ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE HARRY POTTER Y EL PRISIONERO DE AZKABAN
Вставка
- Опубліковано 12 вер 2024
- ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE HARRY POTTER Y EL PRISIONERO DE AZKABAN
TIENDA MERCHANDISING: teespring.com/...
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/...
TWITTER: / rodeofran
en el caliz de fuego cambiaron la voz de hermione y esa es mucho mejor ojala la reaccionen a esa pelicula
Si, traeré todas, voy en orden
Estoy de acuerdo con Lorena con respecto a la voz de Hagrid ya que en latino su voz le queda muy bien respecto a su físico pero cuando hay momentos de tristeza o emoción como cuando muere Aragog o nace el dragón Norberto muestra una voz "dulce", tal como es su personaje. La voz de Hagrid, la de el profesor Lupin y Sirius son mis favoritas de esta película♡♡♡
Reaccionen a más películas de Harry P. Más a la voz de Voldemort
Si, tranquila, quiero traer todas las películas 😊
El Rodeo De Fran 🥺 muchas gracias 😊
Esa voz de Hermione solo apareció en esa película, a nadie le gustó y en las siguientes contrataron a otra actriz de doblaje
El director de esa película (Alfonso Cuarón) decidió elegir esa voz y algunas más, no sé si todas, pero como después no estuvo en el proyecto ya no tenia poder para elegir el elenco.
Se me hace una perdida, por qué la película me parece una de las mejores de la serie (de hecho es mi favorita), pero la voz de Hermione no termina de gustarme.
"Otra actriz de doblaje" tomar en cuenta que la de la 3 ni siquiera lo era xD
@@UltimateCrash11AJ99 Buee, si que era
A mi sí me gustó
OMG dicen que Victor Ugarte (voz de Harry Potter) es novato?????? jajaja ese actor tiene muchisimos años en la industria, practicamente toda su vida
El principal problema con el doblaje, fue Hermione, usaron a una cantante que no tenía experiencia en el medio, lo mismo con Lupin. Fue hasta la película 4, cuando realmente pusieron, a los actores de doblaje que siguieron hasta el final.
Quién es esa cantante?
La voz de Hermione en la tercera película no me gustó, afortunadamente a partir del cáliz de fuego le dieron una mejor voz que sería la definitiva para el resto de películas.
A Hermione le cambian la voz en las películas posteriores, con el fin de representar su crecimiento entre las películas
Hagrid acá es Victor Hugo Aguilar (la voz en latino), su carrera es tremenda y ha hecho voces como las de Johnny Bravo. Es así grave su voz natural, igual que la de Tinoco (Thanos). han sabido aprovechar sus dones MUY jodidamente bien.
¡¡estaría bien que reaccionaran al cuento de los tres hermanos contado por Hermione!!
Apoyooo
Yo creo que a todos nos choqueó la voz de Hermione en esa película, pero me imagino que ya me acostumbré jajaja creo que después la cambiaron, muy buena esa película!! Todas las otras voces muy buenas y el castellano bien también, solo me quedo con Hagrid Latino!!, Sigan reaccionando a más películas!! Saludos
Hermione, en esta no sé por qué cambiaron el tono de voz y quedaba raro, pero no era tan raro a la voz de ema watson original de ella, pero no seguia con el tono del doblaje de las anteriores y por eso lo cambiaron en las siguiente por otra actriz
en latino
Soy al unico que le parece que en el prisionero de azkaban casi todas las voces en latino (excepto unas pocas como la de Hagrid por ejemplo) se oyen RARAS?
La voz de Hermione es muy mala, pero en las películas siguientes es mejor, reaccionen cuando Bellatrix la tortura, los gritos fueron de la actriz de doblaje
Me gustaría que reaccionaran a la película la orden del fénix, la parte donde Snape pelea con Harry y le dice que es igual de sentimental que Sirius, no se si me di a explicar 😂
Si, traeré todas voy en orden, por ahora estás las tres primeras en el canal
En algunas partes el video de queda sin audio, incluso cuando están hablando, pum se le va el audio
Es cierto que la voz de Hermione no es la adecuada sin embargo, debéis considerar de que los personajes van evolucionando al pasar los años, y por ende, sus voces no pueden ser la misma del primer año que la del tercero. Es un aspecto natural y de sentido común. Tu voz a los diez años no puede ser la misma que a los quince. Por lo tanto, los actores de doblaje deben adecuar su voz de acuerdo a la edad del personaje. El problema de adecuación de la voz para el personaje de Hermione no es culpa del actor de doblaje, sino que la responsabilidad recae en el encargado de la audición y el director de doblaje.
El problema esta en que ni actriz de doblaje es la que dio voz a Hermione en esa pelicula
Aveces en las películas, bueno en el caso del latino cuando salen películas nuevas intentan buscar a las voces que le quede a el personaje y depende a las críticas que tengan las voces y diálogos son como se modifican además en el caso de Hermione y de varios personajes son cambiadas por lo mismo y cuando le queda a alguien en específico se queda con ese actor simplemente partir de eso son las voces en las películas recientes, por eso aveces son así.
En mi opinión creo que la voz del castellano no está mal la interpretación ,pero las voces no me cuadran
Llevo años viendo las películas en Inglés porque me sirve para mi carrera en la uni, así que es muuuuy raro escucharlos en latino y español, casi no recordaba sus voces en latino jajaj
Fueron star talen puestos por Alfonso cuaron el director de la película
El problema con Hermione es que tuvo como 3 actrices y la última de ellas, desde "El cáliz del fuego" hasta "Las reliquias de la muerte", fue la mejor de todas. Así que deberían reaccionar a una de las últimas películas de harry potter, de verdad que la última actriz que hace a Hermione es mucho mejor que la de el prisionero de Azkaban. :)
buen video, ojalá puedan traer más reacciones de harry potter
Si , quiero traer todas las películas 😊
Una pregunta fran.porque será el la película pasa muy rápido en la tele y mucho más agudo.yo en mi tele lo recordaba más lento.en la television se mueven muy rapido
Estaba esperando esto...
Sigan reaccionando a mas escenas de Harry Potter... :)
Hermione es unica en latino! Representa el personaje, a medida que pasa la saga se vuelve mas madura y con actitu de protectora e ingenio ..👌🏻❤
Yo la verdad que veo bastante bien la voz de Hermione en latino, la del castellano la veo como muy chillona y como muy de niña, creo que la latina le pega mejor para la edad en la película.
Se supone que hermione tiene 13 años. Es una niña.en castellano le pega mas
La voz de Hermione aquí es horrible pero la de Harry es la mejor voz de las películas ;)
Reacciona a kung-fu Panda 1 la escena " Dime que estas orgulloso Shifu"..
Jjajaja me mato la parte de Draco en castellano *Tu y tu gallina deforme*Ajajajja lo amo tanto
Y para los curiosos la voces definitivas se definieron en la otra pelicula harry potter y ron Vctor Ugarte voz de sasuke y la pulga etc y Luis Daniel Ramirez la voz original de spiderman en las peliculas de sam reimi clark kent en smallville Ed de Ed Ed y Edi y del Doctor sheppard de grey anatomy
a quien cojones se le ocurrio llamarle ermion a hermione granger una prueba mas de la pésima pronunciación del ingles que tienen en españa
Amando sus vídeos ❤❤❤
SI CENSURAN EL SONIDO POR EL COPY ., AL MENOS PONER SUBTÍTULOS DE LO QUE DICEN , PORQUE SI NO QUEDA MUY RARO ESO ...
Respecto a lo del grito depende de si estaba en la original o no y porque si no estaba puede que en latino no lo hayan echo por eso y puede que el grito se ha un arreglo del doblaje español 🤔
Mucha gente se puso feliz cuando en latino cambiaron las voces de varios personajes luego de la tercera. El cambio de Hermione fue bastante positivo, a mi tampoco me gustaba nada su voz xD pero las voces de Lupin y Sirius Black me dolieron mucho:( quienes los doblaron eran actores famosos, por lo que comprendo que para las siguientes entregas no pudieron contratarlos de nuevo, pero yo amé amé las voces de ellos en esta entrega, me hubiese encantado escucharlos toda la saga.
Reaccionen a la canción de "principe Ali" de la película Aladin por favor 😅
La voz de Harry y Ron se mantuvieron desde el prisionero de Azkaban hasta el final, mientras que la de Hermione fue desde el cáliz de fuego. En las primeras tres película no hubo continuidad, por ejemplo, esta voz de Hermione que hasta yo había olvidado porque solo se mantuvo durante esta película.
Gracias por clarificar lo del copyright porque no se si fui el unico que cheque mis conexiones de audifonos y audio de mi compu jajajaja
Se me hizo muy curioso escuchar a Harry Potter en estas dos versiones. Solo las habia visto en Ingles. Saludos chicos
La voz ya mas reconocida fue Leyla rangel gran actriz de doblaje violeta en los increibles kim de kim possible raven de estan raven y la nueva voz de vilma en scooby Doo
La mejor película de la saga (gracias a la dirección de Alfonso Cuarón). 💜
Me encantó el comentario de Lorenita 12:33. 😂✌ Es lo único que no me gusta de los doblajes castellanos de estas películas: que normalmente no pronucien bien los nombres en inglés (excepto cuando la th suena como una 'z', ahí sí mis respetos).
Si fuera alumno de Hogwarts, creo la clase de Cuidado de Criaturas Mágicas sería una de mis preferidas. 💫🐉😁🦄🦉
Saludos cordiales a ambos. Buen video Fran. 🧚♂️ 👍👍👍👍👍👍👍
Jaja acabo de ver la de Harry Potter y el cáliz de fuego😍
el peluca sapeee
Gracias por traer mi saga favorita al canal!!! :3, me han encantado ambos doblajes, pero si bien podria ser que ya me he acostumbrado a la version latina, pero para mi son unas voces muy infantiles, que son muy buenas, y a mi si me emcanta Hermione, sera porque convivi con chicas de esa edad con la misma voz de Hermione. Si le gustaria ver mas la voz de Harry en esta peli, seria la escena en la que se entera sobre sirius en Hogsmeade, o cuando se enfrenta Sirius en la casa de los gritos.
Genial el video. Saludos :D
Es que hacer el teatro no es necesario, la intención de la interpretación no lo requiere a veces
Hola.
Ya que no he visto un video en el que gane el doblaje latino, o lo haga pero pongan caras.
Mi Recomendación para video
Reacción al doblaje latino y Español de cuándo Goku se transforma en SJJ 3 por primera vez en frente de Buu Gordo y Babidi. Con eso tendrán más que suficiente y un gran punto de comparación
Hermione en la dos primera tenia actitud de sabelotodo y la hacia ver algo presumida creo que en el original era asi, despues de la 3 se empieza a ver a una hermione mas madura, mas preparada ante todo tambien mas protectora
Fue culpa de Alfonso Cuarón. El exigió que se agregará verdaderos" actores y pusieron a una cantante que no le quedaba para nada. Igual a partir de la 4° película su voz cambia por Leyla Rangel, una increíble actriz de doblaje.
Hagrid cambia de voz, Hagrid tuvo como 3 voces diferentes mínimo.
La voz de Harry se llama Victor Ugarte, este hombre lleva muchos años ya en el doblaje.
Muchos fueron actores de doblaje reconocidos pero la dirección les quedó muy corta por las peticiones pendejas de Alfonso Cuarón 😒
Sabes que la que hizo la voz de hermione en castellano (no me acuerdo bien en que peli) es la que hace la voz de Anna en frozen, fijate que cosas 😂
🤣🤣
En esta pelicula no. Hasta la cuarta ( inclusive ) era Michelle Jenner y a partir de la quinta la interpreta Laura Pastor 😄.
@@ailinnadubs cierto cierto
Reacciona a la versión alternativa de Mucho mas allá de Frozen 2... Se llama A LO OCULTO VOY, la,canta la mismísima Carmen Saraí...
la voz de harry, ron, malfoy, hagrid, dumbledore, creo que en niños y grandes y actores adultos son los mismos. pero no sé qué pasó con Hermione que quisieron cambiar acá y salió mal, y luego fueron por otra actriz
abriendo el vídeo mi primer pensamiento fue "reaccionando ft Emma Watson?!"
El actor de doblaje de Hagrid en latino se llama Victor Hugo Aguilar y si tiene la voz gruesa 😊😊😚😊 .
Deberían reaccionar a la escena de 1917 cuando el avión se estrella y apuñalan a uno de los soldados ingleses, bueno al menos en Latino si fue doblada la escena y se escuchan los gritos de dolor del actor de doblaje, además de que el actor en la película empieza a delirar y se nota la desesperación de él y su compañero, sería interesante ver cómo (si es que) fue doblada en Castellano, al menos a lo que yo he visto los doblajes castellanos en películas de acción real son muy muy buenos
como dato extra, esta película es dirigida por un director Mexicano... el señor Alfonso Cuarón
En latino, la voz de Harry la hace nuestro papirrín y dios de las voces hermosas: Víctor Ugarte.
Acá tampoco se aprecia mucho la voz de Hermione. Neville si grita acá no sé escucha pero cuando veo la película si recuerdo que grite.
Jaja hola.. Yo fui uno de los que te comenté. Aquí hubo mucho startalent's y lo quisieron hacer más natural, pero al hacerlo, se escucha muy plano. Y si, la voz de hermaione la cambiaron en las siguientes.
Como han dicho algunos para esta pelicula alfonso cuaron designo a una persona para que dirigiera el doblaje de la pelicula pero no fue tan bueno la.voz de hermione no me gusto para nada pero la prox peli ya seleccionaron bien
La voz de harry a partir de ahí será la mismas para las otras películas y la de hermaiony cambia en la siguiente película y después de esa se queda y si van a hacer una de harry hagan la comparación cuando voldemor revive
HERMION 😂😂😂😂
Muy buen video chicos. me gusto mucho. Pienso igual que ustedes comparando ambas versiones y las voces tanto en castellano y latino. El grito de Neville en latino cuando lo ataca el libro está hecho, el problema fue que dejaron el grito al mismo nivel de sonido que la música de fondo y por eso casi no se percibe, un error que podrían haber arreglado.
Un abrazo gigante!
¡Que buena! Me encanta Harry Potter, muchas gracias Fran!
No se porque me pasa que encuentro que las voces en español España son muy chillonas.. agudas? 😅
Se suele contratar a actores de doblaje con la voz muy grave para estos personajes, y con personalidad para lo carismático.
Me gusta más en español latino cuando pelea harry vs voldemort
Excelente reacción, me gusta mucho Harry P. Saludos desde Mexico, me gustaría que reaccionen a la canción del Príncipe Ali ya sea la animada o Life Real
15 cortes de publicidad! Es en serio?
A Hermaone la siento mas morra castrosa en castellano, creo que es porque cumple el estereotipo de voz castellana en mujeres que tenemos en hispano America (marcando demasiado el acento y hablando agudo)
Por favor reaccionen a "LOYAL BRAVE TRUE" y "EL MEJOR GUERRERO" de MULAN live action, cantadas por CHRISTINA AGUILERA y a REFLECTION en mandarín por YIFEI LIU quien interpreta a Mulan
reaccionen a las voces de harry potter y las reliquias de la muerte
Es curioso cómo esta película es buenísima en cuanto a filmación (a mi parecer, la mejor), pero tiene un doblaje malísimo. La voz de Ron y la de Harry no me desagradan, incluso la de Hagrid me gusta porque queda muy bien con el personaje. Pero las voces de Hermione y Sirius Black, no me gustan para nada.
Cabe aclarar que es mi opinión, no estoy generalizando
Reaccionen a escenas de it el Payaso ESO, pero el de antes.
Para la voz de Hermione, solamente en la tercer película, contrataron a una Star talent, que para mi no fue la mejor elección, no me gustó su trabajo. A partir de la cuarta película es Leyla Rangel quién interpreta a Hermione, para mi la mejor voz que la han puesto, Leyla es una exelente actriz de doblaje y hace un muy buen trabajo cada vez que interpreta a Emma Watson, su voz queda muy bien con ella.
Castellano página 42
Latino página 49 XD
Me saca de onda que digan Ermion, en vez de Jermayoni.
Hubiera sido buena la escena donde sirius black se muestra ante harry en la casa de los gritos. Esa escena me parece de las mejores en toda la película
A mí la voz de Hermione en esta película (Latinoaméricana) no me gusta. Parece que la actriz de doblaje estaba hablando con la nariz tapada jajajaj
Para esta película el director Alfonso Cuarón le metió mano al doblaje latino y puso a un compadre suyo de cine llamado José Luis García Agraz a dirigir el doblaje y metieron actores ajenos al doblaje (startalents) para Hermione, Lupin, Sirius, Snape, Pettigrew, Trelawney, Rosmerta, los Dursley y unos personajes menores. Por eso esta peli tiene el peor doblaje de la saga y Hermione se escucha tan mal.
Reaccionen a el cuento de los 3 magos es una excelente escena
Saludos desde México 💖
No sé y a mi me gusta mucho esa película y en latino ni se diga, me encanta 😝
Debes reaccionar la voz de Albus Dumbledore desde la 3 en adelante al igual que a la de harry potter,
Albus siempre tuvo la misma voz
Yo también digo Germione, no Germayoni, porque leí los libros mucho antes de ver la película, y así lo leía
Es que ni haci es, es hermaioni
La h se pronuncia como una g suave
Es que ni haci es, es hermaioni
La h se pronuncia como una g suave
Es de germayoni es lo que entienden los españoles por qué no están acostumbrados pero es hermaioni
De hecho, la H es muda en español, por lo que debería ser Ermione, pero estamos muy mal acostumbrados a pronunciar la H como J por las palabras en inglés
Y los nombres no se traducen, pero si tu primera referencia es leerlo, lo lees como sabes leer
Mi pelicula favorita de la saga
Esa es la única película de hermione con esa voz
Traigan la película de Harry Potter de las reliquias de la muerte pt.2
Escucho más el ventilador que la reacción :(
En esta película la peor voz en latino es la de Hermione... De verdad que horrible!! Y soy latino, para que no me vengan a insultar! XD
me gusta mucho la voz de Hermione en latino pero claro son gustos
Amo estas pelis 😍 el doblaje latino me encanta, y el de Hermione también (en las otras pelis no se si cambiaron a la actriz de doblaje) . Hay algunas escenas (como el grito que mencionaron) que cuando volví a ver la peli si lo hacían 🤷♀️🤔
La voz de Hermione regresa en las sig. Pelis
Me parece un desperdicio la voz de Hermione en esta película, por qué me parece una de las mejores pelis de la saga (es mi favorita). Imagino que intentaron representar su crecimiento por qué después le cambiaron la voz, pero pues estoy tan acostumbrada que ya no me molesta tanto 🤷
No, no intentaron eso. Es que la que dio voz a Hermione ni actriz de doblaje era
Reaccionen a las reliquias de la muerte
Chalé, esperaba que el video fuera sobre el encuentro de Harry y Sirius
Quería ir escuchando otros personajes de la saga, pero cuando acabe de traer todas las películas, traeré diferentes escenas otra vez desde el principio
A mi me encantaba el doblaje de Damián Alcazar como Sirius Black, la interpretación y tonalidad creo yo que le quedaban perfectas para ser un hombre fugitivo y maltratado por la vida. 🥺 Cuando los momentos se tornaban más serios, su voz también lo hacía notar. El doblaje de las películas posteriores también le queda. Pero Damiaaaan 😭
Hace poco vi la película y el actor de doblaje de Neville en latino si hace el grito, que raro que lo quitaran en ese vídeo. En cuanto al doblaje, concuerdo con Lorena me gusta mucho más la voz de Hagrid en Latino y en cuanto a Hermione no me gusta ninguna, la latina porque se nota como dicen bastante el cambio de una película a otra y la de castellano la siento un poco chillona/aguda. Harry en latino siempre desde mi opino tuvo voces muy Meh y poco sobresalientes.
Por lo demás creo que todas las voces estan bien y la de Ron en latino es una maravilla, la amo.
Pues es raro de lo de neville, la película es descargada entera 🤔🤔
Jajajaja buen video la de España causa gracia
Me encanto el video
Reaccionen por favor a tierra de osos