Прослушал несколько ваших уроков и остался с вами . Великолепная методика обучения в сочетании с талантом преподавания.Браво!!! Фразу: " Take matters into your hands " -Взять дело в свои руки . Хочешь , чтобы было хорошо сделано руководи (делай) сам.
Продолжайте выпускать видео, ваш канал очень помогает мне с английским и другим тоже!! Мне нравится как вы предподносите свой материал с юмором и простотой, спасибо!
Спасибо большое за урок! Из 10 фраз только у одной "Get out of hand" есть прямой русский аналог "отбиться от рук" , остальные для меня открытие, их знают только носители👍
@@vladimirserov3034 Вот может ещё "связаны руки", а секонд хенд -- пока не зашёл в этот магазинчик,я не знал,что это такое Даже "из первых рук" на первый взгляд вроде похоже,а смысл оказался разным
Thanks for lesson! I think that last words combination "take matters into your hands" translates into Russian like as взять ситуацию в свои руки. Am I right here Jarry?
I plump for watching your videos always descrying new aspects of the language, it's a well- known fact to teach is to learn twice over and your audience touch the future under your teaching methods, great job, great encouragement and you're a real shot in the arm, giving learners a unique chance to aquire and achieve more in English, appreciate and value your support.📚
Jerry, в русском языке тоже есть подобные выражения: 1) "Отбился от РУК" - перестал подчиняться кому-либо; 2) парень "не держит себя в РУКАХ" - он не в состоянии контролировать свои действия, высказывания; 3)"узнать из первых РУК" - узнать что-то от первого лица, от первоначального источника информации, то есть без посредников; 4) "РУКОводитель" - начальник, шеф; 5) "РУКОжоп" - неумелый, кривоРУКИЙ человек (оскорбительное выражение от "жопа" - задница). Вот что удалось вспомнить. Интересно: ты все выражения, которые я перечислил, знаешь или какие-то узнал только сейчас? Когда я был маленьким, в конце письма писал "Жду ответа, как соловей лета", то есть с нетерпением. Буду рад, если ты сможешь мне ответить. Андрей (тот, который изучает в 69 лет иностранные языки).
@@Learnwithjerry- Рад помочь. Сейчас я пенсионер, но много лет был преподавателем (не русского языка, я юрист) и очень понимаю тебя. С удовольствием смотрю твои видео! Goog luck. Андрей 69
Джерри, просто обожаю!!!!! Вы талантливы невероятно!!! Как же с вами интересно и просто и понятно....Вы просто невероятный, полный восторг! Как же я рада, что узнала ваши уроки. СПАСИБО!!!
13:22 "take matters into your hands" возможно означает что-то вроде: Взять ситуацию(дело) в свои руки? Я никуда не подглядывала)) Спасибо за полезные уроки, как всегда.
Прикольно. Я жил в ЮАР, Намибии. Для разнообразия можно поделиться South African English, там много смешного, может есть ещё какие то english из Восточной Африки. Странно что русский/ славянские языки мало обогатили английский. Наверно из- за многовековой вражды бритых и небреющих бороды славян.😅
Get out of hаnd. Hаnd здесь не имеет другого значения. Образное понимание приобретает вся фраза. Типа... "Они у меня во! где..."( в кулаке). Т.е. они под контролем. Но само слово " кулак" при этом остается в значении " кулак".
Lend someone a hand with - протянуть руку помощи в русском, но у нас этот оборот в более высоком контексте. То есть помочь в жизни чем-то, а не просто сумки донести или открыть дверь.
подскажите пожалуйста как носитель - вот в России если человек чихает - принято говорить "будь здоров!" - а в английском что-то говорят в таких случаях? или просто молчат?
По-русски можно сказать : У меня дел по горло(очень занят). У меня связаны руки - такая идиома в рус.яз.тоже есть, т.е.существуют какие- либо обстоятельства, которые не позволяют тебе что-либо сделать. Полная калька
Рука - имеется ввиду в переносном смысле. И в русском языке есть много подобных вариантов. Любой иностранец может сделать перевод в прямом смысле, а в действительности там всё двух смыслено.
Учитель от бога
Интересно, не надо учить, когда понимаешь смысл это запоминается автоматически
Шикарное объяснение ❤
Такие замечательные видео, как будто пообщаться с добрым другом! Джери, это очень талантливо сделано!
Прослушал несколько ваших уроков и остался с вами . Великолепная методика обучения в сочетании с талантом преподавания.Браво!!! Фразу: " Take matters into your hands " -Взять дело в свои руки . Хочешь , чтобы было хорошо сделано руководи (делай) сам.
Как с Вами приятно и здорово учить английский
Приятно знать ☺️
Продолжайте выпускать видео, ваш канал очень помогает мне с английским и другим тоже!!
Мне нравится как вы предподносите свой материал с юмором и простотой, спасибо!
Обожаю Ваши уроки! Живой язык❤ благодарю за труд! Как же это ценно🙏🏻🫂
Jerry, I really enjoy learning English with you. You are gorgeous !
Ты замечательный человек, Джери!!!!!!!!!!!!!!!!! Даже если ты был бы или не был бы местным.
Всегда нравился английский, а с Вами еще приятнее изучать далее❤
Приятно слышать ☺️
Great video! Thanks for lending a hand in learning English!
My pleasure!😇
Благодарю за ценные и понятные уроки!
Good lesson Jerry as always 😊
Glad you liked it!
Спасибо большое за урок!
Из 10 фраз только у одной "Get out of hand" есть прямой русский аналог "отбиться от рук" , остальные для меня открытие,
их знают только носители👍
Рад был помочь 😇
а связаны руки? а секонд хенд?
@@vladimirserov3034
Вот может ещё "связаны руки",
а секонд хенд -- пока не зашёл в этот магазинчик,я не знал,что это такое
Даже "из первых рук" на первый взгляд вроде похоже,а смысл оказался разным
"have a hand in something" - это аналог "приложить руку"
Experience smth first hand - похоже на "собственноручно"
@@makr-gn9vd секонд хенд еще при совке прочно вошло в язык, и употребляли все практически. оч странно, что вы не слышали
Тысяча лайков! ❤❤❤Thank you Jerry!
Thank you appreciate Mr. Jerry!!Спасибо за Ваши уроки👍🤗🍀
Очень интересный формат видео (подборка устойчивых фраз с одним словом)! С удовольствием просмотрел.
Рад знать 😇
Супер. Спасибо
Большое спасибо! Очень полезный урок.
Пожалуйста ☺️
Большое спасибо! Я в восторге от ваших занятий!
Thank you very much!!❤❤❤
взять дело в свои руки. Thanks!
Спасибо Вам большое, настолько интересно!🎉❤
Всегда пожалуйста 😇
Thank you Jerry
You’re welcome ☺️
Спасибо большое за видео , 😊❤🎉 захотелось учить английский язык
Спасибо большое. Я владею языком, но ваши видео очень помогают развивать знания❤❤❤
Обожаю ваши уроки ❤😊
I always enjoy watching your videos and get a lot of new information to expand my vocabulary. Thanks a million!
You’re welcome 😇
Thanks for lesson! I think that last words combination "take matters into your hands" translates into Russian like as взять ситуацию в свои руки. Am I right here Jarry?
Yes, correct ✅
Great job!
Ждем еще больше таких полезных уроков❤❤❤❤
Идеальный учитель ❤
Спасибо, вы стали моим любимым учителем!❤
Great lessons, thank you Jerry! 😊
Thanks,Thanks Jerry! Перевод «…взять дело в свои руки!»
Супер!Спасибо!
Пожалуйста ☺️
Пожалуйста ☺️
Отличное видео🎉🎉🎉
Спасибо
I plump for watching your videos always descrying new aspects of the language, it's a well- known fact to teach is to learn twice over and your audience touch the future under your teaching methods, great job, great encouragement and you're a real shot in the arm, giving learners a unique chance to aquire and achieve more in English, appreciate and value your support.📚
Thanks for your very pleasant words 😇
Лайк, подписка
Watching your videos was a good call!
Jerry, в русском языке тоже есть подобные выражения: 1) "Отбился от РУК" - перестал подчиняться кому-либо; 2) парень "не держит себя в РУКАХ" - он не в состоянии контролировать свои действия, высказывания; 3)"узнать из первых РУК" - узнать что-то от первого лица, от первоначального источника информации, то есть без посредников; 4) "РУКОводитель" - начальник, шеф; 5) "РУКОжоп" - неумелый, кривоРУКИЙ человек (оскорбительное выражение от "жопа" - задница). Вот что удалось вспомнить. Интересно: ты все выражения, которые я перечислил, знаешь или какие-то узнал только сейчас? Когда я был маленьким, в конце письма писал "Жду ответа, как соловей лета", то есть с нетерпением. Буду рад, если ты сможешь мне ответить. Андрей (тот, который изучает в 69 лет иностранные языки).
Класс!! Спасибо
Да, знал есть аналоги в русском языке но узнал про «узнать из первых рук» когда снял этот урок.
@@Learnwithjerry- Рад помочь. Сейчас я пенсионер, но много лет был преподавателем (не русского языка, я юрист) и очень понимаю тебя. С удовольствием смотрю твои видео! Goog luck. Андрей 69
take matters into own hands - взять управление в свои руки
по-русски, взять дело в свои руки (и почти дословно)
Может инициативу
Спасибо!!!!!
Thank you so much ☺️
Джерри, просто обожаю!!!!! Вы талантливы невероятно!!!
Как же с вами интересно и просто и понятно....Вы просто невероятный, полный восторг!
Как же я рада, что узнала ваши уроки. СПАСИБО!!!
Взять в свои руки. Спасибо за урок ❤
13:22 "take matters into your hands" возможно означает что-то вроде: Взять ситуацию(дело) в свои руки?
Я никуда не подглядывала))
Спасибо за полезные уроки, как всегда.
Отлично 👍
Все верно
@@Learnwithjerry- О, я так рада, здорово!) I'm so happy! )
Вау,чисто случайно встретил в рекомендаций, возможно вы не помните но вы 1 раз преподавали если не ошибаюсь,это было в прошлом году зимой в Казахстане
В Казахстане к сожалению пока не был
Но планирую посетить 😇
Take matters in your own hands - принять(взять) на себя ответственность за что-то, взять под свой контроль
Well done 👏👍
по-русски, взять дело в свои руки (и почти дословно)
Гениально
Take matters into my own hands - взять дело в свои руки
Это наше время, чтобы все поиходящее взять в свои собственных руках
Great job 👏
Прикольно. Я жил в ЮАР, Намибии. Для разнообразия можно поделиться South African English, там много смешного, может есть ещё какие то english из Восточной Африки. Странно что русский/ славянские языки мало обогатили английский. Наверно из- за многовековой вражды бритых и небреющих бороды славян.😅
Английский язык в всех этих странах отличаются это да
I don't like to get out of hand.
Before you try this dishes I need to experience this with my first hand.
Дякую❤Спасибо❤ жду новое видео❤
My hands are full. Мне нравится английское выражение со словом full с похожим контекстом - I,m full - Я сыт, я наелся. Андрей
Yea, that’s a good one too 👌
Взять дело в свои руки.
Just Perfect🎉
Поскольку администрация не решала вопрос, общественность решила взять всё в свои руки и расчистить парк своими силами
Отлично!!
👍
Take a matters into hand - взять дело в свои руки,начать делать самому...
😂 get out of hand, устойчивое выражение на русском - отбиться от рук 😃. Спасибо за видео
The phrase ''second hand'' is rarely used today. I mostly encounter the phrase "pre-owned"
👏👏👏
The increase in electricity prices in Germany is getting out of hand.
Great
Взять в свои руки
Take matters into your hands - Взять инициативу в свои руки
While my dother was eating porridge I left the room and when I came back the situation got out of hand😊
Get out of hаnd. Hаnd здесь не имеет другого значения. Образное понимание приобретает вся фраза. Типа... "Они у меня во! где..."( в кулаке). Т.е. они под контролем. Но само слово " кулак" при этом остается в значении " кулак".
hand
А можно узнать с какого кинофильма отрывок give a hand ?! ❤
Правда не могу сказать сейчас так как давно скачал отрывки
Взять дела в свои руки
take matters into your hand. 🤔 firstly i thought it дай понять по твоему. then I see all. это взять дело в свои руки, когда у другого get uot of hand.
...взять дело в свои руки
take matter into someone's hands - взять дело в чьи то руки. верно, учитель?
Yep 👍👏
Добрый день. А как спрягать get out of hand по временам?
❤❤❤
👍👍👍
Thanks a lot for your very interesting lessons.
В русском языке тоже есть выражение: из рук- вон плохо ( плохо кто-то что-то то например сделал)
Первый раз слышу 🙌
Это означает "взять все обязанности на себя"
❤
Я хочу получить знания о Японии " из первых рук".
Последняя фраза,это как взять инициативу на себя
Все верно! 🙌
Протяни мне руку помощи!
Из первых рук,знания из первых рук.first hand
My hands are full = I am busy?
Интересно . Хочу уточнить, пожалуйста, разъясните.
Да, как сказал в видео.
❤❤❤❤❤❤❤❤
🤗🤗
Give me a hand. В русском аналог - "Протянуть РУКУ помощи", то есть при этом никто именно руку не будет протягивать.
Lend someone a hand with - протянуть руку помощи в русском, но у нас этот оборот в более высоком контексте. То есть помочь в жизни чем-то, а не просто сумки донести или открыть дверь.
10 - взять дело в свои руки
👏👏👏
В русском языке тоже много странных выражений, например:
Я так устал, что лёг спать без задних ног.😂
😅😅😅
Спасибо!) было бы классно меньше русского, чтоб глубже погружаться в язык
Первый пример имеет отличный аналог в русском: выпустить из рук.
подскажите пожалуйста как носитель - вот в России если человек чихает - принято говорить "будь здоров!" - а в английском что-то говорят в таких случаях? или просто молчат?
Говорим - bless you!
Либо God bless you 😊
❤🌹👏
☺️🤗
один в один с нашими выражениями: мои руки связаны, подать руку помощи, знать как свои пять пальцев...
take matters into their own hands - взять дело в свои руки, то есть лично заняться этим делом? Андрей 69
Absolutely 💯
Взяли ситуацию в свои руки
🔥🔥
По-русски можно сказать : У меня дел по горло(очень занят). У меня связаны руки - такая идиома в рус.яз.тоже есть, т.е.существуют какие- либо обстоятельства, которые не позволяют тебе что-либо сделать. Полная калька
Рука - имеется ввиду в переносном смысле. И в русском языке есть много подобных вариантов. Любой иностранец может сделать перевод в прямом смысле, а в действительности там всё двух смыслено.
Выйти из под контроля или выходит из под контроля моих рук ( в переносном смысле)
First hand - из первых рук, так сказать из первоисточника.
Это другое значение...если сравнить с русским. Из первоисточника - это ето не личный опыт.