Изучайте грузинский с нуля с помощью 100 уроков
Вставка
- Опубліковано 6 чер 2020
- Изучайте грузинский язык с нуля со 100 уроками - это интерактивный курс, разработанный, чтобы помочь учащимся всех уровней овладеть грузинским языком. В этом курсе учащиеся смогут начать с основ и перейти к более продвинутым уровням. Уроки будут охватывать такие темы, как грузинский алфавит, основы разговорной речи, спряжение глаголов и многое другое. Благодаря использованию интерактивных заданий, викторин и практических упражнений учащиеся укрепят свою уверенность и смогут использовать свой новый язык в реальных жизненных ситуациях. Этот курс идеально подходит для учащихся, которые хотят выучить грузинский язык с нуля и свободно говорить на нем.
Очень полезно, я пока учу алфавит
Спасибо за Точный Комментарий❤🎉😮
Уроки №№1-25
урок №1 - 00:15 Люди
урок №2 - 04:06 Семья
урок №3 - 07:30 Знакомиться
урок №4 - 10:52 В школе
урок №5 - 15:05 Страны и языки
урок №6 - 19:38 Читать и писать
урок №7 - 23:18 Цифры
урок №8 - 27:05 Время дня
урок №9 - 31:05 Дни недели
урок №10 - 34:45 Вчера - сегодня - завтра
урок №11 - 38:27 Месяцы
урок №12 - 41:44 Напитки
урок №13 - 46:04 Виды деятельности
урок №14 - 49:48 Цвета
урок №15 - 54:08 Фрукты и продукты
урок №16 - 58:45 Времена года и погода
урок №17 - 01:02:28 В доме
урок №18 - 01:06:26 Уборка дома
урок №19 - 01:10:44 На кухне
урок №20 - 01:14:44 Лёгкая беседа 1
урок №21 - 01:18:26 Лёгкая беседа 2
урок №22 - 01:22:26 Лёгкая беседа 3
урок №23 - 01:26:06 Изучать иностранные языки
урок №24 - 01:30:16 Встреча
урок №25 - 01:34:19 В городе
Уроки №№26-50
урок №26 - 01:38:13 На природе
урок №27 - 01:42:04 В гостинице - Прибытие
урок №28 - 01:45:55 В гостинице - Жалобы
урок №29 - 01:50:18 В ресторане 1
урок №30 - 01:54:15 В ресторане 2
урок №31 - 01:58:13 В ресторане 3
урок №32 - 02:02:04 В ресторане 4
урок №33 - 02:05:53 На вокзале
урок №34 - 02:10:38 В поезде
урок №35 - 02:15:10 В аэропорту
урок №36 - 02:19:19 Общественный трансрорт
урок №37 - 02:23:41 В дороге
урок №38 - 02:27:37 В такси
урок №39 - 02:31:26 Поломка машины
урок №40 - 02:35:31 Спрашивать дорогу
урок №41 - 02:39:52 Ориентация
урок №42 - 02:44:03 Экскурсия по городу
урок №43 - 02:48:28 В зоопарке
урок №44 - 02:52:20 Вечернее времяпрепровождение
урок №45 - 02:56:41 В кино
урок №46 - 03:00:37 На дискотеке
урок №47 - 03:04:26 Подготовка к поездке
урок №48 - 03:09:29 В отпуске
урок №49 - 03:14:19 Спорт
урок №50 - 03:18:27 В бассейне
Уроки №№51-60
урок №51 - 03:22:28 Делать покупки
урок №52 - 03:27:03 В магазине
урок №53 - 03:31:38 Магазины
урок №54 - 03:36:27 Покупки
урок №55 - 03:40:15 Работать
урок №56 - 03:44:44 Чувства
урок №57 - 03:48:14 У врача
урок №58 - 03:52:18 Части тела
урок №59 - 03:56:47 На почте
урок №60 - 04:01:03 В банке
Шальай балтай всю серию вытянул
Я летом буду в Грузии, с удовольствием встречу сь,поблагодарю и помогу внести поправки . С уважением рускоговоряший грузин.
И где же ты не встречал тебя
@@user-iw1zh9sd3b добрый вечер. Я сейчас в 300от Грузии
В Грузии буду оринтировачно через месяц. До встречи.
А конкретно в Телевизоре.
В Телави🤣
СПАСИБО!!!
Обожаю в грузинском эту некую "небрежность", когда звуки произносятся нечётко, из-за чего язык приобретает бархатистый оттенок.😊
Как будто ты выпил бокал хорошего грузинского вина и ты заговорил на грузинском!🤗
@@Rice8520 😂😂😂😂😂😂
Бархатиииистость)))❤
@@irynaahava6428 Ну, а что?😊
Вы можете дать своё описание звучанию грузинского🤗
@@Rice8520 Я соглашаюсь с Вами,проводя мысленно рукой по бархату и ощущая его нежность,мягкость и тепло
Люди по Грузински "халхи" а не пировнебеби, "Пировнебеби"по русски это_личности, так что есть ошибки в переводах.
А разве " халхи" это не народ, а " сахалхо" народный
@@user-mz6lz6tz1mЕсли говорить о переводе "люди", правильнее будет "ადამიანები" адамианеби, а не пировнебеби или халхи.
Халхи это народ
Адамианеби человек ,человеческий род,люди
🔥🔥🔥👍👍👍КЛАССНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ И ДИКЦИЯ. Только предложение , в дальнейшем , хотя бы в описании набрасывать типа ТАЙМ ЛИСТа -- деление по темам. Что бы знать , где ЧЕГО искать при необходимости. 🙏🙏🙏
მადლობა ᲨრომისᲗვის!
Чвени цигни, чвени деда . Чвени эна картули. Асе ткбилиа, асе тбилиа ,Чеми халхи да, чеми квекана. Гаумарджос Сакартвелос!!
Господи!КАК КРАСИВО это звучит!!!!!!!!❤
@@irynaahava6428 в песнях грузинский вызывает неимоверные эмоции!😍
@@Rice8520 Я потому и начала петь грузинские песни,что эмоции зашкаливали!!!)
так учить язык не очень эффективно. а для работы над произношением - супер.
Название фильма, "темный рыцарь"
👍👍
Язык хорошо в среде говорящих изучать!!!
Ищу такую среду!!!Давно!!!
Пока безуспешно (((как
Самое смешное, что в самой Грузии тоже не особо научишься. Надо на год в нетуристическое место перебраться)
@@womanof-the-universe1305 ОБ ЭТОМ и РЕЧЬ!!!!!!!!!!
@@womanof-the-universe1305 но перебраться к ЛЮДЯМ,которые захотят с тобой общаться и терпеть твое незнание языка и ,главное,ПОНЯТЬ это чудачество !
В общем,какой то замкнутый круг
hellotalk
@@irynaahava6428 репетитор
საზამთრო это арбуз а не дыня
57:42 спагетти = сигареты
👍👍👍
Марталиа мревлши ишвиатад вар; маграм мревли,ганурчевлад михварс.ту ар чавтвлит фарисевлееебс!...
Это не курс. Это салат ! Нет структуры = нет языка…..
Есть ошибки технические и смысловые. Спагеттии сигареты, дыня не сазамтро
Сазамтро же арбуз? А дыня нэсви?
Про сигареты тоже заметил. Бедняга видимо сильно курить хотел)
У меня дыхания не хватает произносить слова😝😝😝надо много воздуха
Нужно жить в горах для этого)))
@@miravam777 живу в горах😉😀😀Уральский😀😀😀
2:44:35 გამოფენა это ярмарка или таки выставка?
Выставка
2
А можно пожалуйста АДЫГСКИЙ язык вернуть пожалуйста, очень нужно, автор заметь этот комментарий пожалуйста
7:10:00
Перевод не точный , и может запутать новичков
Много ошибок .
Но слышно, что говорят грузины, как могут быть ошибки
Очень быстро. Не успеваешь ничего запомнить
В ютубе Можно поставить на меньшую скорость и попробовать в более медленном варианте
Какая-то пурга
Что не так ? В чем принципиальная не состыковка ? Пожалуйста ОБОСНУЙТЕ .
@@sergeypolyakov1665 Тут вообще отсутствует какая-либо методология. Это не курс, не программа обучения, а просто набор каких-то слов, как будто фразы языка представляют собой строковую конкатенацию понравившихся слов, но ведь это не так. С таким же успехом можно попытаться учить музыку, проигрывая интервалы и называя их вслух: малая терция контроктавы, уменьшенная квинта второй октавы и так далее. Или физику, запоминая буковки в формулах. Совершенно бессмысленное занятие. Далее идут фразы, которые опять непонятно почему выбраны. И самое главное: в этом "курсе" полностью отсутствует момент ПОВТОРЕНИЯ.
@@ArtiomNeganov Ar getanxmebit.Zalian qarqi kursia. Я не согласен с вами.Да, как основной курс этого курса недостаточно.Но это очень хорошая методика для вспомогательной разговорной практики для тех кто не в языковой среде. Курс хороший.Уроки поделены на темы.Все ок.Что же касается грузинского языка то в принципе я не встречал еще ни одной книги и ни одного курса которых самих по себе было бы достаточно для изучения грузинского.
@@raufmamedov8255 Вот не хочу рекламировать буржуев, ещё и забеслпатно :), но тут особый случай, так что в качестве исключения и для наглядности приведу пример. Это аудио курсы Пола Пимслера. При жизни он успел выпустить лишь для нескольких языков, однако дело его живёт и сейчас у них в обойме десятки языков. Ничего лучше я пока не встречал, скажу честно. Все эти розеты стоун, дуалингво, лингки и прочие - даже близко не стояли. Именно потому, что они не стержневые. А пимслер может являться именно основным, то есть базовым курсом. Чтобы понять, насколько это действенно, нужно просто пройти один из его курсов. И потом лишь удивляться, почему ещё нет АНАЛОГИЧНОГО курса по грузинскому или украинскому языкам :-/
@@ArtiomNeganov Да по пимслеру слов нет.Вещь очень практичная.В том то и дело , что по грузинскому языку пимслера нет.Я и говорю , что учитывая качество иных ресурсов этот курс довольно хорош как дополнительный материал для упражнений.На счет дуолингуо , на мой взгляд лпять таки в зависимости от языка и в сравнении с другими материалами для каждого конкретного языка.Я лично и этот курс и дуолингуо использую но опять таки повторюсь как вспомогательные инструменты в освоении языка