Nemluvte Czenglish: Já taky!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 48

  • @michalhavel7733
    @michalhavel7733 2 роки тому +4

    Parádně vysvětleno ❤

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому

      Thank you so much for learning English with me, Michal. 🤩☺

  • @janavesela7579
    @janavesela7579 2 роки тому +3

    Thank you Market. Your dog is great😀 !

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому

      Haha, thank you so much, Jana. Mr Sam will be happy to hear that! 😁😁

  • @annafaberova9703
    @annafaberova9703 2 роки тому +1

    Dear Market, thank you very much for this video. I am a bit wiser again. I love your fun lessons. :)

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому

      Hi there, dear Anna. I'm happy to hear my videos make you wiser, yay! Happy learning and take care! Markét 🤩☺😁

  • @petrabenesova3923
    @petrabenesova3923 2 роки тому

    Thank you Markét 😀

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому +1

      My pleasure, Petra. Thank YOU for learning English with me! 🙃

  • @janajaskova2593
    @janajaskova2593 Рік тому

    Thank you, dear Markét, very useful by each conversation:-) We like watching your videos. So I do. I forgot to buy a gift for her. Neither me, we can give her the gift together. Take care, Markét!

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  Рік тому

      Hi there, dear Jana, my greatest pleasure. Thanks for stopping by! 😘☺ As usual, I have a few tiny things to point out:
      ...very useful FOR each conversation. - The preposition "by" doesn't make sense here. 🙃
      You say: So do I. (Pozor, je tu vždy přehozený slovosled: So can I. So would she. So did they. So will we...)
      I forgot to buy a gift for her. Neither me, we can give her the gift together. - U této věty nedává významově smysl použít zápor s neither. Řekla bych: I forgot to buy a gift for her. So did I. we can give her the gift together. (Říkáme: Zapomněla jsem.. Já taky...).
      I hope it makes more sense now. 😉
      Have a wonderful day,
      Markét

    • @janajaskova2593
      @janajaskova2593 Рік тому

      Thank you, Markét, you are right, my version with neither is a little bit strange😜Thanks for your time😘@@EnglishHackerCz

  • @martinbilek7057
    @martinbilek7057 2 роки тому +1

    Děkuji za osvětlení. Ještě bych se při této příležitosti zeptal zda je možné použít k přitakání "too a neither" i v jiných osobách? Například: she too, they neither a podobně? Děkuji

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому +1

      Hi there, Martin, thank you for your question. 🙃 Her too, us too, him too, them neither, us neither, you neither... je možné použít, ale není to moc běžné. Někteří rodilí mluvčí dokonce říkají, že jim to zní zvláštně (viz třeba tohle diskuzní vlákno: forum.wordreference.com/threads/me-too-her-too-us-too-them-too-me-neither-him-neither-us-neither.3322322//). Daleko běžnější je u jiných osob použití té formální varianty: so does she, neither does she, so will they, neither will they, so has he, neither has he... 😉

  • @Svetlaiv.
    @Svetlaiv. 2 роки тому +1

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому +1

      Thank you so much for learning English with me, Světlana. ☺

  • @ladkahanzlova204
    @ladkahanzlova204 2 роки тому

    Thank you Market,for helpful video.

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому +1

      My greatest pleasure as always, Laďka. Thank you so much for watching! 🤩☺

  • @jaroslavskerik6303
    @jaroslavskerik6303 Рік тому +1

    CzechEnglish is funny 🤣I like it.

  • @janapagacova7115
    @janapagacova7115 2 роки тому

    ďakujem Market za super vysvetlenie. Konečne tomu rozumiem. Ešte by ma zaujímalo ako do tohto zapadá "either". ďakujem a teším sa na ďalšie videá

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому +1

      Thank you so much for watching, Jana. I'm glad to hear it makes more sense now. ☺🤩 Slovíčko "either" se používá v celé záporné větě, pokud chceme říct "taky ne...". Například:
      I don't like it either. - Mně se to taky nelíbí.
      We wouldn't agree either. - My bychom taky nesouhlasili.
      She can't swim either. - Ona taky neumí plavat.
      My brother hasn't seen the film either. - Můj bratr ten film taky neviděl.
      Have fun learning English,
      Markét 🙃

  • @lenkaremesova462
    @lenkaremesova462 2 роки тому

    Hello Market, I would like to ask if I can use Nor do I instead of Neither do I. Is it informal or less common?

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому +2

      Hi there, Lenka, great point! You're as observant as usual. 😉 Yes, you can use "nor" instead of "neither" here but it's even more formal and less common. That's why I didn't mention it. 🙃

    • @lenkaremesova462
      @lenkaremesova462 2 роки тому

      @@EnglishHackerCz thank you, Market, your videos are great and you are so supportive ♥️

  • @stripkypoznani
    @stripkypoznani Рік тому +1

    ano, doposud jsem znala jen "mee too" :D Děkuji za další skvělé video. Poslouchala jsem zrovna při zpracování jablek na štrůdl. Můj manžel má taky rád jablka. Takže.. I like apples. Him too. Or: I like apples. So does he. Is it correct? :)

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  Рік тому +1

      Aww, apple strudel! 😍 Ano, přesně tak. Pokud ale nemluvíme o sobě (me too, so do I), ve většině případů se používá ta složitější verze "so does he". ☺

  • @martinblazeniak2043
    @martinblazeniak2043 2 роки тому

    Ahoj ,hodne mojich kamosu používajú ,,i also, jaky je tam rozdil, dekuji

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому

      Hi there, Martin, thanks for watching. 😉 I also bych použila pouze v případě, kdy přitakám kladně celou větou na jiné kladné sdělení. Není to ale zrovna nejběžnější způsob, jak vyjádřit "já taky". Například:
      I like pizza. I also like pizza.
      We're going to the cinema tonight. I'm also going to the cinema tonight.
      They should stop drinking. And you should also stop.
      🙃

  • @radoslavmagal6388
    @radoslavmagal6388 2 роки тому

    Ahoj Market, ja pouzivam "as well" , je to spravne alebo nie?

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому +2

      Hi there, Radoslav, thanks for watching. 🙃 As well se ve významu "taky, také" používá taky, ale opět platí, že ho lze použít pouze, pokud souhlasíme s nějakým kladným sdělením. To stejné platí i u "too". Tyhle dvě možnosti jsou vhodnější, pokud chceme odpovědět celou větou, ne jen zkráceně "já taky".
      I like pizza. I like pizza as well. I like pizza too.
      V záporu bychom pak použili slovíčko "not... either":
      I don't like pizza. I don't like pizza either.
      Hope that makes sense. Take care! Markét 😉

    • @radoslavmagal6388
      @radoslavmagal6388 2 роки тому

      @@EnglishHackerCz thanks

  • @martinjokes1610
    @martinjokes1610 Місяць тому +1

    Me neither

  • @vaclavsindelar7107
    @vaclavsindelar7107 2 роки тому

    Není lepší místo sloveso, které tvoří otázku, použít termín pomocné sloveso?

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому +1

      Hello, Václav, to by ale více jak polovinu sloves nezahrnovalo (slovesa jako to be + modální slovesa can, could, would, should...). Proto jsem zvolila obecnější popis. 🙃 Thanks for watching!

  • @josefbusek4493
    @josefbusek4493 Рік тому

    My typical mistake, until this time. Thanks J .B.

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  Рік тому

      Happy to hear it's your typical mistake no more. Thank you so much for learning English with me, Josef. Have fun! 🤩☺

  • @ianalen1687
    @ianalen1687 2 роки тому +1

    Jak by se řeklo ironické "Neviděl to ani z rychlíku/letadla"?

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому

      Hello there, Ian. Přiznám se, že mě žádná konkrétní fráze či idiom nenapadá a ani se mi nepodařilo nic adekvátního dohledat. Osobně bych asi řekla něco jako: He doesn't have the slightest idea what he's talking about. Nebo: He doesn't have a clue what he's doing. 🙃

    • @ianalen1687
      @ianalen1687 2 роки тому +1

      @@EnglishHackerCz He didn't see it by any chance?

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому

      @@ianalen1687 To by taky šlo. Nebo třeba v podobném duchu: No way he's seen anything like that before. 😉

  • @1976Vlada
    @1976Vlada 2 роки тому

    Tak to je další věc, která by se mi stát nemohla, protože my jsme se do "prostě učili". A to nejdřív (a docela důkladně) tu "formálnější verzi", a až potom, jen jako poznámku, že existuje i "me too" a "me neither".

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому

      Good for you, Vláďa. 🙃 Měl jste štěstí, že vám dali ve škole takovou průpravu a že si to pořád pamatujete. Je tu spousta lidí, kteří se to možná učili, ale nezůstalo jim z toho v hlavě nic, a také začátečníci a věční začátečníci, pro které je to úplná novinka. A pak jsou tu tací, kteří si s oblibou věci zjednodušují, řekli si, že "me too" jim vystačí na všechno a je vymalováno. 😁 Thanks for watching! Markét

  • @NatureWithLubo
    @NatureWithLubo 2 роки тому +1

    Keby len Czenglish ale aj Slovakianglish 😅 ďakujem za vysvetlenie :)

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  2 роки тому +1

      My greatest pleasure. Thanks for watching! ☺ Haha, řekla bych, že tohle mastí nejen Češi a Slováci. Zrovna včera jsem koukala na video o francouzštině, ve kterém se řešilo úplně to stejné: moi aussi / moi non plus. 🙃😁

  • @mrlolkar6229
    @mrlolkar6229 Рік тому

    Tak zrovna tady jsem chybu nedělal :)
    Ale to co mě přijde tedy hodně špatně řečeno je to že říkáte "Český gramatický nešvar" to není nešvar je to prostě správně. Je to jako by jsme říkali že je chyba že polovina našich vět nemá podstatné jméno. Náš jazyk to umožňuje a nepotřebuje tak proč tomu říkat nešvar. To můžeme pak taky říct že je to nešvar nebo chyba angličtiny, ale není. Je to prostě jazyk s jinou gramatikou a označit jeden z nich za nešvar a negramatický je dosti hloupé. To stejné platí pro dvojitý zápor v češtině a další naše speciality co v AJ nenajdeme.

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  Рік тому

      Hell, Mr Lolkar, thanks for watching and commenting. 😉 Asi oba rozumíme slovu "nešvar" trochu jinak. Když říkám "český gramatický nešvar", nemyslím tím ani tak to, že to, co říkáme, je gramaticky špatně. Ono to nejspíš gramaticky přípustné je. Co mám ale na mysli, je spíš to, že je poněkud matoucí odpovídat na něco kladně, když to kladně nemyslíme, a pak předpokládat, že je to stejné i v jiných jazycích. Takže vlastně každý říkáme to stejné, jen trochu jinými slovy. 😁

    • @mrlolkar6229
      @mrlolkar6229 Рік тому

      ​@@EnglishHackerCz Mě jen přijde že nešvarem by se měl nazvat až samotný akt doslovného nebo gramaticky vázaného překladu, nikoli samotná gramatika v češtině. Tak jako právě u zmíněného dvojitého záporu.
      A právě matoucí to také není. Ano v překladu AJ-ČJ to matoucí bude, s ostatními slovanskými jazyky to však bude podobně v pořádku, tak samo například s japonštinou kde se také odpovídá kladně a zápor.
      Nebyl jsem tam. Já taky.
      私はそこにいなかった。私もです。
      A mám za to že v korejštině to je taky stejné ale nejsem si úplně jist.

    • @EnglishHackerCz
      @EnglishHackerCz  Рік тому

      @@mrlolkar6229 Asi je to spíš subjektivní záležitost a jen takové slovíčkaření. Mně přijde, že by na záporná tvrzení bylo mnohem logičtější odpovídat záporným "já taky ne" místo kladného "já taky". 🙃 Každopádně děkuji za zajímavý komentář a jiný pohled na věc. Mějte se prima! ☺ Markét