At 1:08 Rina says “beat for the back row”, not “be”. Beat is a slang term of American origin from the LGBTQ+ community that refers to intense, stylish makeup. For an example sentence, to compliment a woman who has a full face of dramatic and pretty makeup, you would say “her face is beat”. It can also be used as a verb, for example, “she’s beating her face” - meaning, she’s putting on makeup. So, what Rina is saying is that she intentionally did her make up so dramatic that people even as far away as the back row would be able to notice it.
5年前から知ってこの日を待っていた❤
コメントをありがとうございます😍
和訳が嬉しすぎる
コメントありがとうございます!リナサワヤマさんの他の動画も和訳中ですので、楽しみにしていただけると嬉しいです!!
Awesome interview
I'm glad you liked the video😽
At 1:08 Rina says “beat for the back row”, not “be”. Beat is a slang term of American origin from the LGBTQ+ community that refers to intense, stylish makeup. For an example sentence, to compliment a woman who has a full face of dramatic and pretty makeup, you would say “her face is beat”. It can also be used as a verb, for example, “she’s beating her face” - meaning, she’s putting on makeup. So, what Rina is saying is that she intentionally did her make up so dramatic that people even as far away as the back row would be able to notice it.
❤
化粧と喋り方が日本人受けし無い!アリーナでは無く外国で頑張って下さい!
コメントありがとうございます!いつの間にか見慣れてましたが、確かに日本風のメイクではないですね!
それあなたがいうことじゃないでしょ?何様なの?笑笑