Desconhecia essa 2ª dublagem, até então só conhecia a 1ª no qual eu tinha o vhs. Ambas são boas, mas prefiro a 1ª pq foi com essa que assisti pela primeira vez quando criança e acostumei
Eu tbm, lembro dos vhs que tinha quando criança, meus pais deram tudo e fiquei anos sem ver os clássicos, agora assinamos o Disney plus e estranhei a dublagem, adoro a voz desses dubladores em outros filmes, mas nessas novas dublagens confesso que não gostei 😅
Élcio Romar te amo como dublador e ator mas a voz do Castro Gonzaga é campeã. Tenho a sorte de ter as animações da Disney com as dublagens originais em casa. Para mim são um tesouro! Beijos para o pessoal da Delart gosto de vocês também.
Engraçado que o Mauro ramos dublou o Lucky (Amigo dos abutres que nem tiverAm os dubladores divulgados) no filme 2 e o Balu foi o Roberto Macedo. Mas ele não podia participar da redublagem por que tava aposentado
Uma pena o Disney+ não disponibilizar a dublagem Clássica, toda vez quero rever esse filme tenho que recorrer a "meios alternativos" pra poder ver a dublado clássica. A de 2014 até é legal, mas tenho um apego emocional a dublagem original.
Nao so os filmes tem desenhos que tem episodios redublados com o desenho d doug funnie 8 episodios da 1 temporada da fase disney foram redublados em 2021 com os dubladores originais porem a maioria das vozes tava envelhecidas e maduras eu tinha visto um desses episódios com a dublagem original feita no final da década de 90 na alamo com os dubladores mais novos atrás de uma gravação extraída do disney club de agosto de 1999 porem o video junto com vários outros foram bloqueados pela propria disney
A regulagem não e tão ruim, porem as vozes clássicas marcaram geral que assistiu esse filme quando criança, a voz de banheiro estourada só deixava muito melhor, ao reassitir fiquei me perguntando o pq a voz esta diferente.
Acho que a única vez que vi Roberto Maya foi atuando em alguns filmes brasileiros dos anos 70 e em uma novela da Globo (parece que ele veio da band..mas lá ignoro os trabalhos dele) e essa única novela desse ator com uma voz muito boa chamava-se Final Feliz..levada ao ar no horário das 19h lá nos longínquos anos de 1982 e 1983....depois teve uma passagem pela extinta rede manchete narrando o documento especial...
A primeira nos leva a uma viagem ao passado. a segunda é genial também, com esta nova geração (até 2014 - com Mauro Ramos etc). Acho que a partir de 2020 você praticamente tem uma nova geração completa na dublagem BR....
Uma curiosidade sobre esse filme de Mogli de 1967: Esse é o filme de animação favorito do dono e pai da Xilam Animation, Marc du Pontavice, que viu o filme quando ele era criança
Fui assistir Mogli hoje (2023) e peguei um baita susto quando não ouvi as vozes que lembrava, a nova dublagem está incrível, tanto que de alguns personagens é quase imperceptível, apenas assistindo o vídeo é que se consegue distinguir, mas a lembrança da dublagem Original do Personagem Mogli é algo que me causou estranhamento durante o filme inteiro, eu senti falta do "Ha ha Baguera, ela deu nó no rabo!" Parabéns pelo vídeo.
Fui descobrir hoje que tinha essa segunda dublagem eu fui procurar o filme pra assistir pq eu nao assistia des de quando eu era criança e quando eu coloquei eu vi que tava com a segunda dublagem e achei estranho.. fui perceber só depois que nao era a dublagem que eu assistia nos dvd q eu tinha! como eu prefiro a primeira por causa da nostalgia eu coloquei o filme com a primeira dublagem! Caracaaa
Alguém tem o LP da estória de Mogli , minha irmã emprestou a alguém ,pra passar pro CD, não devolveu e nem o fez , tenho tanta saudades dessa estória contada e tem uma música linda. 😢
Eu fui no site de dublagem e pesquisei os dubladores do mogli 2 e os abutres não tiveram os dubladores divulgados . Mas eu reconheci 3. o flaps foi o mario monjardim. O ziggy foi o hercules franco . O dizzy foi Francisco josé. E o buzzie não consegui identificar ainda . Se alguém conseguir identificar o dublador do buzzie me diz ❤
@@daniels6385não é contrário? Visto que pra fazer uma nova dublagem envolve a contratação de novos dubladores e a sincronização do áudio com o conteúdo original.
Pra mim perdeu totalmente o encanto. Tirou toda a magia e as recordações da infância. Deveria ter uma opção para quem quer assistir a dublagem antiga. Fiquei decepcionado.
Graças a Deus tenho meu dvd salvo com a voz clássica, assim quando for assistir dnv não preciso me preocupar com redublagem. 🙏🙏🙏🙌🙌🙌
Desconhecia essa 2ª dublagem, até então só conhecia a 1ª no qual eu tinha o vhs. Ambas são boas, mas prefiro a 1ª pq foi com essa que assisti pela primeira vez quando criança e acostumei
Eu tbm, lembro dos vhs que tinha quando criança, meus pais deram tudo e fiquei anos sem ver os clássicos, agora assinamos o Disney plus e estranhei a dublagem, adoro a voz desses dubladores em outros filmes, mas nessas novas dublagens confesso que não gostei 😅
Élcio Romar te amo como dublador e ator mas a voz do Castro Gonzaga é campeã.
Tenho a sorte de ter as animações da Disney com as dublagens originais em casa. Para mim são um tesouro!
Beijos para o pessoal da Delart gosto de vocês também.
Engraçado que o Mauro ramos dublou o Lucky (Amigo dos abutres que nem tiverAm os dubladores divulgados) no filme 2 e o Balu foi o Roberto Macedo. Mas ele não podia participar da redublagem por que tava aposentado
Eu gosto da primeira versão pq foi minha infância
Uma pena o Disney+ não disponibilizar a dublagem Clássica, toda vez quero rever esse filme tenho que recorrer a "meios alternativos" pra poder ver a dublado clássica. A de 2014 até é legal, mas tenho um apego emocional a dublagem original.
Eu aqui me perguntando onde vou conseguir baixar o filme com a dublagem original
Tem no UA-cam completo ou pode baixar via torrent mesmo
Nao so os filmes tem desenhos que tem episodios redublados com o desenho d doug funnie 8 episodios da 1 temporada da fase disney foram redublados em 2021 com os dubladores originais porem a maioria das vozes tava envelhecidas e maduras eu tinha visto um desses episódios com a dublagem original feita no final da década de 90 na alamo com os dubladores mais novos atrás de uma gravação extraída do disney club de agosto de 1999 porem o video junto com vários outros foram bloqueados pela propria disney
A regulagem não e tão ruim, porem as vozes clássicas marcaram geral que assistiu esse filme quando criança, a voz de banheiro estourada só deixava muito melhor, ao reassitir fiquei me perguntando o pq a voz esta diferente.
Roberto Maya e Joaquim Luis Motta são umas das vozes mais lindas da dublagem br
Castro Gonzaga tbm é monstro 👌🏼
Acho que a única vez que vi Roberto Maya foi atuando em alguns filmes brasileiros dos anos 70 e em uma novela da Globo (parece que ele veio da band..mas lá ignoro os trabalhos dele) e essa única novela desse ator com uma voz muito boa chamava-se Final Feliz..levada ao ar no horário das 19h lá nos longínquos anos de 1982 e 1983....depois teve uma passagem pela extinta rede manchete narrando o documento especial...
A primeira nos leva a uma viagem ao passado. a segunda é genial também, com esta nova geração (até 2014 - com Mauro Ramos etc). Acho que a partir de 2020 você praticamente tem uma nova geração completa na dublagem BR....
Mentira pura!
Estragaram um clássico redublando!
Simplesmente estragaram um clássica e a nostalgia de muitos!
🤢🤮😡😠
Uma curiosidade sobre esse filme de Mogli de 1967: Esse é o filme de animação favorito do dono e pai da Xilam Animation, Marc du Pontavice, que viu o filme quando ele era criança
ninguém liga
Alguns desses dubaldores da redublagem de 2014 estavam no segundo filme.
Fui assistir Mogli hoje (2023) e peguei um baita susto quando não ouvi as vozes que lembrava, a nova dublagem está incrível, tanto que de alguns personagens é quase imperceptível, apenas assistindo o vídeo é que se consegue distinguir, mas a lembrança da dublagem Original do Personagem Mogli é algo que me causou estranhamento durante o filme inteiro, eu senti falta do "Ha ha Baguera, ela deu nó no rabo!"
Parabéns pelo vídeo.
Eu uso necessário
Somente o necessário
O Extraordinário é Demais
Eu só conhecia a primeira dublagem, e com certeza é a melhor 😊
O filme que eu assisti quando mais novo era o da dublagem clássica
Eu já as duas versões e prefiro a redublagem feita pela Delart.
A voz do balu é muito única
Voz do Roberto Maya do Shere Khan , é incrível
Maurício o que aconteceu com os vídeos das homenagens a Gilmara Sanches e Geisa Vidal ?
Qual destas dublagens é a de quando este filme foi lançado no cinema brasileiro?Explique-me por favor
Esqueceu de mostrar os dubladores de Akela, Rama e Shanti (menina da Aldeia)
Na minha opinião a música do Rei Louie ficou melhor com a dublagem do Márcio Simões, mas a primeira dublagem também ficou muito boa
Concordo.
Eu já vi o filme nas duas versões
A voz do José Santana no Shere khan na segunda dublagem ficou magnifica..tanto no 1 como no mogli 2
Fui descobrir hoje que tinha essa segunda dublagem
eu fui procurar o filme pra assistir pq eu nao assistia des de quando eu era criança e quando eu coloquei eu vi que tava com a segunda dublagem e achei estranho.. fui perceber só depois que nao era a dublagem que eu assistia nos dvd q eu tinha! como eu prefiro a primeira por causa da nostalgia eu coloquei o filme com a primeira dublagem! Caracaaa
eu sabia q tava diferente! acabei de assistir no disney+ e tinha quase crtz que era outra dublagem
As duas perfeitas...😊
Alguém tem o LP da estória de Mogli , minha irmã emprestou a alguém ,pra passar pro CD, não devolveu e nem o fez , tenho tanta saudades dessa estória contada e tem uma música linda. 😢
As duas são muito boas, mas prefiro a segunda porque foi por ela que conheci o filme e também porque a voz do Baloo é mais amigável
Também só ouvia a 1ª dublagem no começo.
Eu fui no site de dublagem e pesquisei os dubladores do mogli 2 e os abutres não tiveram os dubladores divulgados . Mas eu reconheci 3. o flaps foi o mario monjardim. O ziggy foi o hercules franco . O dizzy foi Francisco josé. E o buzzie não consegui identificar ainda . Se alguém conseguir identificar o dublador do buzzie me diz ❤
Cara, na 1a dublagem, são a primeira geração da dublagem brasileira.
Eu gosto das duas dublagens igualmente.
E por que o filme foi redublado novamente?
Esse dublador mirim do Mogli tem algum grau parentesco com o saudoso Daniel Azulay?
A primeira dublagem é bem melhor e mais engraçada
O booker pittman não era dublador e nem era brasileiro
por que a Disney mudou a dublagem?
Provavelmente por conta da qualidade do áudio para lançamento no blu-ray
@@vozesextraordinariasdublagem Ah sim entendi! Obrigada!
Pesquisei sobre isso uma vez e encontrei uma reportagem q dizia q fazer outra dublagem sai mais barato do que remasterizar o áudio antigo
Segundo rumores, foi algum BO de direitos autorais envolvendo o estúdio Rivaton - Rio de Janeiro, onde foi feita a primeira dublagem.
@@daniels6385não é contrário? Visto que pra fazer uma nova dublagem envolve a contratação de novos dubladores e a sincronização do áudio com o conteúdo original.
Perdoe-me os dubladores da delart mas Joaquim Luiz e Alberto Perez e o Magalhaes Graça são imbatíveis!
Pra mim perdeu totalmente o encanto. Tirou toda a magia e as recordações da infância. Deveria ter uma opção para quem quer assistir a dublagem antiga. Fiquei decepcionado.
Por que mudaram?
Foi um pecado redublar esse filme.
Igual a primeira dublagem não tem
Não gostei da dublagem do Daniel Azulay jr.
Estragaram um clássico mudando a dublagem clássica!
Realmente estragaram uma nostalgia clássica!
🤢🤮🤮🤮🤮🤮😡😠