Wallahi shukran for this channel dude- I have spoken palestinian arabic for my whole life and Ive been married to my white american husband- and he really wants to learn arabic so it stays in the family. ive had so much difficulty to find resources so im really glad to have found you !
2:35-2:37 باللتنين الضفة ( رام الله، قلقيلية والخ) القطاع و القدس ،في الكلمات " "هلقيت وهلحين"(للكلمة "هلا ") عاللي هنه مشتعملين بالتبادل في فلسطين 🇵🇸
Again a great video, thank you so much! I knew all the words you introduced, but your explanations about the origins of the words were new to me and so interesting. And the examples in the end were great! I would love to have more videos where you just speak Arabic and provide a transcript of what you say. It is so hard to move from classroom Arabic to actually understanding a conversation between two Arabs. Your videos about Our Family Life are super helpful for this, but I would also love to hear you speak Arabic more 😊
Apart from Halla'Issa, and Hal'eet = now there's also the word tawwi in Palestinian Arabic said and used by the people of Gaza and the Negev (Southern Palestine)
Keep in mind for those that don't know in the comment section that : وينتى Winta (When) is also said in the northern part of Palestine 🇵🇸 alongside emta ايمتى
ahh that's such a good question !! i didn't even think about the fact that i did that !! as you know there's no "to be" in the present in Arabic, so the sentence المشكلة التوقيت already means "the problem [is] the time zone" ... so what's going on ? as you know هي التوقيت by itself means "it/she [is] the time zone" so basically by adding هو/هي immediately before the predicate we insert an implicit "is" into the sentence which adds emphasis. also natural speech in any language goes around in circles & tangents much more than we think so adding هي can be is a useful framing device to make sure that the listener doesn't lose track of the sentence. in the following sentence it basically emphasizes the contrast in time zones by saying that in one place هي العشرة but elsewhere هي الخمسة - it just helps frame that juxtaposition. i hope i'm not making it sound too complicated because it's a really common habit in natural speech that i don't really even notice anymore. good catch !!
Hi Adrian thank you very much for your videos. Could you please explain how to say "already" as in "You already did this last time"? And also : "still not" like in "he still didn't do what I asked him" which is slightly different from "not yet" Thank you so much again
it's لما - i talked about it in my video on relative clauses since what you're describing is a type of relative clause. it's toward the end of the video: ua-cam.com/video/XHH_XDtD63w/v-deo.html
Gracias... he visto algunos videos y siempre tuve la corazonada que eras Colombiano. Saludos de una Colombiana en palestina aprendiendo arabe
Thank you brother!!
Learned so much arabic from you! You're a GREAT teacher! Ma sha allah!
Thank you so much for those sentences at the end, those are so useful:)
Wallahi shukran for this channel dude- I have spoken palestinian arabic for my whole life and Ive been married to my white american husband- and he really wants to learn arabic so it stays in the family. ive had so much difficulty to find resources so im really glad to have found you !
2:35-2:37 باللتنين الضفة ( رام الله، قلقيلية والخ) القطاع و القدس ،في الكلمات " "هلقيت وهلحين"(للكلمة "هلا ") عاللي هنه مشتعملين بالتبادل في فلسطين 🇵🇸
Great video, Adrian! Liked the examples at the end!
Again a great video, thank you so much!
I knew all the words you introduced, but your explanations about the origins of the words were new to me and so interesting. And the examples in the end were great!
I would love to have more videos where you just speak Arabic and provide a transcript of what you say. It is so hard to move from classroom Arabic to actually understanding a conversation between two Arabs. Your videos about Our Family Life are super helpful for this, but I would also love to hear you speak Arabic more 😊
yeah i'm going to try to do more segments like the one at the end !! thank you :)
Apart from Halla'Issa, and Hal'eet = now there's also the word tawwi in Palestinian Arabic said and used by the people of Gaza and the Negev (Southern Palestine)
4:10
او إنت بتقدر : الاسبوع اللي بعده/بعدو بدل ما الاسبوع إللي الجاي
غير هيك ، الله يسعد عطلتك اخوي !!!
يلا سلامات لإسا !!!
amazing content and helpful video, keep up the good work!
Keep in mind for those that don't know in the comment section that : وينتى Winta (When) is also said in the northern part of Palestine 🇵🇸 alongside emta ايمتى
Could you comment on the use of هي in the examples?
ahh that's such a good question !! i didn't even think about the fact that i did that !! as you know there's no "to be" in the present in Arabic, so the sentence المشكلة التوقيت already means "the problem [is] the time zone" ... so what's going on ? as you know هي التوقيت by itself means "it/she [is] the time zone" so basically by adding هو/هي immediately before the predicate we insert an implicit "is" into the sentence which adds emphasis. also natural speech in any language goes around in circles & tangents much more than we think so adding هي can be is a useful framing device to make sure that the listener doesn't lose track of the sentence. in the following sentence it basically emphasizes the contrast in time zones by saying that in one place هي العشرة but elsewhere هي الخمسة - it just helps frame that juxtaposition. i hope i'm not making it sound too complicated because it's a really common habit in natural speech that i don't really even notice anymore. good catch !!
Hi Adrian thank you very much for your videos.
Could you please explain how to say "already" as in "You already did this last time"?
And also : "still not" like in "he still didn't do what I asked him" which is slightly different from "not yet"
Thank you so much again
Hi again, Adrian! What Ould be the way to say 'when', as in 'when I eat she likes to talk to me' or 'when I go to the store I cross the park'?
it's لما - i talked about it in my video on relative clauses since what you're describing is a type of relative clause. it's toward the end of the video: ua-cam.com/video/XHH_XDtD63w/v-deo.html
3:00 و 3:08
مسلاً : انا لسا ما كنتش قاري الجريدة اليوم .
كيف هيك يا ادريان
خبرني اول باول بشو فكرك عن هديكة الجملة ياخوي
I think I’ve heard هَسَّه used too. Is it used in Palestine?