조용필 형님이 삶이 얼마나 힘들었으면 젊디젊은 나이에 정신 줄 놓고 미쳐서 한오백년 살다 가시는 한 맺힌 노래를 불러 재끼 시는데 조용필 형님보다 20년은 어린 나도 따라 부르며 눈물 흘리고 또 부르고 하는 게 나도 한오백년 넘게 살아가는 듯하다. 안 죽고 살아가다 보니 정신은 만년을 살은듯하고 아주 가끔은 누구도 모르게 웃을 일도 있고 잘 살았구나 하는 요즘이다. 한오백년 더 살아서 좋은 기억만 만들며 천년은 살어리엇다. ^^~
. *한 오백년" ( 恨五百年 ) Five Hundred Tearful Years* 한 많은 이 세상 야속한 님아 In this sorrowful world with my bittersweet one 정을 두고 몸만 가니 눈물이 나네 She got me crying leaving me behind down here 아무렴 그렇지 그렇고 말고 Well, I hear you loud and I feel your pain 한 오백년 사자는데 웬 성화요 Why gripe when we got five hundred tearful years 백사장 세모래밭에 칠성단을 보고 Setting a Buddha shrine on a fine sanded beach 임 생겨달라고 비나이다 I pray that a new sweetheart come along for me 아무렴 그렇지 그렇고 말고 Well, I hear you loud and I feel your pain 한 오백년 사자는데 웬 성화요 Why gripe when we got five hundred tearful years 청춘에 짓밟힌 애끓는 사랑 My heartbreaking love trampled by youth's ways 눈물을 흘리며 어디로 가나 Where shall I go now shedding tears 아무렴 그렇지 그렇고 말고 Well, I hear you loud and I feel your pain 한 오백년 사자는데 웬 성화요 Why gripe when we got five hundred tearful years 한 많은 이 세상 냉정한 세상 This sorrow ridden world, oh such a cruel world 동정심 없어서 나는 못살겠네 There is no sympathy and I can't go on anymore 아무렴 그렇지 그렇고 말고 Well, I hear you loud and I feel your pain 한 오백년 사자는데 웬 성화요 Why gripe when we got five hundred tearful years
userstk Please, do you know where can I find the romanization of this song? I don't know korean but I want to learn this song. I search it on the internet but I didn't find it.
DuskSunDawn Well I couldn't find it either. But it's not difficult to create a romanization of it. Here's my version. (Note that the "h" following a vowel(like "ah", "eh") is there to make sure you don't do a gliding sound like aiy, or "e-i-e"- just hold it flat like "aah") "Hahn'oh'baek'nyeon" Hahn'mahn'un ih'seh'sahng yah'sok'han nihm ah Jeong'ul dug'oh mohm'mahn gha'ni noon'mul'ih nah'neh (ah'mur'yeom ku'reot'chi ku'reo'koh mahl'go hahn'obaek'nyeon sah'ja'nun'deh wen seong'hwa'yoh) Paek'sah'jahng seh'moh'rae'baht'eh chil'seong'dahn'ul saht'ko ihm saeng'kyeo tahl'ah'goh bi'nah'ih'da (ah'mur'yeom ...) Cheong'chun'eh jit'bahl'pin ae'kul'nun sah'rahng Noon'mul'ul hul'ih'myeo eo'dih'roh kah'nah (ah'mur'yeom ...) Hahn'mahn'un ih'seh'sahng naeng'jeong'hahn seh'sahng Tong'jeong'shim eop'seo'seo nah'nun mot'sal'get'neh (ah'mu'ryeom ...)
🎉🎉🎉🎉🎉고맙습니다! 언제나건강하십시요! 형님! 화이팅!
어찌 이리 가슴을 아리게 하나…조용필님 항상 건강하세요🩵
너무잘해
ㆍ굿
조용필 형님이 삶이 얼마나 힘들었으면 젊디젊은 나이에 정신 줄 놓고 미쳐서 한오백년 살다 가시는 한 맺힌 노래를 불러 재끼 시는데 조용필 형님보다 20년은 어린 나도 따라 부르며 눈물 흘리고 또 부르고 하는 게 나도 한오백년 넘게 살아가는 듯하다. 안 죽고 살아가다 보니 정신은 만년을 살은듯하고 아주 가끔은 누구도 모르게 웃을 일도 있고 잘 살았구나 하는 요즘이다. 한오백년 더 살아서 좋은 기억만 만들며 천년은 살어리엇다. ^^~
노래 너무잘하시니 가슴이 찡해오네요~~^^
와 뭣도 몰랐는데 이거 아버지가 소화할게 아니었구나...나는 뭐 할말도 없소..
먼 여행길에 떠난 내 사람이
좋아하는 조용필형님의
노래입니다.
백사장 세 모래밭에 칠성단을 보고 임생겨 달라고 비나이다~
동정심 없어서 나는
서럽네!~~~~~...
국안인도 인정한 조용필님의 한오백년~
너무 구슬프네요ㅠㅠ
ᆞᆢ 가슴 속까지 후벼파는 호소력짙은 목소리가 마음을 숙연하게 하네요~굿
An amazing song, Cho Yong Pil's voice is just amazing....you feel the music and sadness with every sound!!! The beauty of the korean music
와 잘한다 조용필 짱
👍🤟💃💃👏
. *한 오백년" ( 恨五百年 ) Five Hundred Tearful Years*
한 많은 이 세상 야속한 님아 In this sorrowful world with my bittersweet one
정을 두고 몸만 가니 눈물이 나네 She got me crying leaving me behind down here
아무렴 그렇지 그렇고 말고 Well, I hear you loud and I feel your pain
한 오백년 사자는데 웬 성화요 Why gripe when we got five hundred tearful years
백사장 세모래밭에 칠성단을 보고 Setting a Buddha shrine on a fine sanded beach
임 생겨달라고 비나이다 I pray that a new sweetheart come along for me
아무렴 그렇지 그렇고 말고 Well, I hear you loud and I feel your pain
한 오백년 사자는데 웬 성화요 Why gripe when we got five hundred tearful years
청춘에 짓밟힌 애끓는 사랑 My heartbreaking love trampled by youth's ways
눈물을 흘리며 어디로 가나 Where shall I go now shedding tears
아무렴 그렇지 그렇고 말고 Well, I hear you loud and I feel your pain
한 오백년 사자는데 웬 성화요 Why gripe when we got five hundred tearful years
한 많은 이 세상 냉정한 세상 This sorrow ridden world, oh such a cruel world
동정심 없어서 나는 못살겠네 There is no sympathy and I can't go on anymore
아무렴 그렇지 그렇고 말고 Well, I hear you loud and I feel your pain
한 오백년 사자는데 웬 성화요 Why gripe when we got five hundred tearful years
userstk Please, do you know where can I find the romanization of this song? I don't know korean but I want to learn this song. I search it on the internet but I didn't find it.
DuskSunDawn Well I couldn't find it either. But it's not difficult to create a romanization of it. Here's my version. (Note that the "h" following a vowel(like "ah", "eh") is there to make sure you don't do a gliding sound like aiy, or "e-i-e"- just hold it flat like "aah")
"Hahn'oh'baek'nyeon"
Hahn'mahn'un ih'seh'sahng yah'sok'han nihm ah
Jeong'ul dug'oh mohm'mahn gha'ni noon'mul'ih nah'neh
(ah'mur'yeom ku'reot'chi ku'reo'koh mahl'go
hahn'obaek'nyeon sah'ja'nun'deh wen seong'hwa'yoh)
Paek'sah'jahng seh'moh'rae'baht'eh chil'seong'dahn'ul saht'ko
ihm saeng'kyeo tahl'ah'goh bi'nah'ih'da
(ah'mur'yeom ...)
Cheong'chun'eh jit'bahl'pin ae'kul'nun sah'rahng
Noon'mul'ul hul'ih'myeo eo'dih'roh kah'nah
(ah'mur'yeom ...)
Hahn'mahn'un ih'seh'sahng naeng'jeong'hahn seh'sahng
Tong'jeong'shim eop'seo'seo nah'nun mot'sal'get'neh
(ah'mu'ryeom ...)
userstk Thank you soooo muchhhhh!!! So kind of you! Thank you!
모두 야속한 님들.
,