I’m a fan of the CSB! For me the best modern tools for serious Bible study are ESV>CSB>NIV>NLT. These 4 together give you an excellent all round view of the Word of God for study and reading. Allan
Great interview! I am a big fan of the CSB. It has a lot of great traits and is a wonderful contribution to the translations that we have available in the English language.
I visited a Bible Bookstore today looking for a new bible. I have never read the CSB before. I read one in the store and absolutely loved it. I sometimes have a hard time reading my ESV, because the English is sometimes choppy. The CSB was so readable. I loved it and purchased one.
A friend gave me the precious gift of a CSB Spurgeon Study Bible today, and I’m very excited about it. Also a big fan of Prof. Schreiner’s work. His Revelation commentary is outstanding. Thanks for doing this interview with him!
I've been a (H)CSB reader for over a decade. As much as I'm a fan of it, I've fallen in love with the Psalms and poetry of the NKJV. I also think that it's important to have a Bible that reflects the TR/Majority text tradition if for no other reason that it represents the overwhelming majority of Bible texts.
The text says, "brothers" and when the biblical authors wanted to say, "brothers and sisters" they said just that (Lk 14:26 - there's many other examples). So the question becomes why did they say "brothers" in the epistles? Who is the head of households and churches? Well, the men are and were. And so the "head" disseminates the word to their families. Notice other addresses: Acts 2:22 "Yisra'eli men... (Men of Israel) in CSB. compare Acts 3:12, 5:35, etc.
As nicely as I can say it, no, you may not use the now egregiously over-applied word "sexy" to refer to the degree of attractiveness of Bible translation discussions. I am not coming down on you entirely, but please show more reverence for the things of God. Dr. Schreiner let you pass, but I would have--as nicely as possible--parried that comment. I am quite tired of the word "sexy" being used in contexts that have nothing to do with what the word should refer to. This misuse of this word is a product of the generally lower register of language and spirituality of modern society, and Christians have bought into it. Please hear me out. I am not a prude. Sexual language belongs to (proper) sexual or romantic contexts. Period. That said, Dr. Schreiner is a top scholar, you seem like a good, sincere Christian, and it was a nice presentation Thank you for the good work. Keep it up! And I am getting more and more familiar with the CSB and like what I see from this "optimal equivalence" translation. Recently, I read Psalm 13 in the CSB, and it said things freshly and differently enough to really hit home. Then I checked the Hebrew and a couple of good commentaries, and its rendering of v. 2 seems to hold. Check this section out if you care to. May God guide. :)
I’m a fan of the CSB! For me the best modern tools for serious Bible study are ESV>CSB>NIV>NLT. These 4 together give you an excellent all round view of the Word of God for study and reading. Allan
Great interview! I am a big fan of the CSB. It has a lot of great traits and is a wonderful contribution to the translations that we have available in the English language.
Thanks!! We had a blast doing it. I agree, I think it's a nice contribution to the growing number of English translations.
I visited a Bible Bookstore today looking for a new bible. I have never read the CSB before. I read one in the store and absolutely loved it. I sometimes have a hard time reading my ESV, because the English is sometimes choppy. The CSB was so readable. I loved it and purchased one.
that’s amazing! I’m so glad you found a Bible that is accurate AND readable. I’ve made the transition myself after much thought & trial.
A friend gave me the precious gift of a CSB Spurgeon Study Bible today, and I’m very excited about it. Also a big fan of Prof. Schreiner’s work. His Revelation commentary is outstanding. Thanks for doing this interview with him!
So glad you enjoyed the interview. I love Tom. appreciate his work so much!! enjoy your CSB Spurgeon study Bible!
I've been a (H)CSB reader for over a decade. As much as I'm a fan of it, I've fallen in love with the Psalms and poetry of the NKJV. I also think that it's important to have a Bible that reflects the TR/Majority text tradition if for no other reason that it represents the overwhelming majority of Bible texts.
Its an excellent revision. I love mine.
Thank you very much I appreciate this video. 😊
So glad it was helpful!!
The text says, "brothers" and when the biblical authors wanted to say, "brothers and sisters" they said just that (Lk 14:26 - there's many other examples).
So the question becomes why did they say "brothers" in the epistles? Who is the head of households and churches? Well, the men are and were. And so the "head" disseminates the word to their families.
Notice other addresses: Acts 2:22 "Yisra'eli men... (Men of Israel) in CSB. compare Acts 3:12, 5:35, etc.
Interesting ✨
Jomy yeah, it was a fun interview. I’ve been reading the CBS this year to mix it up & it’s def given me a fresh perspective (as Tom mentioned).
Csb is good but when studying before teaching I’ll use 4-5 different translations from a super literal to a paraphrase
As nicely as I can say it, no, you may not use the now egregiously over-applied word "sexy" to refer to the degree of attractiveness of Bible translation discussions. I am not coming down on you entirely, but please show more reverence for the things of God. Dr. Schreiner let you pass, but I would have--as nicely as possible--parried that comment. I am quite tired of the word "sexy" being used in contexts that have nothing to do with what the word should refer to. This misuse of this word is a product of the generally lower register of language and spirituality of modern society, and Christians have bought into it. Please hear me out. I am not a prude. Sexual language belongs to (proper) sexual or romantic contexts. Period. That said, Dr. Schreiner is a top scholar, you seem like a good, sincere Christian, and it was a nice presentation Thank you for the good work. Keep it up! And I am getting more and more familiar with the CSB and like what I see from this "optimal equivalence" translation. Recently, I read Psalm 13 in the CSB, and it said things freshly and differently enough to really hit home. Then I checked the Hebrew and a couple of good commentaries, and its rendering of v. 2 seems to hold. Check this section out if you care to. May God guide. :)
Don't hear the word "sexy" used in Bible translation discussions...
Ah ha!! :)
Lmao
I understand that English changes, but God’s Word being influenced by culture?
How is it influenced by culture, when clearly the context in the original indicates brothers and sisters?
As soon as I hear the word wooden I know I’m dealing with some one who cannot formulate their own opinion it’s just parroting
HCSB is better than the CSB.