca. Quando eu digo esse som, a ponta da minha lingua está tocando os dentes de baixo ou até a gengiva. Mas as vezes também não toca totalmente. E aí, tá conseguindo?? 🙂
@@MicsLanguages Eu estou tentando bastante e está dando certo !! Estou com o celular em dinamarquês e uso o teclado por voz para ver se estou falando corretamente. Das diversas frases que falei usando essas palavras, estou errando poucas vezes, sendo que antes eu errava praticamente todas. Espero muito poder ter aula um dia com você ( a cotação no Brasil faz ser impossível no momento). Enfim, você é um professor excelente. Tusind tak !!!!!! Continuarei treinando todo dia.
@@miguelmonero6631 Muito bem! Essa coisa de falar com o celular pra ver se ele reconhece sua fala é muito boa. É uma ótima solução pra quem não tem um professor ou outra pessoa para ouvir e corrigir. E sim, a cotação do Real está triste demais (para os Brasileiros, não para os estrangeiros que fazem negócios ou turismo no Brasil). Vamos ver se isso muda em algum momento... Continue treinando que vai ter sucesso!!
could you do a video on hidden verbs in danish? like, for example, when you say I will go to Brasil, in danish you say "jeg skal til Brasilien" and the verb (which i believe is går) misses out. Mataria muito minha curiosidade hahaha, mas é só uma sugestão, mange tak :)
Obrigado pela ideia! Esse caso é especificamente ligado ao verbo "at skulle". quando você usa ele no futuro para um plano para falar que você vai (ir) para algum lugar. Jeg skal til Indien i morgen. Jeg skal hjem nu. Além disso não tem casos onde o verbo principal é "escondido", pelo menos não tem nada na minha cabeça agora. Ah sim, pode fazer a mesma coisa com "at ville". Quando você QUER ir pra um lugar. Jeg vil rigtig gerne til Indien på et tidspunkt. Mor, jeg vil hjem nu!
And in the sentence you mention, the hidden verb is not "gå", because gå means to walk. It's a so called false friend. The hidden verb here would be tage, or rejse 😉
Mange tak som altid! Conincidentally my Duolingo Danish lesson today was on none other than The Progressive! In its somewhat random manner, Duo covered everything you did, but also a different expression- “i færd”. Er du enig, at en god oversættelse til “i gang med” er “in the process of” og “i færd med” er “in the midst of”? Som altid, Duo har givet mig nogle sjove eksempler! Er koen ved at føde? Kvinden sidder og prøve på at lære dansk. (Kan Duo se mig?) Han var ved at røre sin nye bil, da hun kom ud huset. 🤣🤣
Hej Allison, tak for din kommentar! Sjovt at Duolingo kom med det samme emne som i videoen. Jeg valgte ikke at nævne "i færd med", fordi det ikke er en form der bruges så meget i moderne dansk. Det betyder præcis det samme som i gang med. Substantivet "gang" kommer fra "at gå", og substantivet færd kommer fra "at fare" (jeg er næsten 100 procent sikker på det), hvilket fx kan ses i ordet farvel. Det betyder noget i retning af rejse og kommer formentlig fra tysk fahren. I færd med er højere niveau end i gang med og virker mere gammeldags. Man hører det nogle gange på TV. Og ja, Duolingos sætninger er ofte meget sjove, men også lidt mærkelige og nogle gange lidt latterlige 😁
Tak for videoen! Jeg lærte i dag, at "hvad har du gang i?" betyder, "what are you doing?". Kan man også sige fx "jeg har i gang med at spise", og "jeg har ved at spise"?
Tak for din kommentar! De to sætninger du spørger om er desværre ikke korrekte. "At have gang i" bruges normalt kun som spørgsmål Hvad har du gang i. I dine to sætninger bliver du nødt til at bruge Jeg er i gang med at spise og Jeg er ved at spise. Konstruktionen "ved at" fungerer kun med verbet at være. Jeg svarer på din mail om lidt!
Hej Mic. Tak for endnu en fantastisk video. I'll stop writing in Danish now. I've been learning Danish little by little (I know, not the best way to learn). I am making a notebook and want to call it A Little Notebook About Learning Danish. I want to record notes, successes, tips from your videos (!), etc. So I'm having trouble with how to write "learning" in Danish. Would it just be "at lære" in this instance? Your videos are the best. I learn far more detail and everyday usage information about Danish than I have ever learned elsewhere.
Hej! Mange tak for dine rosende ord! Learning Danish lite by little is definitely more efficient than not studying it at all ;) Regarding your question, to learn is at lære. So yeah, du lærer dansk.
ah sorry, now I understand your question. You need the title of your notebook in Danish... En lille notesbog om at lære dansk is an option, but it doesn't sound very natural. I would just call it min lille danskbog. We like to say things in a straightforward, simple way. Hope this helps :)
@@MicsLanguages Mange tak! That is so helpful to know about saying things in a simple way. And again, I wouldn't know that without your kind and awesome help! I enjoy learning Danish. I think it's beautiful, even though many people don't agree. I find that I am able to write and read Danish far better than I can speak it or understand a native speaker of Danish. Of course, my written Danish is probably full of errors, but practice will make it better!
Hej Elena. Det er det samme som på tysk: finden vs. glauben (Jeg ved ikke om du taler tysk). Men på engelsk er der kun 1 ord: think Jeg må se om jeg kan lave en video om det på det et tidspunkt...
Good question. While it is possible to use such solutions, it wouldn't be the most normal thing to do in Danish. I would very rarely use such a solution, and I think it would be similar for most Danes
A dane wouldn't use 'ved at' in this case. Maybe because 'ved at' + "a more mental activity" tænke/drømme/overveje etc. implies a more 'imminent' meaning, rather than a 'current' one... similar to the english 'I'm starting to'. Present tense would be your best bet here.
Ben, tak for din sætning! Først lige en rettelse, der ikke har med videoens tema at gøre: "har brug" er bedre end "skal have brug". Angående kommasætning skal der være kommaer efter "på", "sætning" og "skriver" (hvis du bruger det "grammatiske" komma, de gamle regler).
Furthermore, what Mack M. wrote makes sense. I didn't even talk about that in the video, but "ved at" will often have a kind of "future/imminent/about to" meaning. For example "jeg er ved at tro, at det ikke bliver så nemt, det her." I'm about to think, I'm beginning to think. In the sentence I used in the video about "They are considering moving to the countryside", the solution with "ved at" actually has a slightly different meaning than the other solutions, in that it implies that They are beginning/about to consider moving... So yeah, using the present tense here is probably a better solution.
@@benisaacs2615 Haha, godt at høre. Du VIL bare have den der sætning med "ved at tænke på", hva? 😁 Jeg ved ikke helt, om jeg synes, at sætningen lyder godt. Måske er det bedre med "Jeg begynder at tænke, at dansk ikke er helt forvirrende" (læg også mærke til placeringen af "ikke" i ledsætningen (subclause))
This is such a useful lesson. Thank you from a beginner who’s struggling with pronunciation.
Det var det bedste! Tak Mic! Dine forklaringer er altid fantastiske. Jeg er så taknemmelig for dine videoer. 🙂🙏
Ahh, det varmer hjertet 😊 Tusind tak!
Den er god.jeg vil se hele din video.
Mange tak .
Now I found the best Danish channel for learn.🇩🇰❤️ Jeg elsker Danmark så meget.
you've enlightened me about progressive and continuous tenses. this whole time I thought they were interchangeable and meant the same thing. now you've solved a problem with tenses i've been having with several languages for years lol. you are a great teacher, thank you for these vids they've helped reinspire me with learning languages.
Very useful, Mic! Tak!
Det er dejligt at høre. Tak skal du have!
English "I am singing" was earlier "I am a-singing" (at singing). There is a little-used form in German "I bin am Singen" that is related to this. Dutch has something similar, "Ik bent an het zingen" (I am on/at the singing, sorry not sure of the exact forms). The Danish form with "ved" uses a different preposition, but it is logically the same idea. The English "-ing" form developed from the "an" form of the infinitive (equivlanet to "en" in German and Dutch, and "e" in Danish), and is unrelated to the present participle "-end" in Danish and German. When you look at the history, you find Danish closer to English than you might think.
Super interesting, Nigel! I didn't know these things about English. Now it makes a lot more sense, I love to see the similarities between languages
This was very helpful! I was only familiar with the first form before watching this.
Great to hear that you learned something you didn't know 👍
4th reminds me of English vernacular : I was sat reading my book/ I was stood drinking my tea when..
That's a form I've never heard 🤔
Helpful video, thank you Teacher
Actually I found this content very amusing and interesting. I lived in Copenhagen for a while and dated a Danish girl though struggled so much with the language. Hopefully I can catch up where I left it and become even better. Particularly difficult to understand it, though.
Tak! This was so very helpful.
Hej mange tak for vdo
Thank you, this video did really help me to understand
Great to hear, thank you!
Wonderful explanation (as always), Mic! I have been studying Danish for a long time, but this is pretty new to me. MANGE TAK!!! 🙏🙏Vi ses!
Super, dejligt at høre at jeg kan hjælpe dig med at udvide din horisont! 😊 Tak for din kommentar! 😉
Owo. Soooper amazing Mic
Tusind tak. I had been struggling with it for so long!
Great to hear that it's helpful to you!
Hello Mik! First off, big fan here. You're a true teacher, and it shows over and over through your content! I meant to ask you if you'd recommend simple danish audiobooks or other sources to get a big quantity of spoken danish with text, especially for people like me who like to learn with massive listening exposure. Thanks!
Hello Giuseppe. Thanks for your nice words :)
I definitely recommend audiobooks. This is a perfect way of learning lots of words, pronunciation and grammar at the same time. But of course, especially in Danish, you should also include active language production, especially speaking.
Have you already found some good audiobooks?
@@MicsLanguages not really, where would be a good place to look, and do you have some titles you'd recommend?
I actually can't remember anything right now. I need to make a list of those things in the future.
One thing I can think of is material for children. I don't know if this is something you would find interesting, but children's cartoons are great for language learning.
If you're up for it, check out www.dr.dk/drtv/ramasjang
Many things here can be watched with subtitles, so this way you will have the same advantages if an audiobook, but with the added benefit of having an image that helps your brain to understand the words
Also, I have just discovered a great app with animated children books. It's called Piboco, I have made a subscription and my son loves it.
@@MicsLanguages I'll give those a shot, thanks a lot!
Thanks!!!
Firstly, I was thrilled to have found this video series here on UA-cam. So, thank you for these videos! This entry was very helpful with my understanding of the progressive form. Would you be able to explain the use of "i faere med at" in a sentence, or point me to another of your videos that explains this? Thanks in advance for your reply.
Hi Eric. I'm glad the video is helpful to you.
"i færd med" (mind the spelling) is used just like "i gang med", it means the same and is used the same way, BUT it sounds a bit more archaic and wouldn't be used often nowadays.
"færd" comes from "fare" which comes from German "fahren" which means to drive/ to go, whereas
"gang" comes from "gå" (related to English "go") which means to walk. So in both cases the literal meaning is to be in the go/drive/run with doing something.
Hope this answers your question :)
@@MicsLanguages Thank you very much for this explanation.
Hej Mic ! Tusind tak for videon;)
Can you make a video that how to use (Altså,sgu,dog,da,jo )in the sentence? I never can understand them 😓😓
Hej Nd!
Thanks for your suggestion. These words are not easy to understand and also not the easiest thi g to explain, but some day I'll make a video on them. Just don't know when 🤔
Look at those fantastic mountains in Denmark (?).
Yeah, that's what I like the most about nature in DK 🤔
Hej, Super chanel. Tusind tak. Din undervisning er meget nemt at følge! Jeg er i gang med at laere dansk (I hope I have the progressive correct here) med duolingo, som er meget godt, men jeg kunne ikke forstå the progressive tense). Nu er det klart.
Super, godt at videoen har kunnet gøre det klart for dig, hvordan progressive tense virker på dansk. Tak for din kommentar. Du bruger "er i gang med" helt korrekt, og også resten af din kommentar er korrekt, undtagen følgende: Din undervisning er nem (uden T) at følge 🙂
That was very helpful! Thank you
Das ist mit di beste Erklärung, wi man di "progressive form" auf Dänisch ausdrücken kann. Vor allem kann man es mit etwas Modifikation auch auf Deutsch anwenden! 😃
Meine Vatersprache hat auch keine Extra progressive Konjugation. Dazu muss man sagen dass wir das Verb nicht einmal für di Vergangenheit konjugiren.
Wir sagen also "gerade lesen Buch ich als hören Schreien-das". Aus dem Kontext erkennt man auch sofort, dass es in der Vergangenheit geschieht. 😉
Selbst auf Deutsch, wenn du sagst "İch lese gerade, als ich das Schreien höre." weisstu sofort dass es sich um eine Erzählung handelt.
Noch einmal danke!
-12.10.2024
Jeg glemte hvor fantastisk du er som en lærer. Tak for videoen og klare forklaringer. Jeg er lige færdig med PD3, men har forstået aldrig den progressive form. Det var oplysende. Jeg vil virkelig sætte pris på, at du retter mine fejl. ( jeg ville have gerne skrevet " men har aldrig forstået den progressive form" men det er ikke en ledsætning. Er det rigtigt? Jeg begynder at glemme grammatiken.
Tak for din kommentar :)
Godt at høre at du lige er BLEVET færdig med PD3.
Du har ret i at din sætning med "men" ikke er en ledsætning. Uanset om det er en ledsætning eller ej, så kan du aldrig have ordet "aldrig" efter "har forstået". "Har" er verbal #1 (B1) og "forstået" er V2.
Centraladverbiet kan ikke stå efter V2.
I dit tilfælde har vi en hovedsætning (SVA): Men (jeg) har aldrig forstået...
Hvis det var en ledsætning (SAV), ville det være sådan her:
(at) jeg aldrig har forstået...
Giver det mening? 🙂
@@MicsLanguages Det giver rigtig god mening! Tak for forklaring af hoved og ledsætninger. Kan du forklare, hvornår bruger man blive færdig, er færdig, eller færdigjørt? Tak igen.
excelente!! me ajudou muito
Obrigado, que bom que foi útil!
Thanks a ton 😊
Thanks Mic, that was extremely informative. Could you please explain the Danish equivalents to past continuous and present/past perfect continuous tenses? I stublmed across the past and perfect tenses in Danish, but haven't found the equivalents mentioned above. Would you please explain how to denty the last 3 ways of the progressive form using "ikke"?
Best Regards.
Hi!
The equivalents to the English continuous tenses would be:
past continuous = datid (past tense), examples:
I was living in Spain at that time. Jeg boede i Spanien på det tidspunkt.
I was watching a movie when I heard the screaming. Jeg var I gang med at se en film da jeg hørte skrigene.
present perfect continuous = førnutid (present perfect)
I've been living here for three years. Jeg har boet her i tre år. He's been playing video games uninterruptedly for the last 15 hours. Han har spillet videospil uafbrudt i de sidste 15 timer.
past perfect continuous = førdatid (past perfect)
She had been studying to become to become a lawyer for around a year, but one day she suddenly decided that it wasn't for her. Hun havde læst til advokat i omkring et år, men en dag besluttede hun pludselig at det ikke var noget for hende.
I hope this helps.
What about the last question of yours? Which "last 3 ways" do you mean? If it's something from my video, please write it here so I don't have to watch the video again 😁
Hi, Mic. Thank you so much for your informative reply. As about the other question, I was asking about using "ikke" with "ved at, i gang med at" , and when using two verbs one of which is postural.
Okay :) Then it's fairly easy to answer your question.
Jeg er ikke ved at se fodbold, jeg er ved at se tennis.
Hun er ikke i gang med at se fodbold.
Jeg sidder ikke og læser en bog.
I hope this helps :)
This was extremely helpful. Thank you so much, I hope life treats you well.
Mange tak. Dette er meget hjælpsom!
Dejligt at høre! Jeg er glad for at dette var hjælpsomT 😉
In Norwegian one can say, 'Jeg holder på med å forklare, hvordan ...' Is that not possible in Danish?
Great question. In Swedish that's also possible. I've often heard "vad (fan) håller du på med?" :)
This does NOT exist in Danish.
Great! Just want to learn the forms of verbs.
Mange tak 😊
What do you mean with the forms of verbs?
@@MicsLanguages Present tense, past tense...Not sure if my words are right 😁
@@梁小玉-g7v To learn the irregular verb forms can take some time. For many people, it takes a lot of repetition. But you can do it!
@@MicsLanguages Thank you so much for your encouragements 😄
Excelente como sempre, muito obrigado pela aula! Eu tenho uma dúvida faz muito tempo e sei que não tem a ver com o vídeo, mas você poderia dar alguma dica da pronúncia ''ø+r'' em - Børn, Dør, Lørdag por exemplo, por favor ? Eu sei que o R abre mais a vogal, porém até hoje não entendi como é o som do ''ø'' mais aberto. No - Den Danske Ordbog - o IPA mostra o símbolo [ ɶ ] e por mais que eu escute esse som, não consigo alcançar a pronúncia correta. Agradeço desde já !!
Oi Mitch! Bom que gostou do vídeo.
Deixa me ver se eu posso te ajudar com seu desafio. Vou tentar explicar como se faz esse som. Primeiro, os lábios estão redondos. Aí faz o som de português de ó, como em "bossa nova". É o mesmo som dos o's em dinamarquês "kommer" e "også".
Nesse som você vai perceber que sua língua tá em baixo e atrás (dentro) na sua boca. Agora vc repete o mesmo som, mas dessa vez vc coloca sua língua para FRENTE na boca. Ela ainda tem uma posição bem baixa, igual no ó. E a boca tá bem aberta.
Resumindo, o segredo é ter a língua em frente na boca. Quando eu digo esse som, a ponta da minha lingua está tocando os dentes de baixo ou até a gengiva. Mas as vezes também não toca totalmente.
E aí, tá conseguindo?? 🙂
@@MicsLanguages Eu estou tentando bastante e está dando certo !! Estou com o celular em dinamarquês e uso o teclado por voz para ver se estou falando corretamente. Das diversas frases que falei usando essas palavras, estou errando poucas vezes, sendo que antes eu errava praticamente todas. Espero muito poder ter aula um dia com você ( a cotação no Brasil faz ser impossível no momento). Enfim, você é um professor excelente. Tusind tak !!!!!! Continuarei treinando todo dia.
@@miguelmonero6631 Muito bem! Essa coisa de falar com o celular pra ver se ele reconhece sua fala é muito boa. É uma ótima solução pra quem não tem um professor ou outra pessoa para ouvir e corrigir.
E sim, a cotação do Real está triste demais (para os Brasileiros, não para os estrangeiros que fazem negócios ou turismo no Brasil). Vamos ver se isso muda em algum momento...
Continue treinando que vai ter sucesso!!
could you do a video on hidden verbs in danish? like, for example, when you say I will go to Brasil, in danish you say "jeg skal til Brasilien" and the verb (which i believe is går) misses out. Mataria muito minha curiosidade hahaha, mas é só uma sugestão, mange tak :)
Obrigado pela ideia! Esse caso é especificamente ligado ao verbo "at skulle". quando você usa ele no futuro para um plano para falar que você vai (ir) para algum lugar. Jeg skal til Indien i morgen.
Jeg skal hjem nu.
Além disso não tem casos onde o verbo principal é "escondido", pelo menos não tem nada na minha cabeça agora.
Ah sim, pode fazer a mesma coisa com "at ville". Quando você QUER ir pra um lugar.
Jeg vil rigtig gerne til Indien på et tidspunkt.
Mor, jeg vil hjem nu!
And in the sentence you mention, the hidden verb is not "gå", because gå means to walk. It's a so called false friend.
The hidden verb here would be tage, or rejse 😉
@@MicsLanguages nossaaa, muito obrigada!! perdão pelo false friend, i'm still learning lol :) tak til at svare alle mine kommetarer også :)
@@mari0095467 "tak for at svare på alle mine kommentarer"
Meget gerne!
Tak for alle dine kommentarer! 😀
Mange tak som altid! Conincidentally my Duolingo Danish lesson today was on none other than The Progressive! In its somewhat random manner, Duo covered everything you did, but also a different expression- “i færd”.
Er du enig, at en god oversættelse til “i gang med” er “in the process of” og “i færd med” er “in the midst of”?
Som altid, Duo har givet mig nogle sjove eksempler!
Er koen ved at føde?
Kvinden sidder og prøve på at lære dansk. (Kan Duo se mig?)
Han var ved at røre sin nye bil, da hun kom ud huset. 🤣🤣
Hej Allison, tak for din kommentar!
Sjovt at Duolingo kom med det samme emne som i videoen.
Jeg valgte ikke at nævne "i færd med", fordi det ikke er en form der bruges så meget i moderne dansk. Det betyder præcis det samme som i gang med. Substantivet "gang" kommer fra "at gå", og substantivet færd kommer fra "at fare" (jeg er næsten 100 procent sikker på det), hvilket fx kan ses i ordet farvel. Det betyder noget i retning af rejse og kommer formentlig fra tysk fahren.
I færd med er højere niveau end i gang med og virker mere gammeldags. Man hører det nogle gange på TV.
Og ja, Duolingos sætninger er ofte meget sjove, men også lidt mærkelige og nogle gange lidt latterlige 😁
Mic's Languages Tusind tak! Det er helt logisk, at besluttede at udelade dette gammeldags udtryk. Tak også for den grundige forklaring.
Tak for videoen! Jeg lærte i dag, at "hvad har du gang i?" betyder, "what are you doing?". Kan man også sige fx "jeg har i gang med at spise", og "jeg har ved at spise"?
Tak for din kommentar! De to sætninger du spørger om er desværre ikke korrekte. "At have gang i" bruges normalt kun som spørgsmål Hvad har du gang i. I dine to sætninger bliver du nødt til at bruge Jeg er i gang med at spise og Jeg er ved at spise. Konstruktionen "ved at" fungerer kun med verbet at være. Jeg svarer på din mail om lidt!
@@MicsLanguages Tak for din forklaring!
Hej Mic. Tak for endnu en fantastisk video. I'll stop writing in Danish now. I've been learning Danish little by little (I know, not the best way to learn). I am making a notebook and want to call it A Little Notebook About Learning Danish. I want to record notes, successes, tips from your videos (!), etc. So I'm having trouble with how to write "learning" in Danish. Would it just be "at lære" in this instance? Your videos are the best. I learn far more detail and everyday usage information about Danish than I have ever learned elsewhere.
Hej! Mange tak for dine rosende ord!
Learning Danish lite by little is definitely more efficient than not studying it at all ;)
Regarding your question, to learn is at lære. So yeah, du lærer dansk.
ah sorry, now I understand your question. You need the title of your notebook in Danish...
En lille notesbog om at lære dansk
is an option, but it doesn't sound very natural.
I would just call it min lille danskbog. We like to say things in a straightforward, simple way. Hope this helps :)
@@MicsLanguages Mange tak! That is so helpful to know about saying things in a simple way. And again, I wouldn't know that without your kind and awesome help! I enjoy learning Danish. I think it's beautiful, even though many people don't agree. I find that I am able to write and read Danish far better than I can speak it or understand a native speaker of Danish. Of course, my written Danish is probably full of errors, but practice will make it better!
Mange tak Mic. Kan man også siger: "Lige nu, læser hun en bog."? Giver det de samme mening på dansk? Bruger man det?
Hej Ricardo. Ja, det er super. Helt korrekt. Men uden komma efter "lige nu" 👍
Hej Mic, tak for videoen, kan du forklare mere om “tror eller synes”
Hej Elena. Det er det samme som på tysk: finden vs. glauben (Jeg ved ikke om du taler tysk). Men på engelsk er der kun 1 ord: think
Jeg må se om jeg kan lave en video om det på det et tidspunkt...
Tak 😊 jeg tror er en god idé.
tak for videoen
Det var så lidt 🙂
Perhaps this grammar is a bit complex for me yet, but has been quite useful, Mange tak
Godt at høre. Tak skal du have!
Tak Mic!
Det var så lidt :)
Why not just use expressions like "now" or "at the moment" when talking about present continuous?
Good question. While it is possible to use such solutions, it wouldn't be the most normal thing to do in Danish. I would very rarely use such a solution, and I think it would be similar for most Danes
Hi Mic,
What about " jeg er nødt til...." is this a progressive form in Danish?
Hej! No, that means "I have to... " and is no progressive form.
Mange tak skal du have for forklaringen
Tak for vidoen!
selv tak!
❤️🙏🏻
jeg er ved at tænke på, om den her sætning jeg sidder og skriver, skal have brug for nogle rettelser!
A dane wouldn't use 'ved at' in this case. Maybe because 'ved at' + "a more mental activity" tænke/drømme/overveje etc. implies a more 'imminent' meaning, rather than a 'current' one... similar to the english 'I'm starting to'. Present tense would be your best bet here.
Ben, tak for din sætning! Først lige en rettelse, der ikke har med videoens tema at gøre: "har brug" er bedre end "skal have brug".
Angående kommasætning skal der være kommaer efter "på", "sætning" og "skriver" (hvis du bruger det "grammatiske" komma, de gamle regler).
Furthermore, what Mack M. wrote makes sense. I didn't even talk about that in the video, but "ved at" will often have a kind of "future/imminent/about to" meaning. For example "jeg er ved at tro, at det ikke bliver så nemt, det her." I'm about to think, I'm beginning to think.
In the sentence I used in the video about "They are considering moving to the countryside", the solution with "ved at" actually has a slightly different meaning than the other solutions, in that it implies that They are beginning/about to consider moving...
So yeah, using the present tense here is probably a better solution.
@@MicsLanguages nu forstår jeg! tak for dine svar. jeg er ved at tænke på, at dansk er ikke helt forvirrende. :)
@@benisaacs2615 Haha, godt at høre. Du VIL bare have den der sætning med "ved at tænke på", hva? 😁
Jeg ved ikke helt, om jeg synes, at sætningen lyder godt. Måske er det bedre med "Jeg begynder at tænke, at dansk ikke er helt forvirrende" (læg også mærke til placeringen af "ikke" i ledsætningen (subclause))
What about 'i faerd med'?
Yeah that's a good one too. The same as i gang med. It sounds a bit old-fashioned or over-correct though. But we still use it.
@@MicsLanguages Tak for hjælpen!
What would I DO without you, duolingo , babble, all shit KI, ich sag nur hovedet, danke Mic, ok ich bin im falschen Film, mein Thema was soft d
Haha, alles klar? Ich mische auch immer die Sprachen. Funktioniert aber nicht mit jedem 🙂
Held og lykke mit dem soft d!
Du er meget god til at snakke dansk
Det vil jeg da håbe 🤔