Different Accents from Spain. How to Speak like a Spaniard
Вставка
- Опубліковано 8 вер 2024
- #Spain #Spanishaccents #adalucia
How to Speak like a Spaniard! Different Accents from Spain
In today's video I will teach you about the different accents from Spain. Understanding the different languages of Spain, such as Catalan, Aragonese, Euskara (Basque), and Galician, we will focus on the different accents of Castillian Spanish. We will look at the accents from the North of Spain, and the accent from the south, focusing on Andalusian Spanish.
Rough Script
Olé, so before making this video to me all European Spanish sounded the same. Like this dramatic and mysterious way of Speaking spanish that sometimes it is hard to understand even for a native Spanish speaker like me. Like I need to put subtitles on it.
But the more I researched a lot of things started making sense. Spain a country of such rich cultural history has as much richness in the way they speak Spanish.
Before I get started it is important to point out that Spanish is not the only language in Spain, they also speak Aragones, Euskara, Catalan, Galician. As cool as Rosalia is singing in Catalan, today I am going to focus on the Spanish (aka Castillian) which is spoken by most of the country.
Now there is a lot of nuances at the accents of every region and even within city. And in this video I will not make a granular analysis of how Mario speaks different to Toño who live in the same street of Madrid
I will take a general look at the accents from the South and the Accents of the north of Spain. I repeat understanding that there are incredible variations even within those accents. Spaniards this is all done in good spirits. Please understand I am a sudaca (Text explaining what that is) just poking fun at those who colonized. Just kidding I love Spain. In fact my dad and siblings are Spanish citizens and if I had a choice I would live there.
First we start in the south, where the most distinct accent is the Andalusian Spanish from the region of Andalusia.
How does the rest of Spain see Andalusia?
Well, probably the same way we see people in the south in the US. They are more traditional and folkloric. They see them with flamenco, flower in their hair, going around in horses and saying OLE al the time. Is that true? Of course not a hundred percent!
So how does the accent from this region sound. Let look at 2 main characteristics
In this region people either practice the seseo or the ceceo. And I know it sounds like a convoluted title that Elon Musk would give himself. I am the Chief eccentric CEO.
So whats are seseo and ceceo?
Normally in European Spanish there is a distinction between the sounds of S and C and Z. C and Z sound more like a lisp. (example) In Andalusian they either make everything sound like a normal S. Seseo. . (In fact, thanks to people in Andalusia who for the most part moved to Latin America during the colonial period, we Latinamericans don’t do that. We are eternally grateful for that.. Some Andalucians instead seseo, they practice the ceceo, so instead of differentiating between lisp and not lisp, they lisp everything
Before moving to the next characteristic about the accent, let take a quick look at andalucian food. They are notorious for delicious food like pescado frito, gaspacho and las migas. But even with all those delicacies, Andalucians are always very hungry or so it seems because they eat almost all their letter. This is characteristic number 2.
Andalucian prefer the taste of consonants, so instead of saying them they eat them. They start with the S. They eliminate the s at the end of words, so instead of casa, they say casa, and also before a consonant, so instead of bosque, they say boque.
Sometimes at the end of words, they get rid of some r, so bailah instead of balar, some l’s, el cana de youtube, instead of el canal de youtube. And some d, Madri, instead of Madrid.
They shorten some words too. Instead of para, they say pa, nada, na…
Other southern regions are influenced by Andalusian in some degrees but also by other languages and historical influences like the Arab invasion, the Aragon kingdom, the native people in the canary Island. Complicated and fascinating history. But as I said I ma just giving an overview
Now I am going to move to the north of Spain. In this region in general speakers tend to be more “conservative” in their way of Speaking
In these regions, they have the tendency of distinguishing between the s and the C and Z.
They also have a more prevalent use of vosotros which you may also hear in Andalusia, but in the north you will very rarely hear ustedes. So if you want to speak to people from this region you have one more conjugation to learn. It’s the price you have to pay.
A lot of accents from the north of Spain have been heavily influenced by being in contact with other Romance languages that exist in Spain. The Austrian accent for instance makes the diminutive ino, and ina instead of ito. Solito, solino?
00:53 Languages of Spain
02:11 Southern Spanish Accent (Andalusian)
03:02 Andalusian Seseo (no lisp) and ceceo (lisp)
05:13 Andalusian drop of consonants
06:51 Northern Spanish Accent
07:16 Lisp in the North
07:31 Vosotros
08:13 Asturian and Aragon Accent
09:11 Recommendation from Netflix
10:00 Check out our TikTok
Was curious where Cuban spanish came from now it is no question mostly Andalusian (which is odd considering wikipedia says the majority of heritage is from galicia, castile, asturian and canary islander... but maybe canary islander is similar to andalusian? Or maybe just the lisp wasn’t popular in the 14 or 1500’s?
Thank you so so much for the timestamps.
La familia de mi novia es de grana. El accento es muy dificil para entender
Your head is that big. They should make your POP figurine
If seseo ain't a lisp then ceceo ain't either
The theta sound isn't a lisp. It just sounds that way to people who speak languages that don't have it. Since most European languages don't have the theta sound, (Greek, English, and Castilian Spanish being exceptions). it sounds like an improperly pronounced "s" sound to people who aren't used to it.
`Love it! The phonetics perspective. Thank you. I'll consider it for next videos
Indeed, the lisp was a natural linguistic occurance in those languages. It's as an American told me how I speak English as a native Londoner was 'wrong' , or an 'affectation' I'd reply with some good old Anglo Saxon ( the words in the reply are probably Flemish in origin...).
@@jaysterling26 Thanks for sharing!
I think people in English call it a “lisp” just because it’s easier than saying “th” sound and no one probably knows what a theta sound is lol
@@PCtutorialKid Good point
I used to work in London with a girl from Bilbao. I started practicing my Spanish on her and she criticised me for using South American vocabulary. I rectified it then she criticised me for sounding too much like somebody from the south of Spain. I gave up after that 🤨
@Ir liz No she spoke Spanish but was a bit up her own arse.
people get funny about accents because they wanna hear their own..
otherwise they feel like you are not embracing their culture or their way to say things...
It happened exactly the same to me when I went to live in uk having an American accent. People wouldn't like it either and would be funny about it.
@@yowhatsdis I don’t think that anyone in the UK can complain about accents. Our accents change every ten miles.
Everybody willwant to correct others just cos of an accent ora word. Fk em all
@@santiagobaras4893 Unfortunately not all native speakers are willing to help but I’d say most are.
I grew up in Sevilla, Valencia, and Madrid so depending on who I speak with my accent changes. Weird habit of mine
My grandma is the same in Colombian Spanish. That s hilarious. What could you say about the Madrid accent? Welcome to the convospeak community. Let us know if there is anything you need
convospeak The Madrid accent or how it is usually known, Castilian, is usually just the pure form of Spanish in Spain. Mostly everyone knows it and speaks it
@@Torinna_ I guess that makes perfect sense
@@Torinna_ They still speak a purer form in places like Salamanca. Madrilenos are a mix like in all big cities and people have brought some accents with them.
Yeah, most of us switch dialects depending on who we are conversing with. It's called "code switching". I am Dominican and Puerto Rican and I'll switch my spanish depending on I am speaking with. I'll use a more neutral spanish with those I am unfamiliar with.
Andalusian Spanish is the biggest influence on Puerto Rican Spanish. Thanks for the video hermano, funny and informative. Learned some new things for sure.
Thank you for watching
Also Cuban ❤️🇨🇺
I was going to comment on this as well. I thought Puerto Rican accent was influenced by the Taino native americans, but now I see it was from Andalucia, as it's exactly how we pronounce our spanish, lol. Interesting.
Canary Islands too
Actually, a lot of linguists debate that Yoruba is the biggest influence on ALL Caribbean Spanish dialects. Ppl love to forget that Africans outnumbered Europeans and Natives on EVERY single Caribbean island
I'm Palestinian-American and I have family in Valencia, Spain. I went last summer to visit them and their Spanish dialect is very intriguing. I speak English, Arabic and pretty decent Spanish. So when I was there, hearing people saying graTHias and I was saying graCias felt weird lol. Eventually, I started saying graTHias, mucho gusto en cocoTHerte and what not. I started practicing the Spanish dialect over the Latin American/Mexican dialect. I was hoping to go back to BalenTHia this year, but sadly COVID came. So maybe next year I can go and practice my Spanish more. I've been talking to my cousin and his friend and they've been helping me in Spanish and I'm helping my cousin's friend with Arabic and English. So it's a good trade off!
Thanks for sharing your story. I made this video about the connections of Arabic and Spanish. I was wondering your input on it? ua-cam.com/video/76BNnvN_BoU/v-deo.html Hope you get to travel soon! I am holding a Spain trip as well
In valencia they speak a dialect of catalan
A regional accent is NOT a dialect,go read some more before you act foolish.
you mean you were saying grasias. With an S. It is simply that in most of Spain you're taught to pronounce the C, while in most other places you're not, because most Spaniards that populated the Americas were from Andalusia, where in a lot of places they use a dialect where you do not pronounce the C letter, and instead you treat it as an S.
@@MsFreedomfighter Ahlan! Valencia doesn't have much Palestinians there. There's a lot of Moroccans. I would advice to find where the local masjid is, as there would generally be Arabs in that area. There's a street that is nicknamed Calle de Moro aka Moroccan Street. Moro is a derogatory term to Arabs over there. However, there's a hookah lounge that I went to called "Mazagan Teteria Restaurante". Address is "Calle escultor alfonso de gabino n12 Valencia capital, 46022, Spain". That is in the middle of the small Calle de Moro strip. You'll see Arabs there, hookah lounges and restaurants. Feel free to let me know if you need more help or have more questions!
Regarding the whole "lisp" thing: Ancient Spanish had 4 separate sounds that evolved differently in the south and north. s, z, dz, and ts. For example, the ts is as in Tsunami or pizza (peetsa) and the z is as in english zoo and the dz is as in spudz (the dog). The s is just s. Over the years the s, and z (z of English zoo!) came together to make the simple s while the dental ones dz and ts became the zeta sound (now written as c or z). Four sounds became 2 but kept separate in the North (la distincion). (s,z)-->s and (ts,dz)--->th (zeta)
.
In the south all 4 sounds became one sound; either the s (seseo) or the zeta (ceceo) depending on the area and the person. But in the south there is a lot of variation and some influences from the north as well.
Not very accurate to call it a lisp... It's a perfectly normal [θ] sound, like English 'th', Albanian 'th', or Greek 'θ'.
Latin Americans when dealing with the Voiceless Dental Fricatives in English: Noooooo
@@seid3366 Spaniards:La pronunciación de th és la cosa mas facíl en íngles.
LISP
Or arabic ث
@@grammarnationalistpartylol6301 ñ
Many Spaniards curl their tongues up when pronouncing S, producing a sound about half-way between SH and S. The actor Sean Connery pronounces his S this way.
Yeah that is a good addition and I have noticed it. Do you know if it is regional ?
@@ConvoSpeak These maps show that it's heard in Antioquia, Colombia, western Bolivia and most of Spain. The phonetic symbol for it is an s with a hook at the bottom:
crandall.altervista.org/sp/dialectos-del-espanol.html
I’ve always been confused by this. I speak both Basque (my mother tongue) and Spanish and at least in my opinion the Basque /s/ is definitely the half-way sound you speak about. However the Spanish /s/ is not... I can hear myself make the 3 sounds, s, the half-way one and sh, and they sound very distinct. I’ve always wondered why the Spanish s is classified as such...it might be more curled up than the latin american s but it doesn’t sound the way people say to me 🤷🏻♀️
You may be hearing Galician from far NW región of Spain
@@SWEETPEA.522 in Galician we have s and x , and the later one makes an sh sound . We make the 'whistled 's and an sh sound .
I'm Andalusian and I can assure you that here, there is everything: distinction of c and z from s (like in northern and central Spain), "ceceo" and "seseo"; not only the last two as you stated in the video. Andalusia is an extensive region and there are many accents within it, so for example I do this distinction (which I wouldn't consider a lisp, but just a sound similar to the "th" that we see in English, which is correctly used only for the letters "z" and "c", as parts of the rules of pronounciation of Spanish that we have in Spain) but I have a friend of mine from Seville who "sesea" and another from Huelva who "cecea". Moreover, within its provinces there are differences: in the capital of the province of Seville they can pronounce one way, and in the towns nearby they can pronounce in another (and the same with most of the other provinces of this autonomous region) ... so it's kind of complicated. However, I just wanted you to know that there is definitely distinction, too :).
Also, I want to mention that even though is true that in some parts of Andalusia (actually, practically only in certain parts of the west) "ustedes" instead of "vosotros" is used, no matter if it's an informal or formal situation (like in Latin America), in my opinion "vosotros" is employed in this region a LOT more in informal speech, it's not just "common" as you said. We generally regard "ustedes" as the formal second-person plural form, which is required just in situations in which you have to show respect to your interlocutors, like in the rest of Spain. Aaaand, anyway, it's not that hard to find someone saying "ustedes" in the zones of the country where "vosotros" is also used, just remember that there are few ocassions in which you have to talk to a group of people you don't have confidence with, but those times you will surely hear "ustedes".
That's all!! And thanks a lot for taking the time to make this video. It was really interesting to watch, really ^^.
No, thank you for such a thoughtful and detailed comment. I love learning about the specifics and how nuanced accents are. I can tell ypu in Colombia, the use of usted and tú is complicateed. Thank you so much
@@ConvoSpeak I'm glad you liked my comment, you're welcomeee :)). And, yes, I've talked to some Colombians before and they said usted to me all the time instead of tú even if we were friends and it sounded so formal to my ears hahaha, but yes, I guess in some parts there is a distinction in the use of tú and usted, and in others usted is for any kind of situation, so... of course, it's complex :).
@@katyrosssanz2732 is it true that cordoba is a seseo province ? i am learning spanish and want to move to a place in spain that speaks seseo type spanish.
@@Sosui2
Hi!! Well, honestly, I'm not sure since I'm not from that province and as I said above, even within the same province of Andalusia you can hear different accents. But it's true that if you look it up in the internet, it says that even though there are "ceceo", "seseo" and "ceceo" (the three posibilities) in Cordoba, the area in which there is "seseo" is the biggest one, including the center and the south (even the capital of Cordoba itself), being the most "sesante" province of Peninsular Spain (I really wasn't aware of this O.o):
cordobapedia.wikanda.es/wiki/El_habla_en_la_capital
es.wikipedia.org/wiki/Seseo
Actually, there is a famous singer from Córdoba called India Martínez and she "sesea" : ua-cam.com/video/x8qGhsCeBtU/v-deo.html.
Sooo, Cordoba is probably a good option if that's what you are looking for. However, I'm pretty sure that the Canary Islands is the only place in Spain where everyone has seseo, so if you want to be sure, I would recommed you to go there, even though it's not in the Peninsula and their accent might be kind of similar to the Venezuelan or Cuban one, I think (but it's a really pretty accent too).
I hope I helped you ^^', and I'm sorry for any mistakes.
@@katyrosssanz2732 thank you for your response ! :)
This video actually makes a lot of sense to me, as I am Cuban and Cuba has had many Andalusian immigrants throughout its history, which would explain a lot of the sounds we make when speaking Spanish (like pronouncing the s,c, and z as s and saying pa instead of para or saying casah instead of casas, etc)
Also Canary Islands influence in Cuba
I already know Honduran Spanish I'm trying to adopt the spain Spanish
Fantastic! Check out my latest video where I talk about Spain's slang. ua-cam.com/video/ayMwQ_Lnmvo/v-deo.html
i know bro im half colombian and want spain spanish
Spanish is one language, would you say I know California English, it’s all the same, accents are different
@@jennifercohen1879 Thats a good point. I think they are referring to accents,but maybe Spanish with a European Spanish would make it more clear
HipHipJorge ! Thanks for letting me know! Can you do a video on Colombia’s accents like paisa and caleño
I live in the north of Spain and I want to offer some kind of data in order to understand the different spanish accents: First: Educated people, simply medium level, speak well in any part of the country. Second: In andalusia is common to change c for s (-Olives- aceitunas=aseitunas). The c sounds in spanish like th in english, but andalusian people usually change the sound. It doesn't sound bad it's their tipical accent . Third: Lisping is something that an ordinary european spanish speaker do never ever. E.g.: (seat) asiento = aziento. That form to pronounce only can be performed by a person that has lived all his life isolated in the forest, wich is obviously an impossible fact in modern Spain. So that, you are not going to listen to this way of pronunciacion in Spain either in the north or the south, unless your are listening to a illiterate or a rough spoken person. Fourth: Catalan, gallego and Euskera are different languages. The first ones are related to spanish the third one is completely different to other any language in Europe, because is a preindoeuropean language. Fifth: Arab language only left some words nothing else. The same that did before greeks, phoenicians and goths. Sixth: You say "usted - ustedes" in all Spain when you are speaking to elder people or people in a high or superior position (The manager for example at your company). Seventh: The most important thing if you want to hear the best spanish accent is to find an educated person and in general in central-north of Spain (Salamanca, Burgos, Valladolid). Eighth: Sadly in most Tv series is very difficult to understand the language, even for a native speaker, simply because they speak badly. Sum up: To speak well Is all about education.
Nice video!
The ceceo and seseo thing is a rabbit hole. Here in Cádiz you can move from a town where it's common to pronunce the "s" sound when it's in the middle of a word, to a town 15 km apart where they always "cecean". We can even identify someone from Bornos (a 7.000 pop. town) to someone from Algar (1.500 pop) by their accent, and the same with almost every municipality even inside the same region. In Seville and Córdoba people are mostly "seseantes" in the capital, but it varies as you walk away from the metropolitan area.
Another difference with the rest of spanish dialects is the "sh" sound insted of the "ch", as "osho" instead of "ocho".
In some towns is possible to hear the "l" sound as an "r" when it's in the middle of a word. Yes, you can hear "zarshisha" instead of "salchicha". I spoke that way when in the middle school.
well said ! ! ! !
Wow that just shows the complexity of ceceo and seseo in Spain. That's why I struggle understanding some people from Spain
@@ConvoSpeak Don't worry, you are doing a great job understanding accents.
Even I struggle to understand some people without leaving Cádiz.
Here's a map of what's predominant, as always it's more complex than shown here, but it's a pretty good approximation:
upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/Andaluc%C3%ADa_ceceante_y_seseante.PNG
@@sanval4038 thanks for sharing and being so kind!!!
Oh my gosh what a map
I was born in Philippines I've never been into any Latin American countries even Spain.. I just learned Spanish when I was 14 Years old. Through the years, I have become more fluent with the help of my Chilean friend who used to teach me everyday through social media
Tal vez, tu acento de castellano es chileno. Mi acento de castellano que yo sigue es el acento que nativo del centro pirineos, particularmente en aridondo de los tres picos mas altos de pirineos.
Y aprendí así mis cosas en Español😊 Estoy super contenta💜 Deseo trabajar y viajar en CHILE algundía.
@@adrianwakeisland4710 wow that's great! Si mi acento de Español es como un poquito Chileno. Actualmente, hablamos todos los días. Entonces, su voz preservada en mi mente...😊 me encanta su acento! Aprendí así mis cosas en Español y estoy super contenta. Deseo viajar y trabajar en CHILE algún día
@@ronilochavez9753 Donde en Chile que vives? Yo sigue el acento de pirineos pero mi proficiencia de mi castellano es solo como la proficiencia de ingles de los malasios y indonesios.
@@adrianwakeisland4710 I see... Buen, vive en Santiago. Sometimes, he says.. Tengo mi propio acento de Castellano como de otros países... Pero Filipinas, tenemos native language.. It's called "Tagalog" y hablo Ingles bien..
You made me laugh so hard 😂 I'm from South America, I've tried to explain these things about Spanish to my daughters who are trying to learn Spanish, they end up so confused! I'll show them your video!
I understand-But if your daughters want to learn the style of Spanish from Spain,known as Castellano,then they need to know the pronunciation from Spain-Number 2-In real Castellano,which in English means Castilian,the real words to say anything in Castilian Spanish is very different than the South American Spanish-For example,the vegetable of the potato in South American Spanish is called a Papa-But in Castilian Spanish from Spain,known as Castellano(Castellano is spoken ONLY in Spain),the real word for a Potato in Castilian or Castellano is Patata-I wish a lot of Hispanics in South America will STOP saying they speak Castellano,because they DON'T-Castellano or Castilian means the style of Spanish,ONLY from SPAIN-In South America,the Hispanics there usually speak ESPANOL-NOT Castellano,as they believe they do-I just gave you one example as to why Hispanics in South America speak Espanol or Spanish,and NOT Castellano or Castilian as they say they speak-Again the pronunciation in Castellano is slightly different from South American Spanish-And the DIALECT in real Castilian from Spain,is also DIFFERENT,than the dialect of South American Spanish!!!😯😲😳
You should do video about the similarities between Canary Island Spanish and Spanish spoken in Puerto Rico I noticed there is a lot of words used that are very similar between those areas.
A lot of Dominicans and Puerto Rican’s have some Canary Islander ancestry, keeping in mind that many of those canary islanders were also originally from southern Spain, hence the accents.
In Venezuela too
As an ethnically spaniard person that grew up white AF this was so fun to lesrn from spanish ppl how they say things. Taught me a lot
This guy makes me laugh but in a good way 😂
Tenías que haber puesto el acento de las Islas Canarias... Algunos peninsulares, si no saben que somos canarios, al oírnos hablar creen que somos de algún lugar de hispanoamérica, aunque no saben donde situarnos, y los de América, decimos que somos españoles, se quedan un poco perdidos.
He estado en las islas canarias y de verdad es muy diferente. Me gusta la idea. Haré un vídeo al respecto !!!!:)
From my observations as a guiri in Valencia, the Latin guys always think that Andalucia is normal and the rest of the country is the exception, whereas the locals think the Andalucians are nuts and that the rest of the country is only slightly strange.
In this region, ceceo is considered good castilian but the valencian language uses seseo so it's common to hear a mix depending on who they are talking to.
One thing about Northern Spanish accents is the difference between "y" and "ll".
Most people are taught that they both have the same sound but in parts of Northern Spain they retain the distinction like in Latin.
The concept is lleismo, and basically this letter --> is pronounced like "ly" as in the word la familia or "familla".
What region pronounces LL as LY? I am Filipino and we always pronounce LL as LY instead of Y. Example, “Calle” in Filipino is “Kalye”.
You’re funny! Also very informative and knowledgeable. Thank you!
Yo vivo en los estados unidos, en Missouri, aquí en San Luis. He practicado español por unos años, pero finalmente aprendí cuando llegué a colegio. Mi profesor no habló inglés, soló español 😂😂. Eso te hará aprender, lol. De todos modos, Realmente viajar a españa cuando esté listo para probar la comida y ver las playas. El idioma es tan hermoso, nada se compara con español! Mi idioma nativo es inglés, pero me encanta hablar con los mexicanos acá, hay muchos de ellos por aquí lol. Este video me ha ayudado mucho. Estoy aprendiendo más cada día, gracías por la información!
Y lo siento por cualquier error que cometí.
I don't understand why so many people make fun of the more unique c and z pronunciation, it makes for a more interesting vocabulary of sounds than just having an s sound for everything. Plus it's way easier to understand. Why the bullying? Just because most Spanish speakers are salty they don't have it? :)
It's interesting hearing about some of these accents though (as a northerner), I had no idea anyone actually had a lisp on the s itself, that would get unpleasant in all fairness. (I know some people speak that way, but I thought they had an actual lisp not an accent lol)
Also those little fish are not only an andalucian thing!!! They are also a Catanlan thing.
Lol!! I love this video. As a Mexican American that immigrated to Southern Spain, I have had such a hard time learning how people speak and understanding. I thought too it sounds so mysterious and fancy! After about a year, I can confidently say I understand 85% of the time, the rest of the time I have to ask them to repeat themselves, to which everyone is so gracious and patient in their response :) I really love and appreciate the beauty of Spain and its people. It’s really interesting seeing the Interconnectedness and history of Hispanic people.
Spanish people are europeans tho, and mexican americans think hispanic means native american haha what a joke, your language is european i hope you know that i would love to see mexican americans, go to spain and argentina white countries that speak spanish? omg how can that be? 😄😄🤣🤣
@@francoisdaureville323 what? I’m really confused lol what point are you trying to make. I’m aware that Spanish people are European and also aware that hispanic means spanish-speaking…not Native American. I understand how Spanish was brought to Mexico. But the language spoken in Mexico today is influenced by the native culture and not exactly the same as Spain Spanish. I was talking about the regional dialect differences between different Spanish-speaking countries and how interesting it is in my personal experience seeing the differences, similarities, history that tie the two countries together. I don’t really get what you’re saying? Do you mind explaining further?
@@meo4053 what influence ? Spanish is a european language not native american you can speak native languages in México they still exist they are just a very small minority, im spanish catalán, stop apropiating our language as yours, as if spanish was invented in america, ofcourse you can speak it was Forced by colonization but dont pretend spanish is something that got Anything to do with natives of america it wasnt.
@@meo4053 why americans think latino/hispanic is a race ? When i talk to mexican americans they say things like im hispanic not white whatever the hell that means? And im talking about mexican americans not REAL mexicans from México they are way less ignorant about that
@@francoisdaureville323 I was never claiming the Spanish language to be of Native American/Mexican invention. What the majority of Mexicans speak now is a result of our own native culture/languages mixed with and influenced by the Spanish language that the conquistadors spoke when they came to Mexico, right? Maybe I shouldn't call the language that Mexicans speak "Spanish" then - is that what bothers you? I don't know what else to call it because that's the name that is universally used to describe the major language that is spoken in modern Mexico. I don't understand why you think that Mexicans speaking some form of Spanish is "appropriation" when it was a result of colonization as you mentioned. Is it bothering you because what Mexicans speak isn't "real spanish" and you don't want us to use that word to describe it? I genuinely would like to understand.
You're a bit confused, mainly in regard to Andalucía and the "ceceo":
Besides the Canary Islands, whose accent is quite similar to the ones spoken in the Caribbean, only a few regions in Andalucia pronounce "seseo" (Córdoba, and the city of Seville). On the other hand, "ceceo" is a feature only heard in Southern Andalucía, not most of Spain like you say. "ceceo" is when you pronounce S, as well as C,Z like TH in thing. This feature only happens there in Malaga, Huelva, Cádiz, Granada, and Sevilla (except for the city, which is like an isolated area for "seseo").
There are maps that clarify what I mean if you search for "ceceo seseo mapa".
One thing that ALL Andalusians do, and also the people from The Canary Islands, and regions bordering Andalucía like Murcia, South Extremadura, and parts of Castilla La Mancha, which are transition regions, is to drop the pre-consonantic and final S, changing then for an aspirated H. In some parts it may be so subtle that sounds like completely dropped.
To pronounce zapato with the Z as TH, is NOT "ceceo" actually. That's common Castilian pronunciation. "Ceceo" is pronouncing "salsa" with both letters S as TH. Please, don't call "ceceo" a lisp. It's a language feature. An accent.
Spanish accents are strange are first to a native spanish speaker of another country, but usually with in a week you get use to it and it makes sense. Pienso es normal para todos, pero adaptam rapido.
In Asturias we use ito/ita when normally speaking Spanish in regions maybe less rural, as in the cities or so, but in the more "rural" regions it is more common to hear -in for masculine nouns or -ina for femenine nouns. Liked a lot your video!
"Th" sound for "za" "zo" "zu" and "ce" "ci" is not at a lisp.... imagine saying that every English speaker has a lisp when talking in their language, because you know... think through it, would it be the truth to say that English speakers have a lisp because they can pronounce all those words with the "th" sound? I don't think so.
Thanks for letting me know about accents 👍🏻👍🏻 me gusta 😇
Thank you. Glad you enjoy it! :)
I find it offensive when people say that I speak with a lisp. It’s not a lisp it’s a distinction between letters. Latinos will never no the difference between casar y cazar… for example. All context of course but still it’s not a lisp when s is pronounced properly.. it’s actually quite offensive calling it a lisp anyways.
To all who play D&D:
I may or may not have made a character based off of Puss in Boots. A 3’2” tabaxi swashbuckler (rogue subclass). I wanted to make it authentic, so to complete the joke, I wanted to learn the accent. I would like to note that to learn the kind of Spanish accent taught in this, you can literally just watch the Netflix original series. It’s funny for all ages. But anyway, this video was one of the most helpful I’ve come across so far.
I'm part Spaniard and my ancestors came from Barcelona and Seville. Would love to speak Spanish as it's in my blood.
you’re so funny hahah thank u for sharing your knowledge with us! 🥰
Apart from the -ico/-ica diminutive, it's also characteristic of Aragonese Spanish, we also use to pronounce words stronger than in other areas (specially vowels), shorten words ("pa", instead of "para", "d' " instead of "de" if the next word starts with a vowel,...), very common use of "pues", and of course regional words ("pozal", "zagal", "jada", "estral", "panizo", "desustanciao",...)
Ceceo is when you also pronounce s as z or c in front of i ans e
Theta i a phonetic sound not a lisp
C+i
C+e sounds like a soft th and it's not a lisp. It's correct.
Cielo(sky) would sound as thielo.
If you say sielo instead of cielo would be seseo.
I love this video. Stereotypes aside the host is great
Thanks. Hoping to be better every day
Una asturiana por aquí! Si bien, los diminutivos son en ino o ina, también puede ser in. Por ejemplo, no dirías nunca solino, se diría: que haces ahí solin (si es chica: solina)? Y tiene muchas variantes, es complicado, tiene a Galicia al lado por tanto hay un dialecto llamado fala que mezcla asturiano y gallego, y cuanto más interior vas, encuentras un acento asturiano más cerrado.
A la gente que yo oi terminando todo en ino o ina fue la gente de extremadura, pero bueno, si el dice Asturias.....
Your humor is great! Made me smile.
Me too! LOL! made me smile...
Andalusian is more than an accent, It is a dialect
yes you‘re right
No
@@josegfc5264 acuestate
@@PLS-PG Es la verdad, que cojones va a ser un dialecto el acento andaluz, no hay que buscar cosas para ser diferentes a otras regiones de España. Es como decir que el acento de pueblo es un dialecto, nadie es mejor por tener un dialecto que solo se habla alli, de hecho es peor
@@josegfc5264 que pena que tu verdad no sea la del resto de académicos y lingüistas oye
El andaluz, aparte de un acento, es un dialecto, que no idioma, puesto que tiene unas características y particularidades lingüísticas propias distintas al castellano
Y eso no quiere decir que los andaluces seamos menos españoles. Yo me siento tan español como un madrileño o un cántabro
I'm Spanish, and before clicking on this video I was with a raised eyebrow
*I'm Puerto Rican and we eliminate S at the end of words and we cut words short and mix English words and make them sound Spanish like "basement" proper: sotano but we say "Bay-mon"* 😁
The eating of consonants that Andalusians do with the Spanish accent is very similar to what the Irish do with English. Blur together, blend and omit to make the phonology smoother/less cluttered, at the cost of intelligibility to outsiders.
Honduran Spanish is Central American Spanish but originates from Andalusian Spanish because the majority of Spaniards that came to Honduras when Honduras was Spanish colony were from Andalusia in which we drop our S's and replace them J's, we pronounce our R's because we are not caribbean, we are Central American, and we slur our D's over to where its almost silent but still pronounced, the only way the " D " will not be pronounced if the letter is at the first letter and the last letter of a word, for example " Verdad " and " Dale " in Honduran Spanish it would be " Verda " and " Ale " we speak using voseo in which we say " Vos " and " Usted " instead of " Tu " but when we say it, then it comes out like this " Vo " and " Ute " so Spain has produced beautiful accents, if your Latino American, no matter where your from, I want you to know that you have a beautiful accent, bendecione.
I love Galician. Its like Portuguese vocabulary with Spanish accent
Thank for this interesting look at accents of Spain! I do have to say however the Mexican accent you gave is a stereotype of those of the lower caste. It would be the equivalent of going to I dunno the hinter regions of the United States or Appalachia and saying that is the typical American accent. The accents in Mexico vary according to social class and economic level in society.
Excellent point. It is very true and I have heard Mexican people speaking very clear and formal. The same is true about Colombian accent
A remember how shocked I was when a Mexican friend of my moms said in a very amused way that her Spanish accent was like a "peasants". My mom was confused to say the least.
My high school Spanish teacher taught us Catalan style Spanish.
i love this video so much. he reminds me of my humanidades teacher. shoutout to jaime
What I noticed is that spain is much more tradional and conservative
in what way?
@@sfdez01 people from spain dont really wear sexy outfits as what we can see in colombia
The ones in the centre waiting for it to come but it went from south to north and madrid stayed behind T.T
Sorry sorry te debo! I owe you. Accents in spain are complex and rich, so it is a hard video to make in a comprehensive way.
What is Catalan like compared to Spanish? The fact that some countries don't say that they speak Spanish but instead "Castellano" is blowing my mind.
Yeah a lot of South American Nations call it Spanish. Catalan is like an in between French and Spanish
Castellano, or Castilian, is Spanish, not Catalan.
@@MrDblStop Yeah I understand this. I think Karri was just surprised that some people call Spanish, Castilian, and then asking about Catalan separately
But you are right and it is good to make this clear
@Yoni Alvarez spot on
Very interesting video, good job!
Gracias. Glad you enjoyed it
I learned Spanish from an Andalusian. It was interesting. V is pronounced like a B, c and z are "lisped" but s is exactly like anywhere else.
Hi. Yeah it is a very particular accent isn't ? Where are you from? Welcome to our community!
@@ConvoSpeak I'm from England. Vivo en Inglaterra :)
@@louisbaker4362 Awesome Welcome!!! :)
S in northern aragon, south patagonia and antarctica sounds like similar to sh.
What you mean “lisped”?
I live in Murcia, right on the border of Andalucia. The other thing that's done here is turning entire sentences into one long word with no s's. :D I spent 3 months in Columbia a few years back and noticed the Spanish in Columbia was quite suited to southern Spain Spanish.
Bro that CECEO joke at 3:07 had me cracking. You’re hilarious, man. Anyway I’m trying to learn to speak Spanish primarily for business reasons even though Hawaii (where I live) is on demand for Japanese speakers for the same reason. Although personally I’m ethnically Filipino so technically I already have some scant exposure to Spanish words.
All the major explorers/conquistadors (Columbus, Cabeza de Vaca, Cortes, De Soto, Magellan, Pizarro, Ponce de Leon...) departed from ports in Andalusia.
Many conquistadors were born in inland Castile or Extremadura.
However, I must infer that most of the ship crew members were recruited from Andalusia given it is the only region in Spain with access to both the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea.
(They didn't need to cross the Mediterranean Sea to get to the New World -- it just supports the claim of recruiting members from a region with inherent nautical potential.)
this was a great video and the creator is entertaining as hell. lol
Great vid. I have had many convos with hispanics from various regions & countries. Madrilenos dicen "Marith" rather than Madrid, Argentinos dicen " shama" rather than llama. Chileanos hablan muy claro & Cubanos - quien sabe que dicen. Por eso el mundo de lenguas & accentos es tan interessante. If you think this is difficult try the Slavic languages with the Cyrillac alphabet. Luego - Paca Paca !!
That’s right, very true. Everything about accents and languages is very beautiful. Tell us a little more about the Slavic language. Thanks for commenting. Don’t forget to subscribe.
That's not a good description. The ceceo and the seseo is not accurate. And andalusian accent isn't all like that. Each andalusian city would have it's own accent. A Sevilllan would never sound like a Granadino. And asturian diminutive is "in" there is no "o". Por ejemplo, "oso" becomes "osin". Also, the "s" in the north is palatal not from the tip of the tongue.
Wow I found it interesting that in the north they barely use Ustedes and in the south they sound kind of like me a Puerto Rican
Yeah Caribbean Spanish was heavily influenced by Andalucian
It's not a lisp because in andalusia there were many years of arabian and Islamic heritage, and this sound is in arabic language.
Thank you for the correction. I appreciate it.
I don't think this is correct. Ancient Spanish had 4 separate sounds that evolved differently in the south and north. s,z, dz, ts. For example, the ts is as in Tsunami or pizza (peetsa) and the z is as in english zoo and the dz is as in spudz (the dog). Over the years the s, z came together to make the simple s while the dental ones dz and ts became the zeta sound. But in the south they all became either s or zeta (th). Four sounds became 2 but kept separate in the North. (s,z)-->s and (ts,dz)--->th (zeta)
But in the south all 4 sounds became one sound.... but which sound depends on your area. (z, dz, s, ts)--->s or (z, dz, s, ts)--->th
As an example, plaza used to be pronounced platsa.
The fact that knowing you, a native speaker, still struggling to watch Spanish shows without subtitles makes me feel better 🫠
I have fallen in love with you! Seseo for life! I truly enjoy your humour and subtleties.
A curious thing about the Aragonese accent, despite being in the north, it also cuts through words like south and Latin American. Like: Pa' , Na' and To'. It also sounds a little more rural compared to other northern accents. I especially like our Expression: Co. which basically serves to refer you to a friend. ¿Que pasa co? (What's up, man?)
Co! Fascinating. Are you from Aragón? Do you have any tips of resources if I was to make a deeper video about the regional accents from Spain?
@@ConvoSpeak Hello, if I'm from Aragon. I don't quite understand what you mean by resources (I'm not quite fluent in English). Although from what I understand I could try to help you if you need some information
@@artoy6575 Eres de Pirineos? Yo quiero sigue el acento castellano que en los tres picos mas altos de pirineos.
@@adrianwakeisland4710 soy de Zaragoza, aunque el acento castellano empieza a difuminarse según vas subiendo por Aragón
@@artoy6575 Es acento castellano de centro pirineos y zaragoza tiene poco diferencia o es lo mismo completamente? Yo quiero segir el acento del centro pirineos como en montanuy, benasque, sahun y san juan de plan.
I liked this video
Spaniards don’t speak with a lisp, for goodness sake. Do we have to explain that the sound of Spanish C and Z exists in English too and you are using it in your speech throughout the whole video? It’s the sound for English “th” in “thanks”, but softer. You don’t have to exaggerate it so much or repeat it as if people were to come across a strange sound in a video in English 😂. So, unless you have a physical disability that prevents you from pronouncing one or another, people can say sapato or zapato without having a lisp. That lisp thing is so absurd.
I'm not sure which language my ancestors came from but I'm from Micronesia🇫🇲🇫🇲🇫🇲. Those "Colonizers" mixed with spaniards and came over to our islands making me and mi familia part Spaniard. The same goes for Japanese, French, polynesian and last Micronesian. We have micronesian language mixed with languages from spain because i can hear some of the accents.
Lmao I love this video but it's not a lisp omg, i'm not even a native spanish speaker and I know that.
Fun fact: there are certain parts of Galicia where the "seseo" is present.
My wife is from Zamora (Castilla y León) and I'm from Valencia. Her family says that I speak "singing".
yo, de españa de toda la vida: hay ps está interesante el vídeo, no?
Muchas gracias por esta leccion tan divertida y utilizanda! (De una maestra de espanol quien vive en UUEE). (And who doesn't have a keyboard with an easy way to add accents to letters -- lo siento!)
Down here in Sevilla we use "ustedes" not as a formal "vosotros" (¿Ustedes van a cenar?) but informally in everyday speech instead of vosotros. Besides, we conjugate it with the "vosotros" conjugation and reflexive pronouns = ¿Ustedes vais a venir? ¿Ustedes os/se vais a quedar? ¿Qué os pongo a ustedes? Ustedes sois los que no entendéis lo que digo.
Este video esta bueno! You’re so funny 😂 síguele
Gracias amigo!
I am in andalucia, I'm English. I have found as I travel the south that the words change alot, I have had better communication when I slur/mumble my Spanish. I will go to the north of spain next year
when you’re from the Canary Islands trying to imitate Spaniard accent bc you can’t 😩
Oh! And why are you saying this? Thanks for watching and subscribe for more.
Me too 😭....
El ceceo solo se da en ci y ce. No decimos pazar, decimos pasar... con s.
Great Video!!
Despite the comments, this guy has it completely correct. Ceceo is when they pronounce z,c and s all the same as "theta" or the "th" of thin. On the other hand seseo (common in Latin America) is when all three letters are given the sound of the english or Mexican s. ****But in Madrid and much of the north where they pronounce casa and caza differently, well that is called "la distincion". So there are three main ways: seseo, ceceo, and la distincion". Very few people have the terminology correct.
I had no idea that the word Shoe could sound sexy with a little lisp
Totally. In Spanish everything
Hi I’m goi g to Spain to learn Spanish. What part should I go to. What’s best accent to have? What’s easiest to learn?
hahaha i love your humour man
Thanks
VIVA ESPAÑA 🇪🇸 🇪🇸 🇪🇸 COÑOOO
Eres creisi
@Ir liz?
I like your style a lot, nice video.
there is "seséo"(only s sound), "cecéo"(only "th"-sound as in "thing") and "distinción"(s is "s", but c and z are "th") in spain, of which only "distinción" is considered standard. You forgot to mention the inversion of "st" to "ts" in Andalusian f.ex. "mucho gusto" becomes "mucho gutso" or "hasta luego" becomes ""hatsa luego". Paola Hermosin speaks great Andalusian (and she plays awesome guitar and has a wonderful voice too)
Gabriel. Thanks for the feedback. I had no idea about the change between T and S. I kind of like it. Are you from Spain?
100% correct. Hardly anyone gets the terminology correct. Seseo, ceceo, distincion. God job.
anyone ever told u you look like the professor😂
Yeah actually. I visited my cousins in Atlanta before the pandemic and their friends kept calling me El profesor. I love it
No he doesn’t. He looks NOTHING like the professor
Hi, i saw in a comment you talk to someone about the aragonese accent. Can i recommend you two actors to hear their aragonese accents? Fernando Esteso and even more Paco Martinez Soria
Gracias por los datos. Tengo que hacer otro vídeo más específico. Te lo agradezco
Well if you're angry adding joder to the end of a sentence helps...
Hahah my sibilings are Spanish and they use this trick whenever they want to express their emotion. Benjamin, thanks for commenting and welcome to our community!
¡Joder! 😆
If we had the Lisp in the American side, Puerto Ricans wouldn't majority of the time because we ignore the existance of S
Using Seseo just sounds more natural …. When I travel to Spain, there are always some Spaniards who will repeat what I say, pronouncing the words as they do in Spain, as if they are trying to correct me…I just repeat what I said again in the more prevalent worldwide pronunciation from Latin America….! In Spain I order papitas /papas fritas; not patatas! It’s not like they don’t know the word.
Thankfully I already learn the conjugations of vosotros.
Im an American born and raised and a worldwide traveler, of Puerto Rican decent. I take issue with your opinion, in that you use bad bunny as an example. Puerto Rico actually had various accents depending on the region and education of the individual. Many Puerto Ricans with french background use a gutteral "R" persons from the Lares area may say "Lechi di poti" instead of leche de pote, for canned milk, because of the Extremadura settlement. Many uneducated New York Ricans dont speak proper Spanish because they're Americans. And educated Puerto Ricans speak a neutral Spanish thats indistinguishable from many other Hispanics. Now in regards to Colombian accents, there are many I will not use the Afro Latino Choco accent of the streets as an example of all Colombians. I will further state as a former US military Spanish Linguist, that COSTA RICA is the country that the US government uses for its immersion course into Latin American Spanish.
In the describtion stands: "The Austrian accent for instance makes the diminutive -ino". I don't really agree. In Austria we tend to use -erl as diminutive.
Hi. Thank you very much for clarifying a few things for me. I live in Andalucía and everything you said is true. However, I often hear the use of 'vosotros' here. And also, the people here almost immediately ask you to use 'tu'. I live around many people who are 20 to 30 years older than I and even THEY ask me to 'tutear' them because otherwise it makes them feel very old.... It's difficult because I was taught to use Usted as a form of respect.
Thanks again.
In my micronesian language andalusian sounds like its mixed with ours because in oceania we everyone's related some how but the way we say some words like "i dont know" is Isese(ee-seh-seh) & it sounds like (seh-seh-oh) "ceceo" but this one has a lisp in it.
Migas is my favorite breakfast!
So good!
Migas is ant here in our place lol
@@lalafromcebu5267 ant is "Hormiga", miga means crumb and it is used to name a typical food from Spain
The suffix for the diminutive is -in, -ina. We also use -uco, -uca. So for example a little cat is a gatìn.
Where is the song clip at 08:50 from? I can't find it anywhere and it sounds like such a beautiful song
Can you please describe how northern Spanish accents are closer to Latin than southern Spanish accents e.g. , syntax, prosody,etc.?
Well, I am no linguist, but this is what my research and what several linguists expressed. I didn't go so deep as to ask how, but it would be interesting to explore this. I would appreciate if you find something about it. THanks for commenting!
@Yoni Alvarez I had no idea! That's very interesting. That must be where those accents come from.