Молодцы Инглекс !!! Работаете на совесть. Впечатляет по сравнению с некоторыми « переводилками» так называемооо аудирования и выбранные вами сюжеты увлекательны. И я уже запланировала приобрести у вас курс в следующем году!!! Всю команду Инглекс с Наступающим 2023!!! Вы на правильном пути!!! Удачи!!!
Очень классный формат у вас. Смотрю с удовольствием. Было бы интересно посмотреть разбор фрагментов из фильма "интерстеллар", или "матрица", разбор каких нибудь сложных фрагментов
Вы отлично переводите. Понятно, внятно все 👍🏻 Еще мне нравится то что отдельно выделяете слово и формы слов (первоначальное слово, рядом виды окончаний и irregular verb) 👍🏻
В интернете можно найти выражение "hat hair", которое как раз означает испорченную причёску. В Cambidge Dictionary есть даже "helmet hair", но я опасаюсь, что оно попало туда из Шрека.
Ого а утебя талант ты прям профисиональный учитель спасибо большое за такой огромно полезный урок я в шоке от уровня англиского Вместе с англиским а так желаю тебе здоровья щястя и 1 лям подпищиков а ёщё куча лайков)
Крутой перевод, всё понятно, только хотелось бы чтобы вкладывалось больше смысла, хотя бы через "или", а не только дословный перевод Всё же важно понимать, как те или иные фразы могут переигрываться в контексте. Никто не переводит дословно, надо уметь понимать игру слов
Какие подводные камни в этом «Шреке» оказались! Неужели снова буду смотреть мультики?) Думала, что «объелась» ими, пока дети росли))), perk можно перевести как бонус?
А почему YOU RESCUED ME , не в форме Present perfect? Разве не должно быть You have rescued me ? Ведь она упоминает это как о результате ,( они только что освободилась)
Helmet hair имеется ввиду, что волосы уложены специально для того, чтобы носить шлем( если понимать буквально). Причёска под шлем- как-то так. Hat hair, hat head - такие фразы часто в сериалах встречаются. Смысл, что я подготовила голову, причёску для шляпы.
По поводу good sir knight. В исторических произведениях и фильмах очень часто употребляется слово "славный". Вполне вероятно, что это тот самый случай.
Helmet hair - это устоявшееся выражение и "прическа помялась" более уместный перевод чем "шлем-волосы" 🤣 можно же было загуглить. Appearance of hair, or wild, 'uncontrollable' appearance of hair when a motorcycle helmet is removed. Most affected are women and it's a common problem for those with a coiffure.
Подскажите, пожалуйста, почему во фрагменте говорят "face of my rescuer" и true love's first kiss", а не "my rescuer's face" и "first kiss of true love"?
Молодцы Инглекс !!! Работаете на совесть. Впечатляет по сравнению с некоторыми « переводилками» так называемооо аудирования и выбранные вами сюжеты увлекательны. И я уже запланировала приобрести у вас курс в следующем году!!! Всю команду Инглекс с Наступающим 2023!!! Вы на правильном пути!!! Удачи!!!
На счёт фразы "I have helmet hair" хочу сказать, что в дубляже на русский Шрек говорит это: "Ботва примялась"
Это прикольно! :D
Очень кайфово! Не думал, что затянет, но с большим интересом досмотрел до конца! Еще и очень весело.
Спасибо большое за вашу работу!Очень интересная подача материала!знала два слова knife,sword,для меня новое слово doubt
Не планировала, но посмотрела весь ролик. Спасибо! У вас прелестный акцент и отличные навыки перевода
Очень классный формат у вас. Смотрю с удовольствием. Было бы интересно посмотреть разбор фрагментов из фильма "интерстеллар", или "матрица", разбор каких нибудь сложных фрагментов
Спасибо большое! Очень хорошо переводите и объясняете!Круто!
Кудряшки ему больше идут. Спасибо за уроки!
It wasnt in the job description. Очень нужная информация
How positive are you! Thank you! My smile became widens!
Привет. С Наступающим 2023 годом всех вас! Давайте дальше Шрека.
Понравилось все! Спасибо за информацию, лучше я сейчас буду смотреть ваши ролики, чем тупо зависать на всякой фигне в инете.... 🙏
Good job, thanks a lot, I plan to enroll in your training as soon as the child grows up a little
Красавец Костя!
Вы отлично переводите. Понятно, внятно все 👍🏻 Еще мне нравится то что отдельно выделяете слово и формы слов (первоначальное слово, рядом виды окончаний и irregular verb) 👍🏻
Спасибо за труд, отлично)))
Отличный разбор! Спасибо!
Жду ещё разборы мультов! 😋 Очень круто получается!
Большое спасибо за такой формат! Жду с нетерпение подобные видео !
на 15:39, на мой взгляд, Феона намекатет. что она царских кровей: "Мы желаем взглянуть..." Мы, ее Величество))) лайк и подписка!
Ни разу не смотрела Шрек! Но уже после второго увиденного разбора очень захотелось!
Вы - одни из лучших! Спасибо за видео!
Потрясающе! Спасибо за урок, даже несколько слов для себя подчеркнул)
А мне кажется «прическа помялась» вполне приемлемый перевод для helmet hair.
Это очень круто! Хотелось бы прям полностью разобрать этот фильм в таком формате)
как хочется продолжения!!!! плизз))))
с наступательными !!!! 🍾🍾🍾🎄🎄🎉🎉🎉
Thanks for work amazing cut and good translation👍🏻
Спасибо, Костя!) Как всегда очень 😎 круто!)
Спасибо огромное! Супер! Молодцы
Спасибо хорошое изучения с вами
I was enjoy watching your video!
Wish your team Happy New Year's week!
Спасибо за урок, мне было полезно 👍
Отлично повеселилась😂спасибо!
Очень классно перевёл. Круто!Ждём ещё.
Спасибо ,приятно слушать вас
Awesome, thanks a lot.
Вай как классно, вчера смотрел Шрека, а сегодня нашел этот канал 😁, спасибо автору 🌿
В интернете можно найти выражение "hat hair", которое как раз означает испорченную причёску. В Cambidge Dictionary есть даже "helmet hair", но я опасаюсь, что оно попало туда из Шрека.
Спасибо! Классный формат!
Кстати, unorthodox - это оригинальный, то есть своеобразный. Admit - признавать.
Ого а утебя талант ты прям профисиональный учитель спасибо большое за такой огромно полезный урок я в шоке от уровня англиского Вместе с англиским а так желаю тебе здоровья щястя и 1 лям подпищиков а ёщё куча лайков)
Спасибо!Отличный подробный разбор! С Наступающим Новым годом! 👍🎄🎄🎄
На 9:42 шоколадный заяц говорит "don't", но что-то мне подсказывает, что там "doesn't" должно быть 😮 и Бог с ним, с ain't 😅
Спасибо большое за разьор 🤗 и ещё спасибо за вставку с Теннантом ❤️
Ha! This is a very interesting lesson! 😁
Спасибо, очень интересно. И это правда что носители часто нарушают правила грамматики в разговорной речи ( знаю это на собственном опыте)
Так много информации рахмееет ❤❤❤❤❤
Your work is so magnificent! Keep it up!
Очень, круто! 👍😀💗
А продолжение будет?
Крутой перевод, всё понятно, только хотелось бы чтобы вкладывалось больше смысла, хотя бы через "или", а не только дословный перевод
Всё же важно понимать, как те или иные фразы могут переигрываться в контексте. Никто не переводит дословно, надо уметь понимать игру слов
класс
спасибо
Посмеялась, и выучила новые слова^^
Какие подводные камни в этом «Шреке» оказались! Неужели снова буду смотреть мультики?) Думала, что «объелась» ими, пока дети росли))),
perk можно перевести как бонус?
супер_) смешно и полезно)
Оу, я как раз на английском шрек смотрел, а тут прям сразу видео)
13:40 - "Ботва примялась" :)))
Полезный урок👍🏻
Благодарю!
helmet hair - a messy or flattened appearance of the hair, produced as a result of wearing and then removing a helmet.
thanx
Спасибо
А почему YOU RESCUED ME , не в форме Present perfect?
Разве не должно быть You have rescued me ? Ведь она упоминает это как о результате ,( они только что освободилась)
That was cool, Dave! I was fully involved in that type of work! Thank you!
Helmet hair имеется ввиду, что волосы уложены специально для того, чтобы носить шлем( если понимать буквально).
Причёска под шлем- как-то так.
Hat hair, hat head - такие фразы часто в сериалах встречаются. Смысл, что я подготовила голову, причёску для шляпы.
Класс 👍
Просто топ!
18:54 Мне кажется тут можно перевести как : "Может быть это бонус?"
я тоже постоянно говорю she/he think . только сейчас осознала. где-то ухватила, оказывается так можно
Насколько все же наша озвучка приятнее оригинала
Крутой формат
3 слова верно, я уже с опытом
Супер👍👍👍
По поводу good sir knight. В исторических произведениях и фильмах очень часто употребляется слово "славный". Вполне вероятно, что это тот самый случай.
Helmet hair - это устоявшееся выражение и "прическа помялась" более уместный перевод чем "шлем-волосы" 🤣 можно же было загуглить. Appearance of hair, or wild, 'uncontrollable' appearance of hair when a motorcycle helmet is removed. Most affected are women and it's a common problem for those with a coiffure.
видео просто супер, спасибо❤ Шрек в нашем дубляже гораздо лучше i guessssss 😁
Спасибо большое, огромный труд, может есть у вас приложение в плеймаркете?
"'tst" напомнило "-с" в в русской классике
Сложно. Взрыв бошки) Но с вами всё становиться понятно!!
Круто! Продалжайте в том же духе ! 👍👏
Класс,котамв сапогах до конца переведите!!!
Молодцы
19:50 я думаю там все-таки "ВЫ должны знать как это бывает", она говорит это ослу и шреку
Спасибо за вашу работу ❤
Хочу сказать, что в русской озвучке фильм эффектнее, особенно голос Шрека
что Осёл, что Шрек в русской озвучке гараздо круче
Согласен. В русской озвучке у Шрека более харизматичный голос.
❤❤❤❤❤
Увлекательно )
Хотелось бы посмотреть розбор фильма Маска
💚💚💚💚💚💚
Разберите сериал уэнздэй
А как вы решаете проблему с авторским правом? Очень интересно! Тоже хочу попробовать с русским языком
Лучший
Подскажите, пожалуйста, почему во фрагменте говорят "face of my rescuer" и true love's first kiss", а не "my rescuer's face" и "first kiss of true love"?
"Эди Мерфи дико крутой чувак и...
И он черный ... И я думаю в этом как раз все заключенно "
😅
😂
❤❤❤❤❤❤❤❤
Я 4 слова верно произнес😊
Не хватает повтора оригинала фразы после того, как разобрали ее по частям. Было бы неплохо прослушать еще раз, зная ее
Все 3
Очень класные видео но много не нужных слов и обяснение. Было бы круто если переводы и объяснение по короче
с новым годом
06:20 2 последних слов правильно прочитал
26:10
Озвучка осла такая специальная ! С ошибками показать шотландский акцент! Об этом все знают !!!! 😊 это такая задумка