Thanks for another good lesson keep'em coming, your such a breath of fresh air when it comes to focusing on Palestinian Arabic. I have an online teacher from Gaza and she used the word هِنَا for "here". Thanks for the word مباشر, it's my first time hearing it but I have seen a host of other words in addition to دغري و على طول such as قوام و رأساً و حالياً . I think it conveys the same exact meaning but let me know if doesn't.
haha this is actually pretty accurate ... i’m going to make a video soon about pronunciation, but just to expand on this جامع jaame3 (it’s an active participle btw) جامعة jaame3a جمع jama3 جمعة jum3a جماع jamaa3 the tricky thing is making sure that when you end the word with 3ayn you clench your throat & stop, whereas in words like jum3a the 3ayn is released into an AH or EH sound
4 роки тому+1
@@PalWebTV It would be exelent if you make a video pronouncing this tricky words SLOWLY and in a normal spreed. Thanks a lot.
I love your videos, your way of looking at the language makes them such a pleasure to watch - I had never realized that the root of مكان is كان, and the idea of understanding the ك in هناك in that way is great. Thank you!
4 роки тому+1
Teacher. "Man" in Levantine Arabic is "zalame (plural: zilm)" or "rajul (plural: rijal)"? Which one is used most?
nice catch ! zalame زلمة is absolutely the most common word, kind of how in english one is more likely to say "a guy" as opposed to "a man" - you can certainly say رجل but mainly if you're trying to sound especially formal & respectful ... you also have shabb شب / shabaab شباب which is used for a younger guy (up to one's 20s)
This man is a talented teacher. I hope he keeps pursuing this.
Thanks for another good lesson keep'em coming, your such a breath of fresh air when it comes to focusing on Palestinian Arabic.
I have an online teacher from Gaza and she used the word هِنَا for "here".
Thanks for the word مباشر, it's my first time hearing it but I have seen a host of other words in addition to دغري و على طول such as قوام و رأساً و حالياً . I think it conveys the same exact meaning but let me know if doesn't.
the word 'direct' (mubaasher) is also used for live broadcast (as in 'direct' broadcast) بث مباشر I think this is fusha too
Very nice lesson.
Make a video pronouncing the difference among JAMA3 (mosque), JAMA3 (Friday), JAMA3 (plural) and JAMA3 (colege/university)
Jaam3
Jum3a
Jama3
Jaam3a
@@ginismoja2459 The difficulty is how to pronounce them correctly.
haha this is actually pretty accurate ... i’m going to make a video soon about pronunciation, but just to expand on this
جامع jaame3 (it’s an active participle btw)
جامعة jaame3a
جمع jama3
جمعة jum3a
جماع jamaa3
the tricky thing is making sure that when you end the word with 3ayn you clench your throat & stop, whereas in words like jum3a the 3ayn is released into an AH
or EH sound
@@PalWebTV It would be exelent if you make a video pronouncing this tricky words SLOWLY and in a normal spreed.
Thanks a lot.
Thanks!
I love your videos, your way of looking at the language makes them such a pleasure to watch - I had never realized that the root of مكان is كان, and the idea of understanding the ك in هناك in that way is great. Thank you!
Teacher.
"Man" in Levantine Arabic is "zalame (plural: zilm)" or "rajul (plural: rijal)"?
Which one is used most?
nice catch ! zalame زلمة is absolutely the most common word, kind of how in english one is more likely to say "a guy" as opposed to "a man" - you can certainly say رجل but mainly if you're trying to sound especially formal & respectful ... you also have shabb شب / shabaab شباب which is used for a younger guy (up to one's 20s)
the plural of "zalame" is "zlaam"
In Southern Israel in the Negev غاد is used. And instead of هون, either هني or هين is used
Or هان
Which is also said in the Gaza Strip as well and areas that surround it
It could be that مكان is the place where you are hence كان to be