ОДЕВАТЬ ou НАДЕВАТЬ ? Apprendre le russe
Вставка
- Опубліковано 1 жов 2024
- Les verbes ОДЕВАТЬ et НАДЕВАТЬ posent toujours des problèmes aux Russes, aux personnes qui apprennent le russe et même à Poutine ...
🇷🇺 Que visiter à Moscou? Guide gratuit pour les voyageurs: russe-facile-a...
👩 👨 Cours intensif gratuit "Maîtriser le genre des noms en russe" russe-facile-a...
🗣 Guide gratuit pour apprendre le russe: russe-facile-a...
✅ Plus de cours intensifs de russe: russe-facile-a...
🙏 Petit "спасибо" pour mes cours sur PayPal: www.paypal.me/...
Plus de cours de russe sur Facebook: / lerussefacileavecdiana
Des cours de russe sur Instagram: / russe_facile_avec_diana
Plus de cours de russe sur UA-cam : / @lerussefacileavecdiana
écrire un courriel: dianalarusse@yandex.ru
EXPLICATIONS :
НАДЕВАТЬ mettre un vêtement sur soi
Я НАДЕВАЮ ПЛАТЬЕ je mets une robe
ОДЕВАТЬ habiller quelqu'un
МАМА ОДЕВАЕТ РЕБЁНКА la mère habille son enfant
ОДЕВАТЬСЯ s'habiller
Vidéo en question : • Путин во время видеоко...
#Russe #Vocabulaire #ApprendreLeRusse
À bientôt ! 🤓
Tu parle nettement mieux en français car j ai regarder une vidéo de toi qui datait de 4 ans
poutine ne se trompe jamais, va pas le contredire ca pourrait être dangereux ;)
Ah ah ah j’ai hésité avant d’en parler
@@LerussefacileavecDiana je pense qu'il est dangereux, mais beaucoup plus compréhensif que beaucoup de chef d'état. ;)
ta réson !
La langue de Pouschkine...le français...🙂
Учить,учиться,изучать,заниматься c’est quatre verbe sont assez difficile à les distinguer pour nous qui apprenons le russe si vous pouvez faire une petite vidéo dessus
J’ai un cours à ce sujet sur ma chaîne
Si le verbe s'habiller a son équivalent russe : одеваться peut-on alors considérer que надевать est la traduction de porter un vêtement ? Merci Diana . Пока !
Bonjour, je ne le dirais pas
La majesté Tatar face aux cierges ondoyants
d'une Yérouchka au foulard noble et pudique
dans son recueillement aux Saint Patrons Cyrilliques
d'une DIANA hiératique au charme flamboyant !
Bravo DIANA ! et merci pour votre coutumière pédagogie !
Si si c'est très logique, mes élèves savent que la préposition "Ha" signifie sur donc "надевать" mettre sur soi. C'est facile, en revanche, je suis d'accord avec vous " одеваться" c'est n'importe quoi !!! :-(
Bonjour , je trouve les russes élégant 👍😁 👋
Toujours aussi belle ma russe j’aime trop ton accents russe ❤️😍🥰🥰😍😘😘😘😘
Спасибо ☺️
Excellent !! Comme quoi rien n’est acquis même les plus cultivés se trompent.
Merci pour ce clin d’œil
Очень интересно Диана
я рада, что вам понравилось 😊
Merci pour ces explications.
надевайте, наденьте ...
Peut-être une vidéo sur le choix perfectif/imperfectif quand on utilise l'impératif.
Пожалуйста 🙂 j’y réfléchis mais les explications prendront plus d’une heure
@@LerussefacileavecDiana plusieurs alors ? pour tronconner la difficulté ? si c'est faisable et pertinent bien sur
👍😘
Paradoxalement, je pense que la différence одевать/надевать est plus facile à appliquer pour un français qu'un russe. Dans notre langue on fait une différence claire entre habiller quelqu'un et mettre quelque chose sur soi. Et comme на se traduit par sur...
Enfin ça m'a paru une leçon plus facile que d'autres.
Merci pour cette vidéo c'est très clair !
Merci pour ce cours très intéressant et très agréable
Avec plaisir
sur les lapsus cela arrive même aux meilleurs 😉(par exemple cette fois ci tu as dit je crois "lien vers les cours intensifs qui me permettront d'apprendre la langue de Pouchkine" (et non de VOUS apprendre) - Tu la connais déjà parfaitement. Cela arrive aussi au monteur, qui a pris son son n'importe comment - Poutine a en effet bien dit надеть. C'est pas parce que c'est Poutine, c'est le règlement du chef, et il est Français ( je connais , j'ai été "chef" aussi) : article 1" le chef a toujours raison !" article 2 "même quand le chef a tort, c'est l'article 1 qui s s'applique"
Bonjour Diana.
Ces deux verbes auraient effectivement pu représenter une difficulté, mais vous avez tellement bien expliqué leur différence que maintenant, tout est clair dans mon esprit.
Immese merci à vous !
Bonjour. On peut confondre : plavat. Plakat. Prakat. Ciao. Merci
Odivat, penser /O -Au-tre, vous maîtrisez français, vêtements sur quelqu'un D'AUTRE 😁😁
Vladimir ne supprimera rien il voudra même un cour de Russe s'il voit la vidéo. ;) диана лучший учитель русского
Спасибо ☺️
Merci beaucoup Diana
Пожалуйста 😊
Comme d'habitude Diana excellent cours sur les confusions.
Я рада, что тебе понравилось
Trop mignon la petite faute Diana; "On ne va pas juger l'autrui pour ça" ^^ . En effet, on dirait plutôt : "Ne jugeons pas autrui pour ça". (Devant "autrui" le déterminant sonne très bizarre). Et merci pour tes vidéos toujours utiles :)
Priviet Diana hahaha drôle l'extrai sur Monsieur Poutine enfin tout le monde peut se tromper, et si tu dis que les russes se trompent neuf fois sur dix sur l'emploi des verbes c'est que la langue russe n'est pas si simple mais le principal c'est de ce comprendre.
De plus une langue évolue par exemple en France on dis moins autocar ou autobus mais un car ou un bus (je vais prendre le bus) où autre exemple on dit vélo alors que avant ont disaient bicyclette.
C'est bientôt l'hiver en France n'oublie pas de mettre un bonnet (nadiet chapko) quoique ce n'est pas le froid russe qui peut aller jusqu'à moins quarante degrés en Sibérie c'est très en dessous des quatre à six degrés actuellement chez nous.
Spaciba pour cette vidéo et à bientôt, dasvidania 🌸🌸🌸
Спасибо большое ☺️
Bonjour Diana
C'est la première fois que je regarde une de vos vidéos et j'ai été conquise par vos explications et les petites phrases simples
que l'on peut retenir .Merci beaucoup.
Pour infos les petits sacs que l'on met sur les chaussures à l'hopital en France on les appellent des sur-chaussures .
Les mots который, которая, которое и которые . Je voudrais savoir comment et quand on emploi ces mots.
Lonely Planet = " lonely Durak " ou bien " Lonely Ublyodok" 😄👍
Bonsoir, des verbes qui me posent problème: uchit ou uchitsia (apprendre). Merci...
Привет Диана! Очень интересный урок. У меня есть вопрос. Dans la vidéo, tu donnes en exemple :наденьте шапку, alors que dans les journaux russes on peut lire :наденьте шапки. Я не понимаю. Большое спасибо!😀
Надень, одень шапку - единственное число
Наденьте, оденьте шапки - множественное число
Большой спасибо дорогая учительница
Пожалуйста 😊
Les francophones ont une facilité pour éviter cette confusion : le son "o" ( comme dans "odyebat") est le même que le son "au" (comme dans "autre" : habiller un autre).
Petit moyen mnémotechnique tiré par les cheveux qui me passe par la tête :
Об « à propos de » commence par о comme dans « одевать ». On habille quelqu'un d'autre.
Effectivement, on peut se tromper
Il faudrait faire une simplification sur ces verbes 😊
C'est dommage qu'une langue change "au profit" d'une minorité qui se trompe, qui devient à force la majorité... Car il vaut mieux se forcer à comprendre les subtilités d'une langue, que ce soit le russe comme le français ou n'importe quelle langue car c'est cette richesse qui fait son charme. Même si c'est compliqué, c'est toujours possible de comprendre il faut juste faire un effort.
Merci pour cette petite vidéo cher Diana c'est super 😘
Пожалуйста ☺️
Peut-être voulaient-ils dire que la femme doit mettre le préservatif à son partenaire..? 😂 Dans ce cas ce serait juste.
Très instructif ! Excellente didactique ! Emploie- tu le signe dur sur certaines voyelles ?
le signe dur peut se placer devant des voyelles
Merçi Diana, moi je confond стул и стол
ode-vat => ode (generallly you make an ode to someone else)
nado-vat => (you need for yourself)
je l’aimmmme ce prof!!
🤔 dans des stations de métro, les agents nous disent souvent : маски одеваете !
😊 merci pour cet éclaircissement entre ces deux verbes.
mdr, quels éditeurs et auteurs éviter pour apprendre des langues étrangères. J'imagine les apprenants qui répètent des phrases erronées et savent pas pourquoi les gens leur sourissent tout le temps xD
les jolis sacs bleus qui habillent nos chaussures sont appelés en France des surchaussures. Il existaita aussi des especes de surchausures en caoutchouc dont j'ai oublié le nom pour sortir et ne pas salir ses chaussures qu'on enlevait en entrant dans un bâtiment à une époque révolue ou on cirait ses chaussures mais c'est comme les verbes les temps changent...
Merci amie pour m'aider.
Спасибо большое Диана. Ещё интересно видео.
Пожалуйста ☺️
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Ma coloc (russe) m'en a parlé par hasard, je lui ai dit que je connaissais cette difficulté et je lui ai dit que Poutine aussi fesait la même erreur en lui montrant ta vidéo 😄 elle était bluffée.
Bravo 🎈
@@LerussefacileavecDianaBravo à toi ❤️
Trop sympa❤️❤️❤️
idi ili edet et les autres verbes allant dans le même sens
❤️ Bravo Diana
Спасибо 🤍
Meme avec une aussi jolie professeure que vous mon cerveau a du mal à intégrer les langues étrangere. Mais c'est un plaisir de vous écouter. Vos explication sont claires et votre voix agréable.
M E R C I !!
использовать глаголы попробовать, стараться, и пытаться тоже трудно
Согласна
Я попробую
Я постараюсь
Я попытаюсь, можно использовать как синонимы, удачи
Спасибо вам из Алжира
Пожалуйста ☺️
merci pour cette video Diana, érudite et amusante comme toujours. moyen memnotechnique pour ne pas se tromper pour moi, le na est sur (soi) et le o se prononce comme le au de autre, donc on habille un autre. question pour l'exemple, mettons que l'on aide une amie ou sa femme à mettre un manteau, on doit bien dire он одевает ее в пальто, même s'il s'agit de lui passer un manteau et non de l'habiller de pied en cap ?
Пожалуйста ☺️
bonjour Diana,
vous m'avez mis le doute avec cette vidéo (utile comme d'hab), je suis allé vérifier dans le dictionnaire.
Et je me suis rendu compte que j'utilise toujours la forme одеваться pour dire que je mets tel vêtement.
Et comme je n'ai jamais demandé à qqun de mettre un vêtement, je ne me suis jamais trompé :D
Отлично 👍
добра ночи вам весим и спасибо ! .
Доброй ночи вам всем и спасибо 🙏
Votre vidéo m'as beaucoup intéressée я все время ошибаюсь и я бы подумал что больше не перепутал вы заместительная 😍 я изучал русский язык за полгода я не знал что когда-нибудь я бы смог👌
merci Diana !!! ton sourire ne te quitte pas !!! paciba
Priviet Didi,
pour éviter de faire une erreur puisque les deux mots son pratiquement identique : pour quoi ne pas penser tout de suite à la première lettre du mots qui correspond et finir le mots au complet?
(En prononciation français):
N... = je m'habille
A... = je l'habille
Cest une idée comme une autre p)
Je m’habille я одеваюсь
Je l’habille я его /её одеваю
бахилы = couvre chaussures
Je dirais plutôt "surchaussure "
Slava Dianaa 💪🇷🇺🇷🇺
C'est comme en Francais [ s'habiller = habiller soi-même] :)
Merci beaucoup pour tes leçons et le temps passé pour nous.
с Новым Годом ! 🌟🇨🇵🇷🇺
С новым счастьем!
Vive Poutine