BRANDS in GERMANY with completely DIFFERENT NAMES in AMERICA

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 лип 2024
  • Did you know that brands in the US and brands in Germany are sometimes the exact same companies but go by different names in both countries?? After noticing a few familiar logos, products, or mascots, we finally realized that some companies and stores completely change their name when they expand into other countries! Some make sense, some seem senseless. Either way, we dissect a few in today's video "In the US we call it this, but in Germany we call it that!" 😊
    1:34 - T.J. Maxx vs T.K. Maxx
    2:19 - Disclaimer
    2:47 - Mr. Clean vs Meister Proper
    4:08 - Diet Coke vs Coca-Cola Light
    5:12 - Olay vs Olaz
    6:13 - T-Mobile vs Telekom
    7:11 - Exxon vs Esso
    8:11 - Budweiser (Bud) vs Budweiser (Czechvar)
    10:09 - Honorable Mentions/Bloopers
    Filmed: Kaiserslautern / Ramstein, Germany - June 2020
    _____________________________________________________
    PATREON: / passporttwo
    INSTAGRAM: @passport_two
    / passport_two
    TWITTTER: @PassportTwo
    / passporttwo
    _____________________________________________________
    🛏 Get $40+ off of your first AirBnB by using the following link!!
    www.airbnb.com/c/aubreya242?c...
    🎵Music: from epidemicsound.com
    Check them out here: bit.ly/2Q51IkH
    _____________________________________________________
    ❤️Aubrey was a Speech-Language Pathologist, Donnie was graphic designer, but we both had a dream to travel the world and experience cultures. After three years of being married and dreaming about if something like this great adventure would be possible, we decided to quit the rat race and take on the world. We sold everything we had, quit our jobs, and took off! After 9 months of aimless and nonstop travel, we now get to fulfill our dreams of living abroad as expats as we move to Germany!

КОМЕНТАРІ • 268

  • @PassportTwo
    @PassportTwo  4 роки тому +11

    Comment not related to the video...haha, but our list of places recommended to visit in Germany continues to grow super long because of you guys and we are trying to seriously check off a few every weekend! Let us know more of the MUST SEE places in Germany we can keep adding to our list! 😃

    • @Wolfspaule
      @Wolfspaule 4 роки тому

      Is that a banana palm tree behind you?

    • @hape3862
      @hape3862 4 роки тому +2

      Do you have the "Wieskirche" on your list? It is said to be the most beautiful church on earth. de.wikipedia.org/wiki/Wieskirche

    • @janpracht6662
      @janpracht6662 4 роки тому +2

      In Hamburg we have 6 stores of TK Maxx in different shopping-malls, but up to now I have never been there. I absolutely must visit a TK Maxx at next and look what they have. :-)
      "Meister" can be an expert (as a craftsman like carpenter, baker or electrician for example you have do make your "Meister" degree, if you want to run your own business. When you have finished your normal job-training "Ausbildung", you are "Handwerks-Geselle", later to become "Meister" is not easy. You learn economy, accounting, tax, leading-skills and of course you need excellent professional abilities).It can also be a sports champion, Bayern Munich has become soccer-"Meister" this year
      for the eighth time in series. Horrible.

    • @Badner83
      @Badner83 4 роки тому +1

      "Miniatur Wunderland" in Hamburg... The world's largest model railway! --> www.miniatur-wunderland.com
      ua-cam.com/video/R669l5CA1YA/v-deo.html

    • @manuelbeckmann3546
      @manuelbeckmann3546 4 роки тому

      Visit Cuxhaven at the North Sea and take a 3 hour walk on the bottom of the sea (during low tide) to the island Neuwerk and take a ship back to Cuxhaven. The town is also a starting point for ferrys to Helgoland (standard ship or catamaran). Check out the dates for "Lummensprung", bunker tours and seal-season.
      Have you visited an old timbered wind mill? A coal/iron mine or "Tropfsteinhöhle"?
      Since you Americans like old things, I also recommend visiting bronze-age burial mounds and monolithic tombs at the "Straße der Megalithkultur" or a museum. Not very spectacular, but very old.
      Romans and germanic tribes fought a battle at the "Harzhorn". The museum is new and has interesting outdoor tours.
      The oldest spears used by mankind (more than 300.000 years old) are found in Schöningen. You can see them and other interesing finds from the time in a nice museum.
      Every federal state has its own web pages with recommendations. Here is the one from lower-saxony:
      www.reiseland-niedersachsen.de/erleben/kultur/sehenswertes

  • @KindGottes92
    @KindGottes92 4 роки тому +80

    Olaz and Olay. Looks like someone used the wrong keyboard settings ;)

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому +26

      As of right now, you win for most creative and specific knowledge in German and American keyboard settings comment! 😂😂

    • @MultiScooter63
      @MultiScooter63 4 роки тому +1

      @@PassportTwo Once I noticed that my keyboard was set to US QWERTY keys, which first confused me a lot - then I found that it was an easy to find switchg in the task bat to set it back to my german QWERTZ layout.

    • @irian42
      @irian42 4 роки тому +2

      Damn it! I am too late!

    • @Hoschie-ww7io
      @Hoschie-ww7io 4 роки тому

      Somewhere I read the brand name Ulay for Olaz / Olay

    • @andreasrehn7454
      @andreasrehn7454 4 роки тому +1

      MultiScooter63 Go to France and enjoy a ALERT keyboard...

  • @PegasusNbW
    @PegasusNbW 4 роки тому +44

    "Herr Sauber" probably would be associated with the German word "Saubermann" too much. A "Saubermann" is someone who emphasises his moral values and virtue; I think, I came across a similar use of the term "Mr. Clean" in some English texts (esp. in political context); however, "Saubermann" is mostly used in a rather sarcastical, even derogatory way nowadays (as in "Saubermann-Image").

    • @silkwesir1444
      @silkwesir1444 4 роки тому +3

      I think they chose Meister so they could still use the abbreviation "Mr."
      In the logo you show, it is spelled out, but they also use the abbreviated form or at least they used to.

  • @undo2613
    @undo2613 4 роки тому +25

    "Raider heißt jetzt Twix, … sonst ändert sich nix" :D
    (Raider is called Twix now, ... nothing else changes)
    The chocolate bar Twix used to be called Raider in most of Europe (Rai spoken as in right, not like raid) and it took a huge ad campaign to standardize its name to the english version. I remember loads of discussions about the stupidity of that move back in the 90's.
    That slogan even became a common phrase, to indicate changes without impact.

  • @mariner3304
    @mariner3304 4 роки тому +26

    "Meister" in German is a title in a non academic craft, it is protected by law. To become a "Meister" you have to pass a apprenticeship, work several years in that profession, and pass again a special exam. Only by holding this title you are allowed to operate a business in that craft. (This is lacking in USA). In Germany you can e.g. call a plumber, and the least what you can expect, this guy is working under supervision of a Meister, or is even the Meister himself, thus enshuring a certain level of quality .
    This is somewhat similiar to Master, which is a academic grade.
    To understand some of these brand names, you have to look into history, as there are Telekom, Coka-Cola, and many more. In the case of Bud, you have to know, that this part of the Chech Republik was a purely German speaking until 1945, had been in dispute before, and got annected by Chechoslovacia, and all German Inhabitants evicted. Thus the tradition of brewing beer in Budweis is a original German tradition. Besides this, it is said to be a Bavarian tradition. The same applies to "Pilsener" (Pilsen is also a town in this part of the Chech Republik) which became the name for a whole line of beers, which is most popular today in all coutries.

    • @barvdw
      @barvdw 4 роки тому

      Pilsen and Budweis had a strong German presence, true, but were always part of Böhmen/Bohemia/Čechy, and by the time Pilsen became known for pilsner beer, it had a clear Czech majority, while Budweis would follow by 1900, so you're not entirely correct. The Germans in Bohemia were expelled after WWII, but I guess we all know why.. It might have been an unfair decision to all those who weren't involved in politics, but after the atrocities of the previous 5 years, I can understand why the Czechs distrusted their German minority.

    • @mariner3304
      @mariner3304 4 роки тому

      @@barvdw Going further into the past, before WWI, this had been part of Austria, that time called "Donaumonarchie", much larger than Germany, and equally powerful. Chechoslowakia did not exist that time. That Chechoslovakia was a somewhat "artificial" construction, is shown by falling apart some years ago. Anyway, all these countries including Austria, Germany, Chech Republic and Slovakia and some more are now members of the EU, the very best what could have happen to them, so all these Problems are gone forever, hopefully. If you are travelling around these countries, crossing borders, talking to people, you will know, that any nationalism is a very bad thing!

  • @irian42
    @irian42 4 роки тому +22

    I think someone from the US wanted to type "OLAY" on a German typewriter when registering the brand and accidentally typed "OLAZ".... ;-)

    • @simondeobald2524
      @simondeobald2524 4 роки тому +2

      Thought the same thing. Like in the bios or old computers you had to press Z if you need the Y to say "yes". :D

  • @benjaminjakob1906
    @benjaminjakob1906 4 роки тому +24

    "Deutsche Telekom" is the mother company of many international branches like t mobile US. In Germany, there used to different branches too like "T mobile" for cell phone communication and "Telekom"which originally provided landline connections and internet, nowadays also TV etc. Meanwhile I think they're all under one brand.

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому +2

      Great info! Thanks for sharing 😊

    • @user-sm3xq5ob5d
      @user-sm3xq5ob5d 4 роки тому +8

      You can even go back a little in history. Before even cell phones existed there was Deutsche Bundespost. Legally not but technically comparable to AT&T. The (short) Bundespost was responsible for postal and telecommunication services as state monopolies. It also operated a banking service. But that was in competiton with regular banks (E.g. Deutsche Bank, Dresdener Bank, etc.) and the savings banks (e.g. Hamburger Sparkasse). Deutsche Bundespost was a state authority but with its own budget and assets. So it was not part of the German state budget planning and operation. Nevertheless the head of it was the Post- and later also Verkehrsminister. So every employee was a federal officer. But also regular contracted employees existed in lower positions. (Blue and white collar) With the deregulation the Bundespost was divided up into three branches: telecommunications, postal (mail and pakets) and banking. They were established as private enterprises but still regulated by the ministry and wholly own by the state. The telecommunications branch needed as fancy name so they called it Deutsche Telekom. And please forget your tendency of Engish speakers to make everything a neutral gender that is not human. It is Deutsche_ [...ay] Telekom. As in _die_ [dee] Telekom. As you have shown in the video! One demerit!
      As to the legal construction: T-Mobil (without e) was established as a wholly owned subsidiary of Deutsche Telekom when (1987) is was decided to have competition for cell phone services. With the introduction of certain frequencies (airwaves) for cell phone service the bandwidth was divided up in to two, later three, ranges. These were to be used and operated by first Deutsche Telekom, as the legacy operator of telephone services, and a (newly to be formed) privately owned corporation to offer competetive services. So several groups (consortia) vied for this business opportunity. And the winner was Mannesmann Mobilfunk GmbH. Which was years later bought up with the acquisition of the Mannesmann group by Vodafone.
      T-Mobile (American corporation) and T-Mobil (German corporation) never offered fixed network services because it was establishd a cellular operator in the US. The US branch is partly owned now by Sprint when they merged their businesses. The brand name has stayed T-Mobile.

    • @benjaminjakob1906
      @benjaminjakob1906 4 роки тому +3

      V 100 I knew there would be someone to explain the whole story😊👍

    • @undo2613
      @undo2613 4 роки тому

      Adding to that, telecommunication used to be a government monopoly (you could only buy phone models they offered, and all were way overprized). After privatization of Deutsche Post, its services were split up into Post/DHL, Postbank and Telekom.
      One privatization that worked quite well. Out of a lethargic government behemoth became the biggest telecommunications provider of Europe.

  • @balthazarbeutelwolf9097
    @balthazarbeutelwolf9097 4 роки тому +3

    Herr Sauber would not work, partly because "Sauber" is a German surname, at which point Germans would start to ignore the meaning of the adjective sauber, but also because "sauber" is a different kind of clean, you'd apply the word to clothes , but less to for a clean floor. The word "meister" signifies a certified specialist. In a way, Meister Proper isn't just someone who likes things to be clean, he's a trained professional on such matters.

  • @hape3862
    @hape3862 4 роки тому +23

    I swear I've never ever heard of "T·J or K·Maxx" in my entire life (53 years) here in Germany. Thanks to you I googled it and it turns out they have a store right around my corner …
    Telekom: First (in landline-times until the 90s) it was the telephone part of the national public postal service - no company, but a governmental organization with officials, not employees, called "Fernmeldeamt" (Telecommunications Office). In the 90s it was privatized. "Deutsche Telekom" is the mother company and and still the landline part of the company, whereas "T-Mobile" is the mobile part of the company, also in Germany.
    @Donnie: The background music is sometimes too loud for my taste.

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому +1

      Haha, maybe we notice them because we are looking for them and we see them everywhere we go here in Germany 😂

    • @kayaraespunkt8382
      @kayaraespunkt8382 4 роки тому

      :o
      Ernsthaft?! Gut, es kommt wahrscheinlich auch auf die Stadt an in der man wohnt, aber hier in Berlin gibt es das überall. Ziemlich ramschig, vermeintliche Markenartikel (von denen man aber noch nie was gehört hat oder die gar nicht so günstig sind, wie sie sich darstellen). Woolworth ist sehr ähnlich.
      TK Maxx ist ursprünglich britisch, was lustig ist, da ich es da noch nie gesehen habe. Dafür war ich vor ein paar Jahren mal in NYC auf der Suche nach einem Regencape an Silvester in einem, da am Times Square Ball Drop Regenschirme strengstens verboten waren.

  • @Quotenwagnerianer
    @Quotenwagnerianer 4 роки тому +25

    Another fun fact: The czech Budweiser is awesome. The american one is one of the worst beers known to man.

    • @barvdw
      @barvdw 4 роки тому

      That's impossible, American Bud tastes bad? I though it needed taste for that :)

    • @PropertyOfK
      @PropertyOfK 4 роки тому +1

      no no, the worst is BUD LIGHT

    • @chrisrudolf9839
      @chrisrudolf9839 4 роки тому +1

      Yeah, I was thinking: Never mind what it is called: Who the hell buys that horse piss in Germany anyway ... except maybe American tourists who want something familiar. I had the questionable pleasure to try it during a holiday stay in a small town in Italy, where there wasn't a big supply of palatable beer in the local supermarket. After that experience I said to myself: So you are in Italy, get over it and drink wine instead, that's the longdrink they do well here.

    • @Quotenwagnerianer
      @Quotenwagnerianer 4 роки тому

      @@chrisrudolf9839 It's a matter of great shame for any German to think that the hacks that founded Anheuser&Busch and then concocted this dreary excuse of a hop beverage are also German.
      Maybe they moved to the U.S. because the real brewmasters over here didn't want them tarnishing the good name of german beer brewing tradition. ;)

  • @WiseOwlAdvice
    @WiseOwlAdvice 4 роки тому +14

    I think Mr. Clean was introduced in Germany and France at the same time. In France they let the "Mr." because it is the abbreviation of Monsieur. "Clean" was translated in Propre in french. In Germany, the loan word Proper was already known and "Meister" was used because of it's similar sounding as Mister.

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому

      Great connections! Thanks for pointing all of that out! 😊

    • @Markusbloodpet
      @Markusbloodpet 4 роки тому

      @@PassportTwo The term "Meister" in German also is a specific term for a master craftsman, a skilled craftsman, who is allowed to have apprentices. It comes from the middle ages and is still relevant to a degree until today.

    • @benjaminjakob1906
      @benjaminjakob1906 4 роки тому

      Wise Owl Hypothesis: they chose "Meister Proper" over "Herr Proper/Sauber" to fit better into the rhythm of their song 🎶 (Mei-ster Pro-per putzt so sau-ber, dass man.... ) better than: He---rr Pro-per ????

    • @petereggers7603
      @petereggers7603 4 роки тому

      @@benjaminjakob1906 just to prove your excellent comment: ua-cam.com/video/P1eGtYVWLQ4/v-deo.html

  • @hape3862
    @hape3862 4 роки тому +24

    You could compare cartoon figures here and there. Scrooge McDuck for example is called Dagobert Duck in Germany, and Huey, Dewey and Louie are Tick, Trick and Track. Or Chip 'n' Dale are Ahörnchen and Behörnchen.

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому +4

      Great idea! Thanks for this suggestion! 😃

    • @IntyMichael
      @IntyMichael 4 роки тому

      @@PassportTwo The Disney characters have different names all over the world. Would you have guessed that Mickey Mouse is named in Italy: Topolino (little mouse) www.duckipedia.de/Liste_von_Disney-Figuren_in_verschiedenen_Sprachen

    • @Leenapanther
      @Leenapanther 4 роки тому +3

      No one calls Chip and Dale Ahörnchen and Behörnchen (that was used when they were introduced at first). They are called Chip and Chap.

    • @picobello99
      @picobello99 4 роки тому

      In the Netherlands they're called "Knabbel & Babbel" and the three little ducks "Kwik, Kwek & Kwak".
      Christopher Robin (from Winnie the Pooh) is called "Janneman Robinson". And Hermione = "Hermelien" (Harry Potter).

    • @helloweener2007
      @helloweener2007 4 роки тому +1

      Ahörnchen und Behörnchen are the ones without the clothes on, in the old comics.
      Since introducing the Rescue rangers in Germany they are Chip and Chap.
      Oh and it was mentioned that Ahörnchen and Behörnchen were a male and a female chipmunk.

  • @jasminkrupski5352
    @jasminkrupski5352 4 роки тому +2

    The razor brand called Schick in the US is called Wilkinson Sword in Europe.
    Even though the brands have different names and logos, they are both part of the same company (Edgewell Personal Care) and sell the same razors. The brands used to be separate entities until they were bought by Energizer in 2003, later in 2015 Energizer created a new company (Edgewell) where the razor brands merged under.

  • @theuncalledfor
    @theuncalledfor 4 роки тому +20

    Wait, Danone is called Dannon in the USA?
    WHAT
    So what, it relly does mean cannon, but with D at the start? Because the German word for cannon is Kanone. This can't be a coincidence, right?

  • @tiorthanquickstep1981
    @tiorthanquickstep1981 4 роки тому +6

    Originally, the telephony system in Germany was state-managed by the also state-owned Deutsche Bundespost Telekom, a branch of the German postal service. In the mid 1990 those services were converted into several different companies. The telecommunications branch became Deutsche Telekom AG.
    T-Mobile was originally the name of a German daughter of Deutsche Telekom responsible for mobile networks and communications. The Telekom reused the T-Mobile brand name when they expanded to other markets resulting in companies like T-Mobile US and a couple of others. In Germany Telekom decided to consolidate all communications products under the name of a single brand which led to T-Mobile becoming part of the Deutsche Telekom brand once again.

  • @alexb__4133
    @alexb__4133 4 роки тому +4

    Aldi is called "Hofer" in Austria and Slovakia
    T-Mobile/ Telekom was call "MAX mobil" at first than rebranded to "T-Mobile" and no so long ago to "Magenta"

  • @SiqueScarface
    @SiqueScarface 4 роки тому +2

    There was a "keep out of the other's market" agreement between Anheuser Busch and Budvar already in the late 1800s that stated, that Budvar sells in the Czech- and German speaking countries only, and that Anheuser Busch was allowed all other markets.
    The main problem is that "Budweiser Bier" was commonly understood in German speaking countries as "beer brewed according to the Budweis tradition", and thus is generic and can't be trademarked, similar to Pils or Pilsner, which refers to the brewing tradition of Plzen (Pilsen in German). At the time when Anheuser and Busch moved to the U.S. and founded Anheuser Busch to brew Budweiser, Czechia (or Bohemia) was part of the Hapsburg monarchy, thus German was the official language, and the official name of the town as "Böhmisch Budweis" (which literally translates to České Budějovice in Czech). Budvar, which is shortened for Budějovický pivovar (brewery of Budweis), was only founded in 1895, when the Czech speaking population of the then Hapsburgian Budweis decided to have a brewery catering to the Czech people. It rapidly gained popularity in the countries of the Hapsburg monarchy and Germany, but the popularity then collided with the expanding market of Anheuser Busch, which were trying to export their beer to Austria and Germany too.
    There are similar problems with trademarks and generic names, which collide between the U.S. and Europe. For instance, in Europe, "parmesan" and "parmiggiano" is a cheese coming from the region of Parma only, and no cheese factory outside of the Parma region is allowed to sell "parmiggiano" or "parmesan" within Europe. In the U.S. "parmiggiano" is understood as a type of cheese, and everyone who uses the right recipe is in fact producing parmiggiano resp. parmesan. Same with champagne: only champagne actually produced in the Champagne, a french region around the town of Reims, can be sold as champagne. Everything else is not champagne by definition.

  • @andreaseufinger4422
    @andreaseufinger4422 3 роки тому +1

    You had already spoken about the german car brand "Opel". As long as it belonged to GeneralMotors, some models were sold in the US as "Saturn" others as "Chevrolet" or even "Buick".
    For some reason, GeneralMotors banned the brand Opel from everywhere except Europe. Now that Opel was aquired by Peugeot, this has handed.
    Buy the way, there is an Opel motor factory at Kaiserslautern, not far from Ramstein. The main seat is in Rüsselsheim near Frankfurt.

  • @brittches
    @brittches 4 роки тому +5

    T-Mobile was Telekom's mobile phone branch like 20 years ago. But a while back they switched back to Telekom branding in Germany. But I still say that I have a plan with T-Mobile.

  • @NightOwl_30
    @NightOwl_30 2 роки тому +1

    In the UK Mr Clean is called Flash lol. In Brazil we call Diet Coke, Coca Light. In Brazil we also call it Esso. But I think the coolest brand to know in different countries is the ice cream brand Wall's.

  • @dragonempressx3379
    @dragonempressx3379 4 роки тому +4

    Die Dame vom German Girl in America hatte letztens über Disney Filme und die Originalen Grimmärchen gesprochen, wäre cool zu wissen ob ihr in America überhaupt mit dem Grimmbrüder-Geschichten in berührung kamt und was ihr davon haltet.

  • @allenlegiersr.9789
    @allenlegiersr.9789 4 роки тому

    Very informative! Thank you!

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому

      Glad you enjoyed this one also 😃

  • @Zardoz4Hero
    @Zardoz4Hero 4 роки тому +4

    Regarding T-Mobile vs. Telekom:
    The Deutsche Telekom at one point created a sub-company for it's mobile phone customers called "Deutsche Telekom Mobilfunk GmbH" that was later shortened to "T-Mobil" and a couple of years later internationalized into "T-Mobile". T-Mobile then branched out to the US. After some restructuring the German T-Mobile brand was absorbed back into the Telekom brand, just not in the US.

  • @maximusgillespie9964
    @maximusgillespie9964 4 роки тому +1

    Great video!

  • @mawen_
    @mawen_ 2 роки тому

    From what I've remembered is that T-Mobile were the names of the mobile plans by Telekom like a decade back.

  • @Tom-hz1kz
    @Tom-hz1kz 4 роки тому +3

    The most name variations has Unilevers Icecream Heartbrand with at least 30 names: Langnese in Germany, Good Humor in the US, Wall's in the UK, Lusso in Switzerland, Miko in France, Eskimo in Austria, Frisko in Denmark, Algida in Poland, Ola in Benelux, Streets in Australia and NZ, and dozens more around the world ... en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unilever_brands#Ice_cream

    • @barvdw
      @barvdw 4 роки тому +1

      Indeed, without the logo, I would never have guessed they were all the same.

  • @VHNTBD
    @VHNTBD 4 роки тому

    Chia sẻ thật thú vị. Interesting sharing, few noticed.

  • @herzschlagerhoht5637
    @herzschlagerhoht5637 4 роки тому

    Your videos are always really interesting! There are a lot of things I even haven't known! ;)

  • @BrigitofBergental
    @BrigitofBergental 3 роки тому

    This is where knowing your logos is helpful!

  • @felixruff3428
    @felixruff3428 4 роки тому +1

    Ein super Video! Ihr seid beide sehr cool und ich schaue eure Videos immer sehr gerne!

  • @klotz__
    @klotz__ 4 роки тому +6

    from duden.de: Proper: Adjektiv - a. durch ein gepflegtes, angenehmes Äußeres … b. ordentlich und sauber [gehalten]; c. sorgfältig, solide ausgeführt, gearbeitet

    • @regenbogentraumerin
      @regenbogentraumerin 4 роки тому +2

      Never heard "proper" used with any of these meanings. Proper to me always meant curvy, chubby or something alike and that's the only meaning I've ever heard for it. Which is why Meister Proper always was super confusing to me, he's obviously not chubby :D Weird, that this meaning is not in the Duden at all, maybe it's just local dialect.

    • @benjaminjakob1906
      @benjaminjakob1906 4 роки тому +1

      Regenbogen Träumerin That's exactly what I mean: most people don't really know what " proper" means. We only associate things that we also associate with the TV spot and the brand illustration. My grandma could have said to me: "Heute bist du aber proper angezogen." but I never heard it in today's language. Thanks for looking up in the Duden.

    • @eagle1de227
      @eagle1de227 4 роки тому

      @@regenbogentraumerin Doch! i heard it often when i was a child. But i agree it's not very common anymore. It derives from the french word "propre" wich means "clean".
      You see the hint... And i think "Meister" was just used because it's a homophone of "Mister" and on top of that it refers to reliability

    • @petereggers7603
      @petereggers7603 4 роки тому

      @@eagle1de227 Me (50 something) too... the brand was established in Germany in the 1960/70ies.
      The second meaning of chubby came later. And as someone pointed out before... the german "proper" is a french loan word and comes from "propre".

  • @Stephan4711
    @Stephan4711 4 роки тому +7

    The german mobile plans had also been hosted under the brand T MOBILE in the past

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому +1

      Ah, never seen that! Thanks for sharing! 😊

    • @silkwesir1444
      @silkwesir1444 4 роки тому

      aren't they still?

    • @Stephan4711
      @Stephan4711 4 роки тому

      de.wikipedia.org/wiki/T-Mobile

    • @Stephan4711
      @Stephan4711 4 роки тому

      I don't think so. When you search for t mobile you get Telekom websites, but they themselves don't show any t mobile brand

  • @stefanpiffer3987
    @stefanpiffer3987 4 роки тому +3

    When I was still a child in summer during a drive from Italy through Austria to Germany I came accross the same ice cream brand, but it hat a different name in every country. It started as Algida in Italy, changed to Eskimo in Austria and finally to Langnese in Germany. That was really confusing.

  • @maximilianfast46
    @maximilianfast46 3 роки тому +1

    8:34 Nobody would order a Budwiser if you can order a nice Kölsch !

  • @rolandfrank1483
    @rolandfrank1483 4 роки тому +13

    You forgot somethin very importynt:
    Why is Mars called Milky Way in the U.S.?

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому +1

      This was in the honorable mentions but I don’t know the answer exactly 🤷🏻‍♂️😊

    • @eagle1de227
      @eagle1de227 4 роки тому +2

      And what is called MilkyWay in the us?

    • @blackangel9594
      @blackangel9594 4 роки тому

      T- Mobile is German ...why americans mean all companys is from u🤮

    • @folkehoffmann1198
      @folkehoffmann1198 4 роки тому +1

      @@eagle1de227 From what I heard our German Milky way is pretty close to the American 3 Musketeers.

    • @lamachan
      @lamachan 4 роки тому +2

      We had a "Drei Musketiere" once in Germany, wich was like a "Curly Wurly"...

  • @gabrieleboecker8058
    @gabrieleboecker8058 4 роки тому

    Oh wow. Was always wondering why T.J. Maxx is T.K. Maxx here. Live and learn. Thank you for the info.

  • @MagnificentGermanywithDarion
    @MagnificentGermanywithDarion 3 роки тому

    Thanks for the info of the same products in America with different names in Germany :). The bloopers are fantastic lol lol lol lol :) :) :)

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  3 роки тому

      Glad you enjoyed them as always 😊

  • @chrisrudolf9839
    @chrisrudolf9839 4 роки тому

    In Germany, products that just have a lower nutritional value than others of their kind are usually called "light" or "leicht" (but mostly light, because pseudo-english is cooler). If a product proclaims itself to be a "diät" i.e. a diet product, this would have the connotation that it is meant to be part of a diet program to lose weight.

  • @benjaminjakob1906
    @benjaminjakob1906 4 роки тому +2

    Great video again! 👍 Meister Proper is I think one of the best known brands in Germany though I would estimate that few people actually buy. It's famous for its iconic tv ad and if you ask people on the street nearly everybody would be able to sing the song of the spot. This must be pretty old also, shown since the 70s I guess (but I didn't do any research unlike you did). "proper" is an infrequent and outdated German word and I'm not sure if I really know what it means, I associate tidy or clean. But it is also possible that I only think it means clean BECAUSE of the well known brand. Example that ads and promotion influence language.

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому

      Great information! Thanks for sharing all of that 😊

    • @hape3862
      @hape3862 4 роки тому +3

      "Proper" in German means exactly the same as "proper" in English: neat, well dressed, orderly, clean, organized. ua-cam.com/video/OgCOwWiJszo/v-deo.html

    • @benjaminjakob1906
      @benjaminjakob1906 4 роки тому

      Hape danke! So ungefähr ist mir das auch klar, aber ich war zu faul, Herrn Duden zu fragen😊

  • @irian42
    @irian42 4 роки тому +6

    I still miss Werthers Echte. Werther's Original are just not the same...

    • @olivertenby4014
      @olivertenby4014 4 роки тому +1

      Wasp werthers echte were renamed some years ago... you cannot find werthers echte in the shelfs anymore, not even in Germany

  • @MultiScooter63
    @MultiScooter63 4 роки тому +1

    The Oil of Olay thing reminds me of a little story by a boy named Olaf who had this little Owl, and so this was called the Owl (or german version: Eul) of Olaf. :-))

  • @herzschlagerhoht5637
    @herzschlagerhoht5637 4 роки тому +1

    I have never heard of the brand T.K. Maxx, I am perhaps too old! ;)

  • @Kivas_Fajo
    @Kivas_Fajo 4 роки тому

    Check out the ice cream brand: de.wikipedia.org/wiki/Langnese_(Eismarke) This is the perfect example of a brand called differently in other countries.

  • @andreaseufinger4422
    @andreaseufinger4422 3 роки тому

    There is another one which is interesting "Merck" are two different brands of chemistry and drugs in both countries. The american "Merck" is referred as MSD in Germany.

  • @TheKitaroHouse
    @TheKitaroHouse 4 роки тому

    The originally American youth book series "The three investigators" (later: Crimebusters) are "Die drei ???" in Germany. It was stopped in the US, but continued in Germany by German authors since 1993 because of it's huge success. Not only the books are successfull, but esp. the German audio play based on the books. It's the most successfull audio play series world wide and still spoken by the same guys who started the series as kids in the 1970ths.
    en.wikipedia.org/wiki/Three_Investigators
    de.wikipedia.org/wiki/Die_drei_%3F%3F%3F
    Last year was a big tour through Germany and we saw them here in Frankfurt. It was a big fun... can you believe, a hall filled up with thousands of grown ups (and children) listening to the heros of their youths? I still buy all new books and the audio play because every year new parts come out. And I know that a lot of people from my generation (I am 47) are doing the same.
    Don't try to get the audio series on UA-cam, you can find something, but these are remakes by fans and not the original audio series. But you can find it on Amazon and as far as I know on Spotify (I don't have Spotify, so I don't know for sure). If you can understand a full episode you can speak German ;-)

  • @bartolo498
    @bartolo498 4 роки тому

    Until the early 1990s Twix was called "Raider" in Germany (pronounced in the German way, "Ryder", not "Reyder". When they changed it there were ads for many months to make sure that it was the very same chocolate bar with the slogan "Raider heißt jetzt Twix, sonst ändert sich nix".

  • @jannious
    @jannious 4 роки тому +1

    So, in the Richy Rich movie when the parents were floating in the middle of the ocean, the mother says that she will be taking a bath in Olay (!) when they would be saved and return home. She said this in the German version which back then made me think why she would call it a name different than Olaz. My explanation was that the English and German keys on a type writer are different and the Z and Y are switched, therefore of course the brand name must be different as well!👍😉 I was young of course so this is probably complete nonsense. Buy I like it....

  • @ReinholdOtto
    @ReinholdOtto 4 роки тому

    I remember the original song they had in the ads when it was new back in the 60s:
    Meister Proper putzt im Hause
    jeden stumpfen Schmutzbelag
    und lässt alles wieder spiegeln
    wie am allerersten Tag.
    Later, they simplified the lyrics to
    Meister Proper putzt so sauber
    dass man sich drin spiegeln kann.

  • @alexandrorocca7142
    @alexandrorocca7142 4 роки тому +2

    Mr. Clean AKA "Mastro Lindo" in Italian

  • @kimgardner1615
    @kimgardner1615 4 роки тому

    Along with TK Maxx, Home Goods is called Home Sense in England. Wish there was a Home Sense here!

  • @MrsMijnNaamIsAnoniem
    @MrsMijnNaamIsAnoniem 3 роки тому

    Mr. clean is called Mr. Proper in The Netherlands and I think Belgium as well and in Dutch (and specifically flemish) proper would be translated to clean, although in the Netherlands it's not really a common term for "clean" (it sound a bit old fashioned or posh to me), we would rather say "schoon", but in flemish that would be "pretty" like the German "schön". But maybe the German adopted this brand name? idk

  • @worldhello1234
    @worldhello1234 2 роки тому

    @2:41 Off course, Trader Joe's in Murica is Aldi Nord in Germany. :)

  • @helloweener2007
    @helloweener2007 4 роки тому +1

    Langnese ice cream by Unilever.
    The heart logo is the same but ist has many different names.
    de.wikipedia.org/wiki/Langnese_(Eismarke)

  • @CodeBoxDE
    @CodeBoxDE 3 роки тому

    In den frühen Jahren wurden Telefon- und Internetanschlüsse von der lokalen Poststelle des Wohnortes gestellt und verwaltet.
    Deutsche Telekom wurde eine Abteilung der Post und der Name hat sich eingeprägt und deshalb so weitergeführt.

  • @chesstasticable
    @chesstasticable 4 роки тому

    Great Video. There's a book about about differences in brands and their advertising in different countries i find quite interesting: "The Culture Code: An Ingenious Way to Understand Why People Around the World Live and Buy as They Do"

  • @ronik24
    @ronik24 4 роки тому

    "Meister Proper" is probably supposed to be English-sounding.
    You could also do a video with "German" titles of movies as often they don't translate it but strangely receive some weird alternative English version... All of it is a result of German being seen as uncool and English as cool, by marketing people at least.
    "T-Mobile" is used everywhere except Germany, also in German-speaking Austria (although they recently merged with cable-TV provider UPC and are now called "Magenta"), simply because Deutsche Telekom was the German state telecom company.
    And, by they way, there is only one Budweiser recommended to drink (the Czech one, of course) ;-) ;-)
    You can also visit the town, we were there last year, the town center is very neat and you can tour the brewery. Plus, in Czechia there are many more local breweries serving excellent beer, often with their own beer gardens.

  • @lordhenry3383
    @lordhenry3383 2 роки тому

    A little late to the comments party, but maybe you'll still see it: if you like chocolate, get a Milky Way bar in Germany. It is completely different compared to the American Milky Way. If you want the American one, you would need to get a Mars bar...

  • @dirkdemeirleir264
    @dirkdemeirleir264 4 роки тому

    Icecream of the brand Ola is called Ogida in Turkey

  • @furzkram
    @furzkram 4 роки тому

    T-Mobile WAS called T-Mobile here too at first, they consolidated the name later.

  • @th60of
    @th60of 4 роки тому +1

    The Quarter Pounder was originally sold as "Viertelpfünder" in Germany, a literal translation, and the name was later changed to "Hamburger Royal". If I remember correctly, it was a legal thing, since pound/Pfund is non-metric, and the German Pfund, when used colloquially, equals 125 grams, a few grams more than the American pound.

    • @th60of
      @th60of 4 роки тому

      Quarter pound, I meant to write.

  • @Markusbloodpet
    @Markusbloodpet 4 роки тому +2

    Aldi is called Hofer in Austria, because of legal reasons. So we have different names for the name thing even within the German speaking countries.

    • @alexandrorocca7142
      @alexandrorocca7142 4 роки тому

      IMHO Hofer is better than Aldi, both in Germany and Switzerland. It's not so cheap as in Germany, but there's much more choice in Wurstwaren and other things. And Aldi Suisse no longer sells Birne Melisse soda... Disgraceful!

  • @archiegates650
    @archiegates650 4 роки тому +2

    Acutally if you are sitting in a beergarden in bavaria and order a budweiser you could consider yourself very lucky if you can escape alive. Usually an angry mob wielding torches and pitchforks will try to lynch you on the spot hanging you on one of the lovely big chest nut trees being planted on almost all of our beer gardens. We fought hard and long to establish our very fine tradition of brewing only pure beer following the Reinheitsgebot, and it maust not to be endangered by some foreigners ordering this abnormity they call beer.

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому

      Again pointing out American Bud(weiser) was created by two Germans...😉

    • @archiegates650
      @archiegates650 4 роки тому

      @@PassportTwo Yeah, that might be true, but that was ages ago and these founders and brewers are long gone and buried. And some "modern" managers and marketing experts took over and adjusted the company products to the taste of the new worlds likes and of course "enhanced efficiency" in the production process so that other chemical ingredients made it easier and cheaper to produce some kind of alcoholic beverage. Take it "back to its roots" and we can discuss again to allow you "Amis" to consume it in a beer garden. In the meantime you can drink it at your homes or on the streets but please dont strech our famous "Liberalitas Bavariae" too much by bringing it to our sacred groves.

  • @horste9237
    @horste9237 4 роки тому +1

    "Herr Sauber" sounds pretty sarcastic in Germany. I think that would not work.

  • @virre1981
    @virre1981 4 роки тому

    From what I know there might be a signal with Herr Sauber that goes more towards moral cleanliness in Germany (but this is from quick google, I suspect German natives can say if this is the case)
    I also suspect that Meister has the same history as Mäster in Swedish or in fact in English contexts such as Master-smith or Grand Master in chess. Apparently we call it Mr Proper in Sweden too, Wikipedia says it is not translated, and Mr is not but Proper has the same meaning in Swedish and Germany, at least somewhat. And it is a common phrase to describe people while calling somebody clean ("ren") either sounds like you are describing someone as a reindeer or have some rather bad historical connections to the thirties (this probably plays in in Germany to)

  • @h3nnnn3
    @h3nnnn3 4 роки тому

    wait ... you pronounce mobile like ... mow-bill? thats lunatic! :O

  • @jeremyhelquist
    @jeremyhelquist 3 роки тому

    I know that the UK is similar with the Mars and Milky Way switch. Also large potato chip brand Lays (US) is Walkers (UK).

  • @dorisw5558
    @dorisw5558 4 роки тому +3

    Saubermann has a slightly negative connotation as in someone who appears to be proper on the outside but insidious in real life

  • @nicolalederer9517
    @nicolalederer9517 2 роки тому

    Meister can indeed be master or champion and proper is a rather old-fashioned word for neat, correct. I can only guess that the flow of the chosen name is better than that of the literal translation. Not sure about the legal requirements but I have a feeling that the diet was also replaced with light in Germany because to diet has unpleasurable, unmanly connotation… Aaaand, did you know that for a long time Twix bars used to be called „Raider“ - exact same product.

  • @kraftandre5538
    @kraftandre5538 4 роки тому

    Herr Sauber sounds funny.The main sentence in the german advertising is "Meister Propper putzt so sauber, daß man sich drin spiegeln kann"
    Interesting fact you collected.The czech Budweiser tastes good,the american, I don´t know.

    • @barvdw
      @barvdw 4 роки тому

      I don't know is a proper way to describe Bud, by the way. Hard to tell how water tastes.

  • @drau331
    @drau331 4 роки тому

    Aldi and Trader Joe`s is the same. And the thing of Oil of Olaz/y is simple to explain: They used a wrong PC-keyboard... :)

  • @silkwesir1444
    @silkwesir1444 4 роки тому +1

    Apparently there are still over 900 Esso gas stations in Germany. I thought they had completely gone under or were rebranded or something... Haven't seen an Esso station in _at least_ 15 years!

    • @hansmuller3604
      @hansmuller3604 3 роки тому

      I guess you mix them up with BP, they disappeared and are now all Aral Stations. Esso is all over Germany, not as big as Aral or Shell but still arround nationwide

  • @PropertyOfK
    @PropertyOfK 4 роки тому

    you forgot Crest/Blend-A-Med and Degree/Rexona : D
    plus Tide in Poland is named Vizir.

  • @peterkoller3761
    @peterkoller3761 4 роки тому +2

    If that Mr Busch honestly considered the taste of Bud similar to the taste of real Budweiser, there was definitely something severely wrong with his taste buds!

  • @PappaBaer
    @PappaBaer 4 роки тому +3

    You should look after the ICE cream Brands "Langnese" (DE)/"Good Humor"(US) andnall ist Others names all around the world

  • @IntyMichael
    @IntyMichael 4 роки тому +1

    The Commodore VIC 20 home computer was in Germany renamed to VC 20. Guess why? ;)

    • @EyMannMachHin
      @EyMannMachHin 3 роки тому

      Yeah, and why the game was called Pac Man in English, when it was Puck Man in Japan 😜

  • @jensschroder8214
    @jensschroder8214 3 роки тому

    3:30 proper = in gutem, gepflegten Zustand befindlich, dem Betrachter gefallend, ordendlich, sauber = neat/trim/tidy

  • @oswjim
    @oswjim 4 роки тому +1

    Here in Spain Mr. Clean is "Don Limpio" so the translation is almost 100%

    • @oswjim
      @oswjim 4 роки тому

      @A. B. no he does not

  • @nicola34ful
    @nicola34ful 4 роки тому

    Hey guys!! I love your videos, Germany isn't that much different from the UK when it comes to a lot of things. You guys rock!! I love Germany

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому

      Thanks so much! 😊 We love the UK and was supposed to be there a couple of weeks ago but...well...you know what’s going on around the world 😂 Hopefully soon!!

  • @johnmarkpayne2185
    @johnmarkpayne2185 4 роки тому

    Great video guys!
    Sometimes company names don't translate well into other languages. I read once that Osco Drugstores didn't know why their stores did poorly in Spanish speaking communities. Until someone explained that osco means VOMIT in Spanish.

    • @ThorstenDrews
      @ThorstenDrews 4 роки тому

      The Mitsubishi Pajero is called Montero in spain because Pajero is a bad word in spanish.

  • @PandaGialla93
    @PandaGialla93 4 роки тому

    Mr Clean in Italian is Mastro Lindo (more or less the translation of the English/American name)

  • @folkehoffmann1198
    @folkehoffmann1198 4 роки тому

    I heard that in Australia Burger King is called Hungry Jack's and McDonald's is sometimes called Maccas. And I heard that in some English speaking countries Vodafone is called Vodacom.

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому

      We have visited Australia and I can confirm that “Burger King” in Australia is called “Hungry Jack’s” but McDonald’s is just called “McDonald’s.” HOWEVER, in everyday speech they have the nickname for McDonald’s that is “Macca’s.” Kind of like in the US we sometimes refer to McDonald’s as “MickeyD’s” 😊

    • @folkehoffmann1198
      @folkehoffmann1198 4 роки тому

      @@PassportTwo Oh and Lays is called Walkers in the U.K.

  • @stevecyclemaker492
    @stevecyclemaker492 4 роки тому

    If you recodnize the diffrent between Mr. Clean and Meister Proper then dont forget Der General .... it is the same Brand-Figure

  • @believeinfilm9106
    @believeinfilm9106 3 роки тому

    I enjoyed your video because as a kid who grew up near the Canadian border and going to Quebec a lot it was always fun to figure out what American brands were called in French. I am sometimes heartbroken when I learn that brands in Quebec that have cool names like Pharmaprix have lame anglophone names like Shopper's Drug Mart. Provigo: Le Marché is Loblaws. : ( TJ Maxx is Winners.

  • @christianc6331
    @christianc6331 4 роки тому

    Mercedes Benz is called ben shi in China which ia meaning fast horse, so this is a good example to transfer a brandname into another language.
    A bad one ist is the Suv called Pajero because in spanish it don't have a good name

  • @Leenapanther
    @Leenapanther 4 роки тому +1

    Ovomaltine is called Ovaltine in the US.

  • @andistuttgart9067
    @andistuttgart9067 4 роки тому +1

    In Germany Wick Vaporub is well known, but the company is actually Vick in the US. I guess the pronunciation is quite similar, and perhaps that is the reason for the change ? There are so many places to see in Germany, hard to tell. One i have never been yet and definitely want to go, is the 'Spreewald' area

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому +1

      Oh man! I can’t believe we forgot that one! You are totally right though. Pronounced basically the same, just swap out those first letters for how German and English pronounced them. Great call!
      We actually did Spreewald last weekend and that will be our next video on Wednesday 😃

    • @th60of
      @th60of 4 роки тому +3

      @@PassportTwo Pronouncing Vick with the V as in Vater (as some would) creates an offensive word in German. I guess that's why they changed it.

    • @Aine197
      @Aine197 4 роки тому

      @Thomas Kaiser I was just about to write this, but you were quicker 😀

    • @marcexner1631
      @marcexner1631 4 роки тому +4

      But the website design tool "Wix" exists in Germany too under the same name. They even embraced the innuendo in an ad campaign: "Ich bin ein Wixer. Ich machs mir selber..."

    • @dominikinimod
      @dominikinimod 4 роки тому

      Yes, but different times. Back then many English words were translated as they thought people wouldn't understand. Nowadays so many brands, companies and items have English names even if they're from Germany.

  • @herzschlagerhoht5637
    @herzschlagerhoht5637 4 роки тому +2

    They just wrote Olaz incorrectly because of the German keyboard! ;)

  • @Al69BfR
    @Al69BfR 4 роки тому

    Beer is funny, because you often can get a „Pils“ from different beer brands. But Pils refers to „Pilsener Brauart“, a kind of brewing like they do in Pilsen or Plzeň, another Czech city: en.wikipedia.org/wiki/Plze%C5%88#Pilsner_beer

    • @IntyMichael
      @IntyMichael 4 роки тому

      Pils is just a brewing style. Like Weizen, Pale Ale, Stout, IPA and many more.

    • @Al69BfR
      @Al69BfR 4 роки тому

      IntyMichael But it was first used or invented in Plzen.

  • @tramper42
    @tramper42 4 роки тому

    6:58 deutsche Telekom was privatized 1995 from state enterprise ‚deutsche Bundespost‘ (federal post).. in those days LANDLINES were the standard- not MOBILE phones :-)
    de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Telekom

  • @fabimy20
    @fabimy20 4 роки тому +2

    How do you come up with your topics for each video? Like you told here you were noticing those things since you're here in germany but when do you get that feeling to make a video about that specific topic :)? Also how much do you prepare yourself by looking up facts and historical information? Anyways really nice blog, keep it up here in our little germany and enjoy your stay! It is always interesting to hear what people think about our culture.

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому +3

      Haha, that’s a good question. Honestly, my creative process is very spontaneous so I’ll just suddenly have an idea pop in my head walking around or as I’m about to fall asleep. A lot of time also, we’ll see something and go “oh, that’s different than in the US” and then think, there must be more like it and I’ll start a list on my phone and every time I see something like it, I’ll add it to that list until I finally have enough for a video. 😊
      We learned from some of our early videos we cannot just assume things and overgeneralize claims (although we still sometimes make those mistakes) and if we’re gonna make claims about the history or reasons for something, we really need to look it up and research or else people will call us out on it. Haha, so there is a lot of preparation now!

  • @IcidLink
    @IcidLink 4 роки тому +1

    I know that that Japanese Chocolate covered biscuit sticks who are called Pocky at Japan and the USA is called Mikado in Europe and in China it’s called Bai-qi

  • @wind-upboy939
    @wind-upboy939 4 роки тому

    There is also something that git a different German name because of international sales.
    Raider was renamed as Twix.

  • @zappelfillip
    @zappelfillip 4 роки тому

    The German word "proper" is an old word, nowadays not used anymore. It meant something like "etwas ordentlich und sauber halten" - keep something (a room) neat and clean. I am barely 44 years old and never heared a German using this word in day-to-day life. To be honest, I had to refer to the Duden (THE German dictionary) because I didn't know the exact meaning back then. "Meister" in this case can be translated more as "expert" or well-trained and very experienced person. "Ein Meister" here means someone who is an expert in doing something. Thus, if you want to translate "Meister Proper" probably the best is "Expert in cleaning and keeping your room neat".

    • @zappelfillip
      @zappelfillip 4 роки тому

      But I am quite sure in contrast to "Mister Clean" in US nearly no German knows the German literal meaning of "Meister Proper" . For us it's just a (familiar) brand name

  • @JakobFischer60
    @JakobFischer60 4 роки тому

    Hey, you forgot "Vicks Vaporup" versus "Wick Vaporub" which has a naughty reason for the missing "s". When they introduced it in Germany they realized it sounds like the german word for masturbation. Some say the V was changed to W as it is pronounced F in german like an F and therefore would mean "*uck" in german but I doubt that.

  • @saujax
    @saujax 2 роки тому

    In Lithuania we don't have cocacola diet or cocacola light. We have cocacola zero. :)

  • @tsangarisjohn
    @tsangarisjohn 4 роки тому

    In the 80s I visited Germany and noticed the chocolate candyTwix was labeled as Raiders. Is that still the same? The gold and red rapper was still the same, only the brand was different.

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому

      We have heard about that being the case in the past, but nowadays...they are just Twix like in the US.

  • @TZBuer
    @TZBuer Рік тому

    Was ist mit knack& Back von Philsbury

  • @niklasroehrl
    @niklasroehrl 4 роки тому

    Do you know HARIBO GOLDBÄREN in the US? Or Leibniz/Bahlsen? It is pretty popular in Europe. You can find their products also in Spain or other European countries, but was it also taken to the US?

    • @PassportTwo
      @PassportTwo  4 роки тому +1

      Yes, Haribo is very popular in the US and I would say is THE gummi bear of choice in the US. However, in Germany, there is a much wider range of Haribo products for sale. Bahlsen is also sold widely in the US but I honestly only know that because I just looked it up...haha, I can't recall ever buying or hearing of this brand before 😊

    • @niklasroehrl
      @niklasroehrl 4 роки тому

      @@PassportTwo Oh cool. Thanks for answering that quick.

  • @frankheims6441
    @frankheims6441 4 роки тому

    I think the time the Czech Republik was part of the Austrian-Hungarian empire, the austrians had also problems to pronounce České Budějovice und gave the town a german expression of the name.

  • @13Luk6iul
    @13Luk6iul 4 роки тому +3

    Not the US, but the deodorant brand that is known in Germany as AXE, goes by LYNX in New Zealand.

    • @boehseryappi
      @boehseryappi 4 роки тому +2

      Also in GB or Ireland

    • @bartolo498
      @bartolo498 4 роки тому

      @@boehseryappi BUt who wants to smell like a lynx? Whereas "axe" has no smelly connotations

    • @lamachan
      @lamachan 4 роки тому

      @@bartolo498 But we had "Gammon" which was not really a good name for the English market...