Interview with Nadia Fusini
Вставка
- Опубліковано 7 лип 2024
- Elisa Bolchi interviews Nadia Fusini, the most renowned scholar and translator of Virginia Woolf in Italy, and editor of the two volumes of Woolf's works in the prestigious Meridiani series by Mondadori.
Elisa Bolchi intervista Nadia Fusini, la maggiore critica e traduttrice di Virginia Woolf in Italia, e curatrice dei due volumi delle opere di Woolf nella prestigiosa collana Meridiani di Mondadori.
For more info on my project: italianwoolf.reading.ac.uk/
@Nadia Fusini for the interview | @University of Reading for the video
To cite the interview:
Bolchi, Elisa (2021) 'Interview with Nadia Fusini', in ItalianWoolf project: interviews with cultural mediators of Virginia Woolf in Italy. University of Reading. Dataset. dx.doi.org/10.17864/1947.301
Questa lezione/intervista è un vero e proprio "momento di essere" ne conserva l'intensità emotiva e la pulsione vitale. Grazie di cuore.
Wwwwww
Wwwwww
Waw
Grazie al lavoro di Fusini davvero il miglior in Italia su V.Woolf
Grazie per aver caricato l'intervista. Veramente interessante.
Ho scoperto da pochissimo Virginia Woolf e proprio grazie a Una stanza tutta per sé.
Sto seguendo i video della professoressa Fusini proprio per approfondire la scrittrice.
Grazie!
Grazie infinite.Molto interessante
La mostra in corso a Palazzo Altemps, Virginia Woolf inventing life, merita di essere vista. Un evento, un bel viaggio, un qualcosa di unico
This is wonderful but I have a question: why does Nadia Fusini refer to the Woolfs (their surname) as "i lupi" (e.g., at 3:56 and again at 4:11) -- translating their proper names to the Italian plural for "wolves"? (Just wondering if I'm missing something.)
They did it themselves, it’s like a private joke. But it’s also a bit too cute. In any case Nadia Fusini is excellent, I’ve read all her books on VW.
Fantastiche