Can you make a video about the difference between words like nevermind and never mind, altogether, all together maybe, may be really confusing, and yes please make a part two
I generally speak with a British accent and with British Vocabulary. The only time I don‘t do is when I pronounce the th (it is so hard for me) and when I don‘t know the pronunciation and the words yet. Sidenote: I started learning British English in June this year. Before that I spoke American English.
Not just vocabulary, British and Americans have different rythms when they're speaking. I've noticed that Americans use a lot of "upward inflections" or "rising intonations" when they speak, and I'm not really a fan of it, it sounds too casual and unproffesional tbh. Sorry Americans. I could be wrong but it is something I've noticed in general especially in Hollywood movies. I could be wrong, idk please correct me if I'm wrong
Americans say: "panties" for "knickers", they do actually say "cookies" for ALL varieties of "biscuits", "zucchini" for "courgette(s)/veg marrow"..."scallions" for "spring onions"..."jello" for "jelly"..."jelly" for "jam"..."corn-on-the-cob" for "maize"..."vacuuming" for "hoovering"... "hood" for "bonnet" (of car) ..."grade", or "elementary", school for "primary" school... "middle" school, or "junior high", for "secondary" school, and "high school" for "secondary/ 6th form" or, "college"..."pre-school", or "pre-k" for "creche"..."kindergarten" for "reception"... "diaper" for (baby's) "nappy"..."pacifier" for "dummy"..."crib" for "cot"..."bassinette" for "Moses basket"... ("baby) carriage" for "pram"..."stroller" for "push-chair/buggy"..."panty hose" for "tights"...a "run" (in one's stocking) for a "ladder"..."vest" for "waistcoat"..."under-shirt" for "vest"..."stove" for "cooker"..."faucet" for (water) "tap"..."bathroom sink" for "wash basin/ stand"..."tub" for "bathtub"..."liquor store" for "bottle shop(pe)/ off-licence"..."bar" for "pub" ..."store" for (small) "shop(pe)"..."quilt/bedspread" for "duvet"..."molding" [ without a "u" ] for "wainscotting"..."siding" (of a block/building/house) for "cladding"... "drapes" for "curtains" ..."knob" for "door handle"..."cleaning-up" for "tidying"..."washing the dishes" = "the washing-up" ..."painting" [ or some such ] for "redecorating"..."garbage man/sanitation worker" = "rubbish collector"... "construction worker" = "builder"..."garbage can/litter basket" = "rubbish-/dust bin"... "waste basket" = "waste paper basket"..."braid" [ in hair ] = "plait"..."beauty shop/beauty parlor" [ NO "u" ] = "hairdresser's"..."ladybug" = "ladybird"..."lightning bug" = "firefly"..."parakeet" = "budgie"... "sneakers" = "trainers"..."cross walk" = "zebra" [ crossing ] ..."ice pop" = "ice lolly"..."cotton candy" = "candy floss"... [ "school ] crossing guard" = "lolly pop lady/man"..."candy" = "sweets"..."wrench" = "spanner" [ the tool ] ..."hardware store" = "ironmonger's"..."vegetable store" = "greengrocer's"... "mom(my)" = "mum(my)"..."tv" = "telly"..."commercial(s)" = "advert(s)"..."apartment" = "flat"..."subway" = "tube (/underground)"..."car" = "carriage" [ of train ] ..."welfare" = "social security"..."social security" = "gov't pension"..."disability" = "incapacity pay"..."pay check" = "pay packet"..."check" = "cheque"..."line" = "queue"..."laundromat" = "launderette"..."chopped meat" = "mince"..."cold cuts" = "cold meats"... "bathing-/swimsuit" = "swimming costume"..."costume" = "fancy dress"..."tuxedo" = "dinner jacket"... "row boat/sailboat" = "rowing/sailing boat"..."(bath)robe" = "dressing gown"..."moving van" = "removal(s) van". Just off the top of my head, these are just *some* of the 'differences' of which i've become aware since moving house/'relocating' to NYC, but the actual list does just go on and on.... ({; D // ~Lovely video and 'topic', btw, **Anpu*!*
@@AnpuLondon ~Ugh; and i'd been so busily, frantically, doing "editing"...on my *mega-comment* ({; D , as the 'spacing' had come-out all a bollocks in the end...that i actually managed to 'lose' the "
Americans also spell things weirdly, like "color" instead of "colour" and "traveler" instead of "traveller" idk i heard some dude in the 19th century made a lot of changes in American dictionary to make it sound more phonetic. But this is simply weird to me
I'd like to know some neutral words for such things you mentioned shared by people of the both continents. Love your style of teaching. Keep up the good work for us. Thanks so much. 💕
My English vocabulary is kinda mixed I mean a bit of it is indian n most of it is British cuz I lived here for many years now n yeah in India I used to say pants for trousers now I say both of them n also I used to call crisps chips but now I say crisps so yeah
In India older people for example our neighbours we would call them aunty/uncle instead of Mrs/Mr .They also refer to their cousins as cousin brother/sister more specifically .They also use Lakh/Crore instead of hundreds of thousands n million.They would also call a women's t-shirt as blouse .They call chips french fries insted .Can't remember more
I really need a part 2 of this.
Good work m8!
Thanks a lot. Sure, I'll do Part 2 soon!!!!
@@AnpuLondon Glad to hear that :)
In the US we have Elementary school Middle school High School
while in the u k they have primary secondary college University
Ah yes!
Can you make a video about the difference between words like nevermind and never mind, altogether, all together maybe, may be really confusing, and yes please make a part two
Sure thing, I'll definitely keep this in mind and add it to my list :)
Wanna sound like a gentleman:🤵 Speak British English 🇬🇧🇬🇧🇬🇧
Wanna sound like a cool dude: 🤘😎 Speak American English🇺🇸🇺🇸🇺🇸
😂😂😂
hahahha
@@AnpuLondon Anpu, I'm keralite, Indian. I practice RP. Your videos are quite good
The differences between both in grammar or british slang words will definitely be great 😁
Thanks, I'll keep that in mind :)
I generally speak with a British accent and with British Vocabulary. The only time I don‘t do is when I pronounce the th (it is so hard for me) and when I don‘t know the pronunciation and the words yet.
Sidenote: I started learning British English in June this year. Before that I spoke American English.
Alright make a another one bro. That was really informative.
Would love a part 2
Bonnet - Hood
What's coupé is pronounced as coop in American
You could use these as inputs for your upcoming video
Cheers!
I love this idea. Thank you!
American English is cozy for myself ( for non English speakers)
That's fair enough!
*Part 2!*
Will do!!!! :)
😀
The way you said sweater in american really killed me
Fun video! Thanks :)
Also, why dont u put ads on ur videos?
Make a day for us... Where we ask u our problems regarding learning British Accents... And u teach us...
That's a great idea. Which day of the week would work best for you?
Any day mate! There are 40k ppl here... How cud I say? But for me... Weekends should be like best day for learning! Rest is you
Hey Anpu, could you make a video on Cockney ?
Sure, I'll add that to my list :)
2:53 is that intentional "Buscuits"😄
Not just vocabulary, British and Americans have different rythms when they're speaking.
I've noticed that Americans use a lot of "upward inflections" or "rising intonations" when they speak, and I'm not really a fan of it, it sounds too casual and unproffesional tbh.
Sorry Americans.
I could be wrong but it is something I've noticed in general especially in Hollywood movies.
I could be wrong, idk please correct me if I'm wrong
We need part 2 plz with some more differences in the vocabulary
Sure thing! I'll make this soon :)
Americans say: "panties" for "knickers", they do actually say "cookies" for ALL varieties of "biscuits", "zucchini" for "courgette(s)/veg marrow"..."scallions" for "spring onions"..."jello" for "jelly"..."jelly" for "jam"..."corn-on-the-cob" for "maize"..."vacuuming" for "hoovering"... "hood" for "bonnet" (of car) ..."grade", or "elementary", school for "primary" school... "middle" school, or "junior high", for "secondary" school, and "high school" for "secondary/ 6th form" or, "college"..."pre-school", or "pre-k" for "creche"..."kindergarten" for "reception"... "diaper" for (baby's) "nappy"..."pacifier" for "dummy"..."crib" for "cot"..."bassinette" for "Moses basket"... ("baby) carriage" for "pram"..."stroller" for "push-chair/buggy"..."panty hose" for "tights"...a "run" (in one's stocking) for a "ladder"..."vest" for "waistcoat"..."under-shirt" for "vest"..."stove" for "cooker"..."faucet" for (water) "tap"..."bathroom sink" for "wash basin/ stand"..."tub" for "bathtub"..."liquor store" for "bottle shop(pe)/ off-licence"..."bar" for "pub" ..."store" for (small) "shop(pe)"..."quilt/bedspread" for "duvet"..."molding" [ without a "u" ] for "wainscotting"..."siding" (of a block/building/house) for "cladding"... "drapes" for "curtains" ..."knob" for "door handle"..."cleaning-up" for "tidying"..."washing the dishes" = "the washing-up" ..."painting" [ or some such ] for "redecorating"..."garbage man/sanitation worker" = "rubbish collector"... "construction worker" = "builder"..."garbage can/litter basket" = "rubbish-/dust bin"... "waste basket" = "waste paper basket"..."braid" [ in hair ] = "plait"..."beauty shop/beauty parlor" [ NO "u" ] = "hairdresser's"..."ladybug" = "ladybird"..."lightning bug" = "firefly"..."parakeet" = "budgie"... "sneakers" = "trainers"..."cross walk" = "zebra" [ crossing ] ..."ice pop" = "ice lolly"..."cotton candy" = "candy floss"... [ "school ] crossing guard" = "lolly pop lady/man"..."candy" = "sweets"..."wrench" = "spanner" [ the tool ] ..."hardware store" = "ironmonger's"..."vegetable store" = "greengrocer's"... "mom(my)" = "mum(my)"..."tv" = "telly"..."commercial(s)" = "advert(s)"..."apartment" = "flat"..."subway" = "tube (/underground)"..."car" = "carriage" [ of train ] ..."welfare" = "social security"..."social security" = "gov't pension"..."disability" = "incapacity pay"..."pay check" = "pay packet"..."check" = "cheque"..."line" = "queue"..."laundromat" = "launderette"..."chopped meat" = "mince"..."cold cuts" = "cold meats"... "bathing-/swimsuit" = "swimming costume"..."costume" = "fancy dress"..."tuxedo" = "dinner jacket"... "row boat/sailboat" = "rowing/sailing boat"..."(bath)robe" = "dressing gown"..."moving van" = "removal(s) van". Just off the top of my head, these are just *some* of the 'differences' of which i've become aware since moving house/'relocating' to NYC, but the actual list does just go on and on.... ({; D // ~Lovely video and 'topic', btw, **Anpu*!*
Woow! I'm going to have to include a few of these in my Part 2 video
@@AnpuLondon ~Oh, Yes ({; D ...!
@@AnpuLondon ~Ugh; and i'd been so busily, frantically, doing "editing"...on my *mega-comment* ({; D , as the 'spacing' had come-out all a bollocks in the end...that i actually managed to 'lose' the "
かのんチャンネルで知って聴きにきました。
頑張って理解できるように頑張ります!
I come from Kanon channel.
To be honest I can't understand your talk...
But, I make more efforts to do.
Thanks for watching :))
Americans also spell things weirdly, like "color" instead of "colour" and "traveler" instead of "traveller" idk i heard some dude in the 19th century made a lot of changes in American dictionary to make it sound more phonetic. But this is simply weird to me
That's in India too😉 for some weird reason they spell it like that don't know why though but I spell it as colour
Loved it !
Also, the British say Film, Americans say Movie
Nice video bro..🙂..what about trolley,pacifier,Torch. ?, 😜
True!!!
i didnt know we say hoover in the UK thx
yeah :)
Vannakkam...!!!🙂❤❤❤❤
Ur the best 🔥🤩
Part two please Anpu 😘😘😘😘
Will do :))))
Post code beef / zip code beef ha ha
Very good
Thanks :)
Am I the only one who saw buscuits instead of biscuits 😂
Umar Tanveer So am I
british : trousers
american : pants
indians : chaddi , shorts
Never heard of chaddi!
@@AnpuLondon 😂 😂 i say it
I'd like to know some neutral words for such things you mentioned shared by people of the both continents. Love your style of teaching. Keep up the good work for us. Thanks so much. 💕
Thank you. And yeah that's a good idea! 💕
Nice
Thanks!
Hello Anpu...!! 🥰
How's you...? 🦋♡ ☺☺
Hello! I'm very well thanks. How are you?? 🦋
You forgot spelling we American simplified the English spelling
tyre tire
organise organize
I might have to make a video on this :)
Thank you for your classes. I love them.
Thank you!
My English vocabulary is kinda mixed I mean a bit of it is indian n most of it is British cuz I lived here for many years now n yeah in India I used to say pants for trousers now I say both of them n also I used to call crisps chips but now I say crisps so yeah
Ahh that's interesting. I'd love to make a video about Indian vocabulary. Can you think of any Indian words you use in English?
In India older people for example our neighbours we would call them aunty/uncle instead of Mrs/Mr .They also refer to their cousins as cousin brother/sister more specifically .They also use Lakh/Crore instead of hundreds of thousands n million.They would also call a women's t-shirt as blouse .They call chips french fries insted .Can't remember more
N they also call sewing stitching forgot to mention this😅
This is super helpful! Thanks a lot :)))) will have to make a video about this!
Plz remember to do more videos on the differences between the Indian accent/pronounciation n the British accent too after vocab
Buscuits?
sorry about the spelling mistake!