The Most Misused Sentence Connector | Korean FAQ
Вставка
- Опубліковано 4 лис 2024
- The 데 form can be used in place of both the verb ending 고 (“and”) and the verb ending 지만 (“but”), but the 데 form also often sounds more natural. I explain why you want to use it and how it works (along with how to conjugate it), as well as when you still want or need to use the 고 verb ending and the 지만 verb ending.
Want to start learning Korean? Check out my book, "Korean Made Simple" on Amazon: amzn.to/2bDBi6h (affiliate)
Please consider supporting me on Patreon: / gobillykorean
"GO! Billy Korean" merch is out now! teespring.com/...
Become a member of GoBillyKorean: / @gobillykorean
Conjugate Descriptive Verbs to Adjectives: • How to Conjugate Korea...
Conjugate Action Verbs to Adjectives: • How to Change Action V...
Learn Korean with GoBillyKorean! Subscribe for weekly videos!
Music by Kevin MacLeod: “MJS Strings" and “Brightly Fancy.” (incompetech.com) Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 (creativecommons...)
I so much appreciate that your videos are not sensationalised, eg. you didn't label this, "You're using ~고 and ~기만 wrong!" or "Stop using ~고 and ~기만" like so many other UA-camrs do to sensationalised their videos - those teaching English too. I don't know how many English teaching videos have titles that tell people to stop using very common phrases that they definitely SHOULD be using, but perhaps overuse. I simply don't click and watch videos with ridiculous titles like that, but sadly other people do. Thanks for the great videos, Billy! 🙂
I made the mistake of overusing 데... heard it being used so often in K-dramas that I thought I could liberally use it in place of 지만 to show contrast. Then my korean tutor kept correcting my diary entries and I couldn't figure out why. He explained that if there's a clear case to use "but" (지만) to show opposing clauses then I should use it; otherwise it just sounds rather unnatural. On the other hand, I had a lot more success using it to provide context/exposition (like the raising of the hand in the video to say "here's something") - to basically set the scene, regardless of what's to come. There's no exact equivalent in English (or Chinese or Japanese for that matter), which makes it so hard for me to understand its nuance.
Videos like this where you're talking nuance of grammar and vocabulary is like CRACK, Billy. CRACK!!!! Thank you for offering such a detailed and FUN explanation of a concept I've seen and heard a thousand times but didn't fully understand (the difference between action/descriptive verb conjugations?? THANK you for pointing that out!!!).
Hey Billy, I have never done this before but I just wanna say thank u for all your hard work! Especially how u explain all the things. English is not my native language but through your videos my English skills have improved a lot. 😊
Glad to help! 감사합니다~! :D
"아직 쓰고 있는데요." 👍🏻 My tutor always corrects me when I use 아직, 아직도, 여전히, 그래도, or other expressions of "still." He said a lot of his English-speaking students confuse which one to use and when. 😮💨
Excellent explanation! I've been studying Korean for almost 4 years, and that was the most well thought out way I've heard on how to use the 데 form. Thank you!
Thanks Billy, the 데 use-case has indeed been hard for me to grasp, I think I get it now from this lesson!
I really like these kind of lessons. I'm at the point where I know a bunch of verb endings, some of which seem somewhat similar in use. Getting help in when to use each is really helpful.
Love your explanations, Billy! Thanks!
I was happy to find that I already knew the conjugation rules despite not formally learning them- I just picked it up from listening/reading.
Hi Billy, first of all I wanna say Thank you so much. I‘ve already learned several languages, also ones that have an easier grammar than Korean, but I‘ve never learned the grammar in such an enjoyable and fun way, so I can also remember those forms faster.
Secondly, could you please make a video about the different ways to say „to forget“ in Korean?
Again Thank you and greetings from Germany!
Sure! It'll take a while since I first have to take a trip to Korea this summer, but I'll make it :D
thank you
Hi everyone ☺️ 😊
I was fascinated/totally distracted trying to figure out the writing setup - is it a pane of glass and you're writing backwards? (if so impressive). The marker is also hits some sort of "oddly satisfying" nerve how bold and solid it writes.
Is he really writing backwards or is the video being mirrored? ;)
ua-cam.com/video/2mf03HhlE6E/v-deo.html
@@GoBillyKorean ohhhh I see. So this is reverse you haha. 알려주셔서 고맙습니다~
when I saw "most misused sentence connector" I knew immediately it was going to be 은/는데 lol
I think as a beginner I learned about the 은/는데 form used as contrast first, so when the concept of 은/는데 used as background information (e.g. 여긴 남산타워인데 유명한 관광지다) was introduced, it was extremely unnatural for me. Then after I learned it, I started using it for everything, to the point where my friend told me that I am using it when really I should be using 아/어서 or (으)니까. It took a really long time (and I still don't do it perfectly) to sort out how much background is background (은/는데) without being an actual cause (아/어서).
안녕하세요 선생님 저는 질문 하나 있는데 , 시 으시 문법이 있지요 ! 이 문법에 대해 좀 햇갈리는 부분이 있네요 , 예를 들어 이 문장을 어떻게 하면 될까요 ?! 1.선배님이 스타일을 바뀌셔졌으면 좋겠어요 ? 2. 아니면 바뀌어지셨으면 좋겠어요. 동사+시+지 or 잖아 ! 아니면 동사 지+시 ! ? 제 질문이 잘 형용해줬으면 좋겠어요.잘 좀 부탁드립니다.
I'm not sure which verb you mean when you wrote 바뀌셔졌으면. You can simply use 바꾸다 --> 바꾸시다 if you mean that someone's changing something (transitive verb).
@@GoBillyKorean 답해주셔서 감사합니다만 봐요 저는 시 라고 문법으로 지다 “ 변해지다 추워지다 “ 문법으로 함께 사용한다면 만저 시를 동사에게 붙어놓아야지 아니면 먼저 지를 써야지 예를 들어하면 지금 저는 선생님에게 이런 말씀할때 : 아 선생님 오늘 머리를 꾸미해지셨는데 맞나요 ?! 아니면 꾸미하셔졌는데 맞나요 ?!
I'm sorry to say this, but both sentences are incorrect and sound awkward. If addressing "선배님" directly, I would suggest saying "선배님, 스타일을 바꾸셨으면 좋겠어요." I wonder what "style" you're talking about here, though.
If you're speaking to someone else, you might want to say "그 선배님 스타일이 달라졌으면 좋겠어요."
I hope this helps. By the way, I'm Korean.
@@asiyehimnida6641 "머리를 꾸미해지셨는데" and "꾸미하셔졌는데" sound incredibly strange, not to mention they're grammatically incorrect. I'm not entirely sure what you're trying to convey, but if you meant to say "선생님, you've done your hair today," I would say "선생님, 오늘 머리 꾸미셨네요."
@@leehartman3103 안녕하세요 가르쳐주셔서 감사합니다