when we are using use the present perfect ผมกินข้าวแล้ว what does it mean ? " i have eaten " or " i have already eaten " ? are these sentences correct as well ? 1) ผมได้กินข้าวแล้ว 2)ผมได้กินข้าว to say "i have eaten "..or "i have already eaten " how can we say these 2 different meaning ? ... A) " today i have already eaten " B) "yesterday i did eat" maybe the word "already" is tacit ...maybe it depend on time marker A)วันนี้ผมกินข้าวแล้ว ... B)เมื่อวานนี้ผมกินข้าว. ??? when we put แล้ว on the end of phrase in not continuous past tense does it mean always "already" ? i hope that someone will help for solve that grammatical confusion.
Don't be worried about time marker that much for Thai language. The word แล้ว means "already" which is just meant "you did it already" If you wanna say "ผมกินข้าวแล้ว" that means "I ate it (rice or food) already" or "I have eaten already" that is the same meaning in Thai. And A)" today i have already eaten " you can say in Thai "วันนี้ผมกินข้าวแล้ว" (you're not gonna eat until the next meal) and B) "yesterday i did eat" you can say "เมื่อวานผมกินข้าว" (you're just telling somebody that you ate rice yesterday). Anyway, Using Thai language is not that strict so don't worry about it.
Yes, "rising" and "falling" are backward in the video. It's a pity that Thai doesn't use logical, easily comprehensible names for the tones, as in Mandarin Chinese. The so-called "rising" tone is not rising at all; it is "falling-rising," while the so-called "falling" tone, by contrast, is actually "rising-falling." If they named them this way, learners would have much less trouble.
Two things: 1) rising and falling tones seems to be mixed up; and 2) you fail to mention that the unaspirated consonants syllable initially are not natural for English-speakers to pronounce. Otherwise, this is a great introduction to a great course!
bit.ly/3vEkgg2 Click here and get the best resources online to master Thai grammar and improve your vocabulary with tons of content for FREE!
"No gendered nouns, no verb conjugations"
[Language learners everywhere cry tears of joy]
Same with Chinese. Cry with tears of joy at that!
This is an excellent video. Thank you. I want to learn Thai Language.
Awesome video !!! Fantastic team !!! Rak Khun !!
when we are using use the present perfect ผมกินข้าวแล้ว what does it mean ?
" i have eaten " or " i have already eaten " ? are these sentences correct as well ?
1) ผมได้กินข้าวแล้ว
2)ผมได้กินข้าว
to say "i have eaten "..or "i have already eaten "
how can we say these 2 different meaning ? ...
A) " today i have already eaten "
B) "yesterday i did eat"
maybe the word "already" is tacit ...maybe it depend on time marker
A)วันนี้ผมกินข้าวแล้ว ... B)เมื่อวานนี้ผมกินข้าว. ???
when we put แล้ว on the end of phrase in not continuous past tense does it mean always "already" ?
i hope that someone will help for solve that grammatical confusion.
Don't be worried about time marker that much for Thai language. The word แล้ว means "already" which is just meant "you did it already" If you wanna say "ผมกินข้าวแล้ว" that means "I ate it (rice or food) already" or "I have eaten already" that is the same meaning in Thai. And A)" today i have already eaten " you can say in Thai "วันนี้ผมกินข้าวแล้ว" (you're not gonna eat until the next meal) and B) "yesterday i did eat" you can say "เมื่อวานผมกินข้าว" (you're just telling somebody that you ate rice yesterday). Anyway, Using Thai language is not that strict so don't worry about it.
kin khao law !!!!! ;)
Excellent video
Great video .. thanks
Please tell me why "ph^uu ean" pronounced sounds "kh^uuean". ขอบคุณ ครู!
8:38 There's some mistakes with the meanings;
1) Falling tone ไม่/ไหม้ should be meaning No, Not/Burn.
2) Rising tone ไหม should be meaning Silk
On the 5:34 if u means the sound in thai language
thai language have for 21 sounds with 44 shapers of consonant & 21 shapers with 32 sounds of vowel
But if u get sound from İPA system, ok İ have understood.
Why does "vowells" have an extra consonant? ;)
they form diphthongs usually
At 8:30 you have the tones wrong. "Not" is a falling tone and "silk" is a rising tone.
Mark B exception are durian season. .
Yes, "rising" and "falling" are backward in the video. It's a pity that Thai doesn't use logical, easily comprehensible names for the tones, as in Mandarin Chinese. The so-called "rising" tone is not rising at all; it is "falling-rising," while the so-called "falling" tone, by contrast, is actually "rising-falling." If they named them this way, learners would have much less trouble.
DieFlabbergast Are you sure. .!
yep wrong
ขอบคุณ
Ok so I'm here cuz I'm tired of subtiles in Thail BL series :)
same!!!!!!!!! i wanna watch bright in social death vote so bad!!!!!
As a fellow BL fan, I concur
As a New Bl fan, I relate
Very good, thank you
11:49 went is not yu "อยู่" it is "ไป" bpai as in go/went
YOU ARE AMAZING
Wrong graphics at 8:12 ในถาพมันเรียงวรรณยุกต์ไม่ตรงกับเสียงที่บรรยายนะครับ
The word Pattaya (11.56) is wrong. You wrote instead home. (baan) . fix it pleease
รักนะ
Excellent video Khaawp khun maak krub.
Two things: 1) rising and falling tones seems to be mixed up; and 2) you fail to mention that the unaspirated consonants syllable initially are not natural for English-speakers to pronounce. Otherwise, this is a great introduction to a great course!
Don’t forget to…
- LIKE the video
- SUBSCRIBE to our channel
- Get your FREE account here goo.gl/BbVYLf
At 5:40, you misspelled vowels. You have two L's.
สวัสดีครับAlishaและJayบทเรียนที่ยอดเยี่ยมขอบคุณครับ
I need to be able to talk with my ส้มตำ lady, make ส้มตำ more spicy. .
Is there anyone here who can speak thai? I really want to learn the Thai-language. Can someone be my study-buddy?? 😅😊
Samee
So ..do you know how to speak thai now??
there are quite some mistakes here in this video (emphasis on the "mai"s)
👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
Isn't it obvious, for people coming here, why learning languages is import, already?
myself thought the reasons were weak, or I should say could be applied to most languages.
Jay is a man's name. Hehe