Ежели кому нужен буквальный, а не художественный перевод. Я видел волка, лису и зайца, Я видел, (как) волк и лиса танцевали. Все трое водили хоровод вокруг дерева. Я видел волка, лису и зайца. Все трое водили хоровод вокруг дерева, Водили хоровод вокруг цветущего куста. Ну а мы же весь год батрачим, Чтобы заработать несколько су. То (немногое), что мы [заработали?] за месяц, - Я видел волка, лису и зайца, - Всё это мы суём в свою задницу*. Я видел волка, лису и зайца. * Точное значение этого фразеологизма я нигде не отыскал. Понятно, что лирическому герою от заработанных денег толку мало, но не совсем понятно по какой причине: то ли их совсем немного, то ли их отбирают, то ли их пропивают? По форме данную песенку можно классифицировать как рондель - жанр хороводного напева, появивишийся в XIII в. (в интернете про рондель пишут какую-то муть, так что по этому поводу лучше поглядеть "Очерки..." В.Ф. Шишмарёва). Однако лексика там явно не средневековая (прежде всего, глаголы "trimar", "foter", а также форма "vist"). Предположу, что она была записана в такой форме где-нибудь в веке XIX в. на территории Прованса (в пользу этого говорят диалектные особенности) на волне фелибрижа, или "Окситанского возрождения"
@@tuvooakenoak тут беда в том, что у окситанского языка много диалектов и наречий, а также несколько норм письма. Коли текст создан в Провансе, то я тогда транскрибирую его вам согласно стандарту провансальского диалекта, однако стоит учесть, что даже в этом регионе произношение может сильно разниться. Например "fotèm" в каком-нибудь Арле произнесли бы как "фотим", а в Ницце как "фотен". Ай вист лу лу, лу рейнар, ла лебре, Ай вист лу лу, лу рейнар данса. Тотей трес фазион лу тур де л'аубре, Ай вист лу лу, лу рейнар, ла лебре. Тотей трес фазион лу тур де л'аубре, Фазион лу тур дау буйссон фольа, Акви триман туто л'аннадо, Пер се ганья кваквей су. Рен ке динс уна мезадо, - Ай вист лу лу, лу рейнар, ла лебре, - Нос и фотен тут пель кьоль. Ай вист лу лу, лу рейнар, ла лебре
мне понравился французский коммент под этой песней, о том что волк, лиса и заяц это царь, аристократия и духовенство, а человек наблюдавший за этим это окситанский крестьянин
Oui, c'est vrai. Je suis moi-même russe, mais en écoutant cette merveilleuse chanson, je me suis senti comme un vagabond au milieu d'une taverne la nuit. L'atmosphère de la chanson m'a transpercé jusqu'au plus profond de mon âme, à tel point que je me suis senti comme l'un des personnages de la série The Witcher. C'est une chanson fantastique !
После работы пошёл однажды За дровами в господский лес, С кровью во рту и мученьем жажды, И на поляну случайно влез. Там я увидел звериный танец, С ними весь лес без забот плясал, Волк с лисой и малютка заяц, И наблюдать я за ними стал. Волчик кружится, хвостишком машет. Зайка прыжком обскакал лису. Ветер на скрипке своей играет. Весело птицы поют в лесу. Лес мне на ухо вопросы шепчет. Куда же я бремя своё несу? Ведь мой хозяин лишь рвёт и мечет! Лес мне сказал: "Я тебя спасу!" Вот и заботы мои забыты, Меня поглощает моя земля! Кровью моей накормили свиту, А я лежу и любуюсь тремя.
@@DimaYoTyber есть интерпретация что волк - король, лиса - знать, а заяц - церковь, что, как говорится, делает больше смысла к средневековым стереотипам этих животных. И смысл в том, что мол эти все балду гоняют, обдерают простых работяг крестьян
Поэтому примитивисты рассматривают время до неолитической революции, то есть, никакого землепашества и животноводства. (Да и уж коли по честному и сейчас люди психуют да бесятся не шибко меньше как по мне)
Современный человек: "раньше было лучше". Древний грек: "раньше было лучше". Древний египтянин: "раньше было лучше". Австралопитек: "во, теперь ништяк".
Вспомнилось, как читали в универе "Балладу о Лисе". Нам рассказывали, что появление подобных аллегорических произведений могло относиться к периоду карнавалов, когда народ обряжался в звериные маски и без боязни острил на такие темы, за которые в обычные дни церковники могли и епитимию наложить.
Спасибо огромное! Подумать только 12 век! Люди которые написали это произведение уже века спят во прахе ,а мы слушаем это. ЧУДО! Огорчает только то, что с тех времен ничего для человека трудового не поменялось ,как были нищими так и тянут волынку😢как кормили волка, лису и зайца так и продолжают.
Поясните мне, где в песне хоть какой-то намек на то, что животные - это не просто животные? И что их кто-то кормит? Лирический герой им дань вроде в тексте песни не платил, ничего им не отдавал, никаких аллегорических подарков. Так откуда такое представление взялось? Выглядит высосанным из пальца.
@@АтияЦезония Цитирую: "Музыкальные критики неоднократно подмечали сатирический характер песни, где животные олицетворяют правящие классы и духовенство" Что за критики? Почему критики? При чем тут музыкальные критики вообще? Да хотя бы какого века эти критики? Ничего не сказано. Ноль информации. Вы осознаете, что "какие-то там" критики - могут быть пристрастны и видеть то, чего им хочется? Можно ли на слово верить викторианским критикам? Нет. Можно ли на слово верить советским критикам? Нет. Источники где? Фамилии, даты, тексты, музеи или архивы, где эти тексты хранятся. Нет, только абстрактные "музыкальные критики".
@@oyami4444А басни Крылова для тебя тоже просто стишки про животных? Как писатели использовали зверей, чтобы пропустить свои произведения через печать, так делали и выходцы из народа, сочиняя песни. Они же не хотят попасть на виселицу за критику власти 🤯
@@oyami4444 Идет противопоставление свободно танцующих животных и крестьянина без гроша. Хоть маленько голову включите, о чем еще мог петь Окситанский крестьянин конца 11 века?
Лесник собирается в лес за грибами, идёт шастает и видит из кустов, молодых людей в масках животных и пляшущих возле дуба. Не Знаю как как лесник но я бы посмотрел на это веселье!
Да вроде, волк, лиса и заяц это аллегория на короля, аристократию и церковь, которые крестьянина грабят. Волк ворует овец, лисица куриц, заяц портит посевы. Вот он и без гроша остался.
@@Geworfenheit А я вот не понимаю что эти молодые люди прыгают вокруг дуба ещё в масках лесных животных, так мало того они в масках животных так ещё где их обувь?!
Процитирую один комментарий с другого видео с этой песней. Заяц это духовенство, волк- король. А лиса это аристократия. Хищники воруют и убивают животных, скот и птиц. А заяц портит запасы пшеницы. Настоящая головная боль для фермера.
@@Edarnon_Brodie «Зайчик» (англ. Tiny Bunny) - компьютерная игра в жанрах визуальной новеллы и survival horror, созданная по мотивам одноимённого рассказа интернет-писателя Дмитрия Мордаса. «Зайчик» - представитель жанра визуальных новелл. По ходу развития событий игроку предлагают прочитывать текст снизу экрана, иногда давая выборы, которые влияют на концовку. Всего в игре планируется от трёх до десяти концовок, каждая из которых будет кардинально отличаться друг от друга. Все диалоги озвученыДействия игры происходят в России, в районе тайги, в конце 90-х годов. Главного героя зовут Антон Петров, ему 12 лет. Он учится в шестом «В» классе и зимой был вынужден переехать из города в неизвестный посёлок вместе со своей сестрой и родителями. Антон с самого начала начинает замечать какие-то странности в посёлке, которые поначалу, кажется, случаются только с ним: встреча некой девочки-лисы Алисы, встреча таинственного Хозяина Леса, других зверей, танцы в лесу и многое другое.
@@Edarnon_Brodie «Зайчик» (англ. Tiny Bunny) - компьютерная игра в жанрах визуальной новеллы и survival horror, созданная по мотивам одноимённого рассказа интернет-писателя Дмитрия Мордаса. Действия игры происходят в России, в районе тайги, в конце 90-х годов. Главного героя зовут Антон Петров, ему 12 лет. Он учится в шестом «В» классе и зимой был вынужден переехать из города в неизвестный посёлок вместе со своей сестрой и родителями. Антон с самого начала начинает замечать какие-то странности в посёлке, которые поначалу, кажется, случаются только с ним: встреча некой девочкой-лисой Алисой, встреча таинственного Хозяина Леса, других зверей, танцы в лесу и многое другое.
"Что видел лесник" И видит лесник замечательный танец, Танцует с лисою волк ночною порой, И как человеком становится заяц, На этом бедняга поплелся домой"
Когда училась еще в школе (больше 10 лет назад), мой хороший знакомый музыкант Юрий Шацкий поделился этой композицией-кавером. В записи принимали участие Алексей Горшенев и Евгений Никитин. Кому интересно - поищите. Мурашки по коже!
Какой интересный язык. Будто гибрид французского и немецкого. Окситань - это сейчас Франция , насколько я знаю, но могу ошибаться. Что знаете об этом языке?
На этом диалекте еще говорят старики в деревеньках итальянского Пьемонта на границе с Францией (например, зона Кьянале-Сампейр), и во Франции, соответственно, на востоке. Носители оччитано пытаются ОЧЕНЬ сильно сохранить свою культуру. Но она интересна только пришлым, кто покупает в горах дома.
Я просто не могу не поделиться этим фактом: не так давно мне на UA-cam попалось видео "Joël Legendre à Soirée Canadienne", где мальчик-канадец поет песню, подозрительно сильно похожую как раз на Ai Vist Lo Lop. Мелодия несколько другая, но текст местами один-в-один. Кому интересно послушать, очень рекомендую найти и сравнить.
Хорошая мелодия. Ситуация необычная, пока звери пляшут, люди пашут. И даже не могут свалить на белую горячку - так как нет денег на выпивку... Это фиаско братаны... Вариант текста ниже
Однажды весною я в чащу забрел Нашел там поляну и дуб там нашел. Коварный май убаюкал меня И я под дубом заснул как свинья... Но кто то мой сон нарушить посмел. Я глаз приоткрыл и узрел... Лисица и волк гнали зайца, А тот кричал - Мне так нравится! Поддайте друзья, танцуй веселей И лап и травы не жалей! Нёсся вкруг дуба зверей хоровод, Так в нашей деревне танцует народ. И вот удалились в чащу они, На все голоса славя майские дни. А я похмелился и тоже пошёл, Пока меня медведь не нашёл. Бывают пусты и кошель, и живот И выпивку в долг никто не дает. А я раскажу про лесной хоровод - И пьян, и с деньгами и полон живот. Поддайте друзья, танцуй веселей, Ни ног, ни ботинок, ничего не жалей! Сегодня цветет и ликует май, А завтра кто знает, может в Ад, или Рай.
Тяжелая социальная песня. Красиво поют. А потом богачи удивляются откуда разбойники в лесу и прочие напасти - да от нищеты и несправедливости. Коль многим некуда больше податься, в бутылку, в петлю ити в разбойники
Amis russophones, si vous êtes curieux et intéressés il s’agit ici d’une chanson en dialecte languedocien de l’occitan (l’occitan est appelé aussi langue d’oc) qui était parlé couramment jadis dans la région de Toulouse et jusqu’à Montpellier en passant par Albi, Carcassonne, Foix, Narbonne ou Béziers (le duché de Languedoc historique, lui même ancien puissant comté de Toulouse ). L’occitan était alors la langue des troubadours la plus prestigieuse de toute l’Europe de l’Ouest. C’était la langue de la poésie et des chansons du XIe au XIVe siècles période où elle fut à son apogée. Ainsi le célèbre roi d’Angleterre Richard dit cœur de Lion, était un poète en langue d’oc (occitan)! 😉
Прикиньте, какие раньше были люди позитивные. песня вообще-то о грустном, а поют весело. Вспоминая моих бабушек и прабабушек и то поколение, заместила, что те люди были более позитивные, без щандры и депрессий, плохого настроения. Даже если было плохо, то всё-равно хорошо.
Многие люди в комментарии такие невежды и необразованые лбы. Но радует что есть и те люди которые приняли и полюбили эту старинкую-народную песенку Европейцев.
Какая то простая песня, но от самих окситанцев в интернете я видел расшифровку мол Волк, Лиса и Заяц это король, священство и мелкая знать(которая по описанию хуже всех), а так же о возможном эротическом подтексте относительно дерева и кустов, и говорилось что в некоторых версиях песни есть более обширный намек на оргию всех названых типов власти))
Как же я удивлен, или, скорее, опечален, что тут все комментарии про фурей, игру или еще какую нибудь херню. Сам факт ОКСИТАНСКОЙ народной песни никого, как я вижу не удивляет, или, хотя бы, даже не заинтересовал
@@ovento7438 в понимании ф*шистского по отношению к коренным народам, а теперь и всему белому населению Франции государства Французской республики - не люди. Они для них люди, только когда принимают французскую идентичность и теряют свою, это просто факт. И если Окситания объявит каким-то образом Независимость - ф*шисты пошлют армию вояк, чтобы убивать окситанцев. Почему-то в этом есть уверенность)) Поэтому и удивлять должно, что нацию не считают за нацию..
Шёл я с бани с мордой красной. Шёл в субботу как всегда. Подбежал какой-то парень И веслом мне уебал Ай, весло в плечо попало, Ай, весло еще одно. Ай, весло теперь по шее Ай, весло да ай, весло!
Я говорю на испанском, однако я думаю что окситанский, будучи также происходящим от латыни, под словом la levre подразумевает либо мужской, либо неопределённый пол, аналогично русскому слову "собака"
Нормальная средневековая аллегория: напрямую называть королей, герцогов, епископов нельзя-по шапке влетит, а в образе животных -пожалуйста! И корни басен Лафонтена, сказок Перро отсюда же
Если не составит труда, могли бы рассказать, что именно Вы имели в виду? Понятное дело, что можно очень много наинтерпретировать, просто любопытно послушать Вашу точку зрения))
@@НикитаКолесников-о5и думаю суть была в том, что одни и те же слова в оригинале по итогу в переводе звучат по разному. Скорее всего в видео был использован литературный перевод, а не дословный - отсюда такая несостыковка
@@НикитаКолесников-о5и это была ирония, очевидно. Причина в том что перевод полностью разрушил идею оригинала. В оригинале ситуация описывалась тремя строками, в то время как оставшаяся часть была повторением с небольшими изменениями одних и тех же слов. Тем не менее эти три строки справлялись с передачей нарратива гораздо лучше чем представленный художественный перевод. Песня представляет чувства человека, возвращающегося осенью с заработков с пустым карманом через лес, и думающего как он скажет своей семье что они обречены на голодную смерть. И цикличное повторение одних и тех же строк создавало соответствующее впечатление у людей, когда-либо оказывавшихся в ситуации когда не знаешь что делать дальше. Приведенный же перевод заменяет обреченность раздражением, рассказчик не вызывает того же сочувствия, такая песня не поднимет за собой людей
@@Туман-е9з потому что песня про тяжёлую жизнь крестьян. Королю( волку), аристократам( лисе), да духовенству ( зайцу) было насрать на жизнь крестьян. Главное, чтобы работали в поте лица, да платили пошлину. А если согрешил - пусть покупает индульгенцию.
А че им не плесать под дубом ведь все хорошо волк сытый он овец всех поел лиса сытая она всех кур передушила а заец как обычно все посевы сожрал вот и довольные пляшут а ты даже напиться с горя не можешь 😅😅😅😢😢😢
@@ДаниилЧесноков-л3р высмеивает королей, знать и духовенство. Волк-король лиса-знать заяц-духовенство. Волк ест овец, лиса ест кур, а заяц ест посевы. Они мешают крестьянину. Также и короли знать и духовенство мешают крестьянину.
Пытаюсь увидеть какое-нибудь сходство с языками, которые немного знаю. Пара слов ну очевидно, что имеют те же корни, что и в испанском. +"Танцевать" - так же, как в португальском. По произношению ближе к испанскому, поэтому привычно и нравится. Французского не знаю. Но в целом, приятно видеть, что очевидно языки из одной группы
I saw a wolf, a fox and a hare, I saw (how) a wolf and a fox danced. All three danced around the tree. I saw a wolf, a fox and a hare. All three danced around the tree, They danced around a flowering bush. Well, we work as laborers all year, To earn a few sous (coins). The (little) that we [earned?] in a month - I saw a wolf, a fox and a hare, - We shove all this up our ass*. I saw a wolf, a fox and a hare. Rough english translation
Monsieur chevalier maintenant vous donner un telle rackée que vous n'oublierez jamais! Ou est ma masse* ? PS: * Гугл-переводчик отчаянно переводит это слово как " масса " , хотя имеется в виду булава.
Ежели кому нужен буквальный, а не художественный перевод.
Я видел волка, лису и зайца,
Я видел, (как) волк и лиса танцевали.
Все трое водили хоровод вокруг дерева.
Я видел волка, лису и зайца.
Все трое водили хоровод вокруг дерева,
Водили хоровод вокруг цветущего куста.
Ну а мы же весь год батрачим,
Чтобы заработать несколько су.
То (немногое), что мы [заработали?] за месяц, -
Я видел волка, лису и зайца, -
Всё это мы суём в свою задницу*.
Я видел волка, лису и зайца.
* Точное значение этого фразеологизма я нигде не отыскал. Понятно, что лирическому герою от заработанных денег толку мало, но не совсем понятно по какой причине: то ли их совсем немного, то ли их отбирают, то ли их пропивают?
По форме данную песенку можно классифицировать как рондель - жанр хороводного напева, появивишийся в XIII в. (в интернете про рондель пишут какую-то муть, так что по этому поводу лучше поглядеть "Очерки..." В.Ф. Шишмарёва). Однако лексика там явно не средневековая (прежде всего, глаголы "trimar", "foter", а также форма "vist"). Предположу, что она была записана в такой форме где-нибудь в веке XIX в. на территории Прованса (в пользу этого говорят диалектные особенности) на волне фелибрижа, или "Окситанского возрождения"
Вау....
Спс за перевод.
Большое спасибо за перевод и справку!!!
офигеть, спасибо! а вам не влом было бы написать текст в оригинале на кириллице? хочу выучить, но не понимаю, как читается
@@tuvooakenoak тут беда в том, что у окситанского языка много диалектов и наречий, а также несколько норм письма. Коли текст создан в Провансе, то я тогда транскрибирую его вам согласно стандарту провансальского диалекта, однако стоит учесть, что даже в этом регионе произношение может сильно разниться. Например "fotèm" в каком-нибудь Арле произнесли бы как "фотим", а в Ницце как "фотен".
Ай вист лу лу, лу рейнар, ла лебре,
Ай вист лу лу, лу рейнар данса.
Тотей трес фазион лу тур де л'аубре,
Ай вист лу лу, лу рейнар, ла лебре.
Тотей трес фазион лу тур де л'аубре,
Фазион лу тур дау буйссон фольа,
Акви триман туто л'аннадо,
Пер се ганья кваквей су.
Рен ке динс уна мезадо, -
Ай вист лу лу, лу рейнар, ла лебре, -
Нос и фотен тут пель кьоль.
Ай вист лу лу, лу рейнар, ла лебре
мне понравился французский коммент под этой песней, о том что волк, лиса и заяц это царь, аристократия и духовенство, а человек наблюдавший за этим это окситанский крестьянин
А мне показалось что у крестьянина от голода галлюнациации начались и он видит то о чем мечтает о веселье и счастье
ПеснЯ такая веселая а если вчитаешься в текст плакать хочеться
При том, что Окситании или Аквитания была в средневековье самой богатой частью Франции
@Constconstful аристократия, но не плебс. С окситании три шкуры сдирали аристократы
@@leo.nid. это да, представляю что там было при любителе повоевать герцоге Ришаре, он же Ричард Львиное Сердце.
Je suis français, du sud (occitanie), cool de voir que nos chants intéressent les russes
Terre du Graal, des Albigeois et des Poètes :)
Oui, c'est vrai. Je suis moi-même russe, mais en écoutant cette merveilleuse chanson, je me suis senti comme un vagabond au milieu d'une taverne la nuit. L'atmosphère de la chanson m'a transpercé jusqu'au plus profond de mon âme, à tel point que je me suis senti comme l'un des personnages de la série The Witcher. C'est une chanson fantastique !
украинцев тоже
Nous aimons beaucoup la culture française.
@@helgisonnenradland of migrants from Africa and the Middle East
После работы пошёл однажды
За дровами в господский лес,
С кровью во рту и мученьем жажды,
И на поляну случайно влез.
Там я увидел звериный танец,
С ними весь лес без забот плясал,
Волк с лисой и малютка заяц,
И наблюдать я за ними стал.
Волчик кружится, хвостишком машет.
Зайка прыжком обскакал лису.
Ветер на скрипке своей играет.
Весело птицы поют в лесу.
Лес мне на ухо вопросы шепчет.
Куда же я бремя своё несу?
Ведь мой хозяин лишь рвёт и мечет!
Лес мне сказал: "Я тебя спасу!"
Вот и заботы мои забыты,
Меня поглощает моя земля!
Кровью моей накормили свиту,
А я лежу и любуюсь тремя.
Очень хорошая адаптация
Красиво и грустно.
Спасибо за перевод
Если это перевод, то очень красиво
Это не перевод песни, а лишь вариация на тему.
Приятная музыка, а слова песни о тяжёлой доли простого бедного человека и о совсем иной доли для "серых, плутов и косых" до сих пор пока ещё актуальны
Всегда будут актуальны
Серые, плуты и косые до сих пор властвуют над умами россиян - отправляя за деньги убивать соседей.
@@alenka8446 тогда в чем
@@alenka8446 😁
@@DimaYoTyber есть интерпретация что волк - король, лиса - знать, а заяц - церковь, что, как говорится, делает больше смысла к средневековым стереотипам этих животных. И смысл в том, что мол эти все балду гоняют, обдерают простых работяг крестьян
Первая сходка фуррей, которые наелись грибов прошла успешно
Квадрокоптеры🐱
И я там был, мёд, пиво пил...
@@ーはなのこころー Квадруперы*
@@ーはなのこころー чел думает, что он на ЛБС🪑🪑🪑🪑
@@ーはなのこころー Ты не на СВО, чел. 🪑🪑🪑🪑.
Примитивисты: в прошлом люди были счастливее из-за отсутствия технологий и близости с природой!
Так же люди в прошлом:
Рил, мужик по сути на зверей психанул
Поэтому примитивисты рассматривают время до неолитической революции, то есть, никакого землепашества и животноводства. (Да и уж коли по честному и сейчас люди психуют да бесятся не шибко меньше как по мне)
Современный человек: "раньше было лучше".
Древний грек: "раньше было лучше".
Древний египтянин: "раньше было лучше".
Австралопитек: "во, теперь ништяк".
@@ВячеславСучков-ю7г потому что человек это суета сует 😏👎
Люди были счастливее по другой причине более глобальной
Вспомнилось, как читали в универе "Балладу о Лисе". Нам рассказывали, что появление подобных аллегорических произведений могло относиться к периоду карнавалов, когда народ обряжался в звериные маски и без боязни острил на такие темы, за которые в обычные дни церковники могли и епитимию наложить.
Точно фурри!
-не хочу я этот костюм волка одевать
-надо Петрович, надо...
и ускакали всем заводом в лес
Спасибо огромное! Подумать только 12 век! Люди которые написали это произведение уже века спят во прахе ,а мы слушаем это. ЧУДО! Огорчает только то, что с тех времен ничего для человека трудового не поменялось ,как были нищими так и тянут волынку😢как кормили волка, лису и зайца так и продолжают.
Поясните мне, где в песне хоть какой-то намек на то, что животные - это не просто животные? И что их кто-то кормит? Лирический герой им дань вроде в тексте песни не платил, ничего им не отдавал, никаких аллегорических подарков. Так откуда такое представление взялось? Выглядит высосанным из пальца.
@@oyami4444 почитайте описание к видео
@@АтияЦезония Цитирую: "Музыкальные критики неоднократно подмечали сатирический характер песни, где животные олицетворяют правящие классы и духовенство"
Что за критики? Почему критики? При чем тут музыкальные критики вообще? Да хотя бы какого века эти критики? Ничего не сказано. Ноль информации.
Вы осознаете, что "какие-то там" критики - могут быть пристрастны и видеть то, чего им хочется?
Можно ли на слово верить викторианским критикам? Нет. Можно ли на слово верить советским критикам? Нет.
Источники где?
Фамилии, даты, тексты, музеи или архивы, где эти тексты хранятся.
Нет, только абстрактные "музыкальные критики".
@@oyami4444А басни Крылова для тебя тоже просто стишки про животных? Как писатели использовали зверей, чтобы пропустить свои произведения через печать, так делали и выходцы из народа, сочиняя песни. Они же не хотят попасть на виселицу за критику власти 🤯
@@oyami4444 Идет противопоставление свободно танцующих животных и крестьянина без гроша. Хоть маленько голову включите, о чем еще мог петь Окситанский крестьянин конца 11 века?
Что то меня заворожил этот напев. Прослушала несколько раз, и даже без перевода как то горько стало на душе.
Вот-вот, согласен, такое же ощущение возникает, что от пения, что от мелодии
es un círculo sin fín, el mensaje es tan válido entonces cómo actual. Salud!
Картинка очень сочетается с мелодией. Прямо вижу, как они танцуют.
I'm catalan and I could undertand practically the entire song. ¡greetings from Catalonia!
Thanks for your comment 👍.
Когда заводской работяга встретил фурей
Так вот об чём в последнем куплете про задницу пелось. Они его отйиффали.
Квадроберов
Лесник собирается в лес за грибами, идёт шастает и видит из кустов, молодых людей в масках животных и пляшущих возле дуба. Не Знаю как как лесник но я бы посмотрел на это веселье!
Вспомнил tiny bunny
Да вроде, волк, лиса и заяц это аллегория на короля, аристократию и церковь, которые крестьянина грабят.
Волк ворует овец, лисица куриц, заяц портит посевы.
Вот он и без гроша остался.
@@Geworfenheit А я вот не понимаю что эти молодые люди прыгают вокруг дуба ещё в масках лесных животных, так мало того они в масках животных так ещё где их обувь?!
Да я не ожидал что фурри доберутся до средневековая... Босх курит нервно в сторонке!
Чертопоклонники! Сжечь всех!
Процитирую один комментарий с другого видео с этой песней. Заяц это духовенство, волк- король. А лиса это аристократия. Хищники воруют и убивают животных, скот и птиц. А заяц портит запасы пшеницы. Настоящая головная боль для фермера.
💯
Занавески были синие
@@AW00047 а другие вообще интерпретируют эту песню как завуалированную оргию. Как по мне то, что я написал и то реалистичнее.
@@Maxim-Safonov А занавески были синие
@@AW00047 или голубые?
Уже давно эту песню не слышал, спасибо за напоминание о существовании такой хорошей музыки
@@Anti-Putinist Mont-Jòia
Спасибо @@trueproskater_8613
Лесник это увидел, пришол дамой, сел за комп и нарисовал "зайчик. Tiny bani".
Пхахахаха, так вот откуда пришло вдохновение 😂
Что это за игра такая, "tiny bani"?
@@Edarnon_Brodie «Зайчик» (англ. Tiny Bunny) - компьютерная игра в жанрах визуальной новеллы и survival horror, созданная по мотивам одноимённого рассказа интернет-писателя Дмитрия Мордаса. «Зайчик» - представитель жанра визуальных новелл. По ходу развития событий игроку предлагают прочитывать текст снизу экрана, иногда давая выборы, которые влияют на концовку. Всего в игре планируется от трёх до десяти концовок, каждая из которых будет кардинально отличаться друг от друга. Все диалоги озвученыДействия игры происходят в России, в районе тайги, в конце 90-х годов. Главного героя зовут Антон Петров, ему 12 лет. Он учится в шестом «В» классе и зимой был вынужден переехать из города в неизвестный посёлок вместе со своей сестрой и родителями. Антон с самого начала начинает замечать какие-то странности в посёлке, которые поначалу, кажется, случаются только с ним: встреча некой девочки-лисы Алисы, встреча таинственного Хозяина Леса, других зверей, танцы в лесу и многое другое.
@@Edarnon_Brodie «Зайчик» (англ. Tiny Bunny) - компьютерная игра в жанрах визуальной новеллы и survival horror, созданная по мотивам одноимённого рассказа интернет-писателя Дмитрия Мордаса. Действия игры происходят в России, в районе тайги, в конце 90-х годов. Главного героя зовут Антон Петров, ему 12 лет. Он учится в шестом «В» классе и зимой был вынужден переехать из города в неизвестный посёлок вместе со своей сестрой и родителями. Антон с самого начала начинает замечать какие-то странности в посёлке, которые поначалу, кажется, случаются только с ним: встреча некой девочкой-лисой Алисой, встреча таинственного Хозяина Леса, других зверей, танцы в лесу и многое другое.
ТО ЖЕ САМОЕ ПОДУМАЛА
Король и шут, во времена НАСТОЯЩИХ Короля и шута 😳
"Что видел лесник"
И видит лесник замечательный танец,
Танцует с лисою волк ночною порой,
И как человеком становится заяц,
На этом бедняга поплелся домой"
Точно .. Песня в духе и стиле Шутов…
@@КсюшаМарченко-в2мтут, скорее, у Шутов в духе средневековья произведения
Только вот у КиШа около нуля социального контекста, а тут весь текст про антагонизм между правящим классом и крестьянами
Такая весёлая песня! Хочется весь год не работать и плясать в лесу. Правда, человеком, а не лисой или волком.
Иди на завод, кожаный мешок, а не мечтай о беззаботности, которой обладают пушистые 😁
@@ЛяписТрубецкой-е8г Не сказал бы, что это беззаботнсть. Я дикую природу видел не один раз, там всё очень жестоко и страшно.
Эта песня не о животных.
Она о сословиях.
Волк - король, лиса - аристократия, заяц - духовенство
@@Frateco-1789 я в курсе, спс.
По дороге летним днём,
Шли однажды под дождём
Заяц, Серый, и Лиса,
А я нищий без гроша.
Работать иди 🙂😆
и мокренькая кисонька
Грустно за крестьян Европы (
@@spqr5849 жизнь крестьянина в любой стране была тяжёлая. Можно упомянуть крестьян в Китае или в Индии
@@МапперизТатарстана я русский и я европеец, мне плевать на китайцев и индусов
В большинстве переводов народных песен только перевод, а вы постарались и сделали его с рифмой
Однозначно респект! 👍
Посмотрел прохождение зайчика, зашёл в рекомендации посмотреть что-то другое.
Что-то другое:
Когда училась еще в школе (больше 10 лет назад), мой хороший знакомый музыкант Юрий Шацкий поделился этой композицией-кавером.
В записи принимали участие Алексей Горшенев и Евгений Никитин. Кому интересно - поищите. Мурашки по коже!
Обязательно добавлю эту песню в свое днд, ее будут петь полурослики-бедолаги
а если игроки спросят, то скажешь, что это был друидский обряд
10 из 10, покажу это моему Мастеру
Или в игре Armello, что почти лаконично
Какой интересный язык. Будто гибрид французского и немецкого. Окситань - это сейчас Франция , насколько я знаю, но могу ошибаться. Что знаете об этом языке?
Я слышал эту песню на представлении в музее в Австрии, возможно какие-то германские корни у нее все же есть
На этом диалекте еще говорят старики в деревеньках итальянского Пьемонта на границе с Францией (например, зона Кьянале-Сампейр), и во Франции, соответственно, на востоке. Носители оччитано пытаются ОЧЕНЬ сильно сохранить свою культуру. Но она интересна только пришлым, кто покупает в горах дома.
Я сначала подумал что это чисто немецкий
Госкония и Провансаль... Аквитания?
Немецкий тут ни при чём. Ближайший родственник окситанского-каталанский язык.
Что раньше, что сейчас, те же проблемы, те же враги
Я просто не могу не поделиться этим фактом: не так давно мне на UA-cam попалось видео "Joël Legendre à Soirée Canadienne", где мальчик-канадец поет песню, подозрительно сильно похожую как раз на Ai Vist Lo Lop. Мелодия несколько другая, но текст местами один-в-один. Кому интересно послушать, очень рекомендую найти и сравнить.
Что можно сказать.. старая культура европейцев проникла в Америку и до сих пор существует, хотя достаточно эволюционеровала за много лет.
Канадцы и каджуны тоже эту песню поют, правда, в канадском французском и каджунском диалектах она звучит немного иначе
Французское влияние
Хорошая мелодия. Ситуация необычная, пока звери пляшут, люди пашут. И даже не могут свалить на белую горячку - так как нет денег на выпивку... Это фиаско братаны... Вариант текста ниже
Однажды весною я в чащу забрел
Нашел там поляну и дуб там нашел.
Коварный май убаюкал меня
И я под дубом заснул как свинья...
Но кто то мой сон нарушить посмел.
Я глаз приоткрыл и узрел...
Лисица и волк гнали зайца,
А тот кричал - Мне так нравится!
Поддайте друзья, танцуй веселей
И лап и травы не жалей!
Нёсся вкруг дуба зверей хоровод,
Так в нашей деревне танцует народ.
И вот удалились в чащу они,
На все голоса славя майские дни.
А я похмелился и тоже пошёл,
Пока меня медведь не нашёл.
Бывают пусты и кошель, и живот
И выпивку в долг никто не дает.
А я раскажу про лесной хоровод -
И пьян, и с деньгами и полон живот.
Поддайте друзья, танцуй веселей,
Ни ног, ни ботинок, ничего не жалей!
Сегодня цветет и ликует май,
А завтра кто знает, может в Ад, или Рай.
Все теперь есть стимул устроить захват мира за Окситанию в hoi4
в Крузаках каноничнее, там можно в культуру перекрестить и устраивать оргии
Сливы музыки из Tiny Bany как всегда поражает
Bunny правильно пишется
@@ОльгаБелова-в7з честно, забыл (хотя 5 по английскому и общаюсь с англичанами всегда,но бывает)
Ура! Ещё один, кто вспомнил "Тини бани"!
Волк в цирке не выступает. Зато он выступает у дуба! (Окситанская поговорка)
Тяжелая социальная песня. Красиво поют.
А потом богачи удивляются откуда разбойники в лесу и прочие напасти - да от нищеты и несправедливости. Коль многим некуда больше податься, в бутылку, в петлю ити в разбойники
Чудесная песенка! И спасибо за справку в описании - было очень интересно почитать!
Спасибо за перевод этой песни. Отличные рекомендации от Ютуба.
Amis russophones, si vous êtes curieux et intéressés il s’agit ici d’une chanson en dialecte languedocien de l’occitan (l’occitan est appelé aussi langue d’oc) qui était parlé couramment jadis dans la région de Toulouse et jusqu’à Montpellier en passant par Albi, Carcassonne, Foix, Narbonne ou Béziers (le duché de Languedoc historique, lui même ancien puissant comté de Toulouse ).
L’occitan était alors la langue des troubadours la plus prestigieuse de toute l’Europe de l’Ouest. C’était la langue de la poésie et des chansons du XIe au XIVe siècles période où elle fut à son apogée.
Ainsi le célèbre roi d’Angleterre Richard dit cœur de Lion, était un poète en langue d’oc (occitan)! 😉
Salut mon pote ! Merci de me l’avoir dit, c’est très gentil de votre part. Je t’aime :3
@ je t’en prie avec plaisir !
@@Jasonlargonaute J’adore les gens comme vous, la façon dont ils informent les autres est tout simplement merveilleuse !! Bonne chance, mon ami ! 🌺🌷
@ merci ;)
Средневековые квадроберы.
Нет. На картине они бипедальны.
Квадроберы негодуе 😏
Кто бл?
Истребить
Побыстрее бы ФСБ взялось за вас
Песне уже несколько веков, а актуальность для некоторых людей в ней неизменна.
Тоже мне сравнили.
Прикиньте, какие раньше были люди позитивные. песня вообще-то о грустном, а поют весело.
Вспоминая моих бабушек и прабабушек и то поколение, заместила, что те люди были более позитивные, без щандры и депрессий, плохого настроения. Даже если было плохо, то всё-равно хорошо.
это просто те, кто из того поколения выжили и сумели размножиться (оствили внуков, детей)
В наше время хватает весело звучащих песен со страшным текстом. Вспомните хотя бы Агату Кристи
Кажется, я понял, чем вдохновлялся Saikono...
Скорее уж Мордас. И то у него, кажется, был другой источник вдохновения
@@albertgrynza4750 вещества
Многие люди в комментарии такие невежды и необразованые лбы. Но радует что есть и те люди которые приняли и полюбили эту старинкую-народную песенку Европейцев.
Всмысле невежды???
Вы насчёт чего?
Невежда тут ты, песня эта французов, а европейцами считается, так что не надо обобщать
@@WalterWhiteMet А французы разве алжирцы? Они что не европейцы?
@@Anonum15166 я сказал что обобщать не надо! Ты же когда говоришь про русскую культуру не называешь её европейской
Красивая песня
Какая то простая песня, но от самих окситанцев в интернете я видел расшифровку мол Волк, Лиса и Заяц это король, священство и мелкая знать(которая по описанию хуже всех), а так же о возможном эротическом подтексте относительно дерева и кустов, и говорилось что в некоторых версиях песни есть более обширный намек на оргию всех названых типов власти))
Ну и бред😂
@@Туман-е9згоооол
фонетически текст очень красивый
Напомнило группу Ataraxia, они много подобных древностей перепевали, раньше часто их слушала.
Как же я удивлен, или, скорее, опечален, что тут все комментарии про фурей, игру или еще какую нибудь херню. Сам факт ОКСИТАНСКОЙ народной песни никого, как я вижу не удивляет, или, хотя бы, даже не заинтересовал
Ну, если тебе будет легче - меня заинтересовало)
А почему он должен удивлять? Окситанцы, что, не люди, чтоб не иметь народных песен, которые можно было бы затянуть о судьбе не легкой?)
@@ovento7438 в понимании ф*шистского по отношению к коренным народам, а теперь и всему белому населению Франции государства Французской республики - не люди. Они для них люди, только когда принимают французскую идентичность и теряют свою, это просто факт. И если Окситания объявит каким-то образом Независимость - ф*шисты пошлют армию вояк, чтобы убивать окситанцев. Почему-то в этом есть уверенность)) Поэтому и удивлять должно, что нацию не считают за нацию..
@@ovento7438, ну, Я бы удивился, если бы нашел поморскую народную песню в хорошем качестве на ютубе.
@@ovento7438 выразился я не правильно, но я имел ввиду, что все ни слова про окситанию не написали
Шёл я с бани с мордой красной.
Шёл в субботу как всегда.
Подбежал какой-то парень
И веслом мне уебал
Ай, весло в плечо попало,
Ай, весло еще одно.
Ай, весло теперь по шее
Ай, весло да ай, весло!
База
Интересно послушать провансальский язык. Я была когда то в Провансе, официальный язык там французский, но дома возможно говорят на своем
Дома там сейчас говорят в основном по-арабски, как и в общественных местах. В Париже тоже.
@@alext7268 арабов и тогда там много было.
@@alext7268вы удивитесь, когда вспомните, сколько веков Испания на арабском говорила
Вот чем вдохновились квадроберы
Наконец-то мы нашли тебя, зайчик!
Это никак не связано с Зайцем
@@Туман-е9з Твой мир никак не связан с юмором
@@ASatanW Я живу в одном мире что и ты
@@Туман-е9з Но твое восприятие мира крайне низко
СКЫРЛЫ-СКЫРЛЫ, ЧЁРТ ВОЗЬМИ!
Отличная песня.
Вот бы пластинку с этой песней. Весь день бы крутил.
Я из раза в раз переслушиваю, как только наткнулся на эту песню
Ну раз, за душой ни шиша, то за 3 меховие шкурки много дадут)
У него нет оружия.
Да, много дадут... Повесят например
@@whynotanywayОхота в графском лесу - дело гиблое.
Именно поэтому надо охотиться в графском замке. На графа.
Если дело зимой приключилось то да. А так, то не сезон.
Очень мнтересный перевод, в котором одинаковые строчки переводятся по разному
Сюжет новеллы "Зайчик", если бы та происходила во Франции
Как же красиво❤
Квадроберы - начало
А совы, мишки и козла там случайно не было?
У них ночная смена
@@gravitationalsingularity3294 🤦🏿♂️о господи... Это такой бред надоели уже с этим 🤬 сама игра временно не в тренде
Первый раз песню услышал в исполнении In Extremo) А еще схожие мотивы слышал в саундтреке к Kingdome Come: Deliverance
Вроде б, правильней Волка, Лиса, и Зайчиху. "Lo" мужской артикль, "la" женский.
Я конечно не разбираюсь, но могу предположить что в окситании может быть свой диалект
@@generalrusskyazima так песня в видео на окситанском, там вся суть в том , что волк - король, лис - рыцать, а заяц - священник.
Кстати, у зайца, что на иллюстрации (по моему) как раз фигура женская.
@@Kirill-jd9yx Я тоже так увидел! У волка с лисом торс мужественней, а у зайца (?) видны очертания груди
Я говорю на испанском, однако я думаю что окситанский, будучи также происходящим от латыни, под словом la levre подразумевает либо мужской, либо неопределённый пол, аналогично русскому слову "собака"
Нормальная средневековая аллегория: напрямую называть королей, герцогов, епископов нельзя-по шапке влетит, а в образе животных -пожалуйста! И корни басен Лафонтена, сказок Перро отсюда же
Надо же, я так глубоко не мыслил. Даже не приходило в голову, что песня высмеивает богачей
Судя по картинке, зайчиком стала все-таки Оля.
@@КрасноеОблако-э2м 🤦🏿♂️
Угу. До самых косточек!
Красивая песня, и текст под стать. Как минимум необычный.
Можно полноценный фильм снять про культ этих животных
Это не культ, не секта, не зайчик и не мистика. Это метафора
Произносить с фрганцузским акцентом :" куадргобобрги́ оргижина́ль"
Когда средневековый крестьянин наткнулся на дворянскую пушистую конвенцию
Помню, In Extremo пели её
Вот откуда взялся сюжет игры «Зайчик»
Спасибо Ютуб за средневековых фуррей
КиШ в 16-ом веке
Выбери другое время, 16 век - это не средневековье
А где сова, медведь и козёл?
Козел играет на флейте, медведь улёгся спать (возрадуемся), а сова... А что сова? Совует
Это никак не связано с игрой
@@Туман-е9з Да, мы знаем. Благодарим за напоминание.
@@thanator4063 Спасибо
Перевод конечно художественный. В целом даже рифмы неплохие
Какой у вас потрясающий канал!
1:31, 2:06, удивительно как много смыслов может быть у одного и того же предложения
Если не составит труда, могли бы рассказать, что именно Вы имели в виду? Понятное дело, что можно очень много наинтерпретировать, просто любопытно послушать Вашу точку зрения))
@@НикитаКолесников-о5и думаю суть была в том, что одни и те же слова в оригинале по итогу в переводе звучат по разному. Скорее всего в видео был использован литературный перевод, а не дословный - отсюда такая несостыковка
@@НикитаКолесников-о5и это была ирония, очевидно. Причина в том что перевод полностью разрушил идею оригинала. В оригинале ситуация описывалась тремя строками, в то время как оставшаяся часть была повторением с небольшими изменениями одних и тех же слов. Тем не менее эти три строки справлялись с передачей нарратива гораздо лучше чем представленный художественный перевод. Песня представляет чувства человека, возвращающегося осенью с заработков с пустым карманом через лес, и думающего как он скажет своей семье что они обречены на голодную смерть. И цикличное повторение одних и тех же строк создавало соответствующее впечатление у людей, когда-либо оказывавшихся в ситуации когда не знаешь что делать дальше. Приведенный же перевод заменяет обреченность раздражением, рассказчик не вызывает того же сочувствия, такая песня не поднимет за собой людей
Мне кажется просто субтитры не успели за оригинальным текстом.
@@VGhpcyBpcyBiYXNlNjQgZHVkZQ к сожалению, я сложно распознаю иронию)
Но я Вашу мысль понял, спасибо большое за Ваш ответ!
В конце сделали ошибку: в последней строчке пелось "Ai vist lo lop, lo rainard dançar", а в субтитрах написано "Fasian lo torn dau boisson folhat"
Больше всего эта версия понравилась ❤
Кто то помнит про окситанию?
Мне кажется, что в комментах под этим роликом почти никто не то, что не знает, где это, а первый раз это слово слышит.
Да, как вчера помню, ливр по 2 доллара шел, хорошо жили...
@@evilfurryfromnowhere4100Я из голландии, у нас гульдены и сникерсни для их добычи.
Эх, были времена, за 2 гольдена можно было коня купить
Прекрасная земля Прованса...
Квадрокоптеры повсюду
Челик думает, что он на СВО🪑🪑🪑🪑
@@Chehoslovak А стулья тут причём?
Фурри 13 века ( да я понял что 13 века)
Бэбэй не одобряет
@@НиколайСекретарёв-ю3ьтак он же кадЖИД
Тринадцатого.
@@НиколайСекретарёв-ю3ь проснись твой вождя фурри
12го
Грустная песня 😢
Почему?
@@Туман-е9з потому что песня про тяжёлую жизнь крестьян. Королю( волку), аристократам( лисе), да духовенству ( зайцу) было насрать на жизнь крестьян. Главное, чтобы работали в поте лица, да платили пошлину. А если согрешил - пусть покупает индульгенцию.
Очень красивая, хоть и не точная адаптация текста на русский язык
Зато данная версия текста очень хорошо ложится на музыку.
На русском кстати есть кавер
Лисья мята "я видел волка"
Местами не очень@@DenDez3000
Зайчик, но если бы был создан в XII веке:
@@Russia_and_German зайчик не в тренде
У лисей мяты есть эта песня на русском! "Я видел волка "
А че им не плесать под дубом ведь все хорошо волк сытый он овец всех поел лиса сытая она всех кур передушила а заец как обычно все посевы сожрал вот и довольные пляшут а ты даже напиться с горя не можешь 😅😅😅😢😢😢
Я думаю это была бы любимая песня Карла Маркса
Почему?
@@ДаниилЧесноков-л3р высмеивает королей, знать и духовенство. Волк-король лиса-знать заяц-духовенство. Волк ест овец, лиса ест кур, а заяц ест посевы. Они мешают крестьянину. Также и короли знать и духовенство мешают крестьянину.
Бодренько, ритмично, сатирично.
Атмосферно
Пытаюсь увидеть какое-нибудь сходство с языками, которые немного знаю. Пара слов ну очевидно, что имеют те же корни, что и в испанском. +"Танцевать" - так же, как в португальском. По произношению ближе к испанскому, поэтому привычно и нравится. Французского не знаю. Но в целом, приятно видеть, что очевидно языки из одной группы
А звучит как немецкий
@@mistercatyan123 кстати да, если при этом не вчитываться в текст
вот столетия прошли а ничего не поменялось!!!
Что то похожую музыку и песню я слвшал в сериале Робин Гуд из Шервуда 80х годов
Ничего не меняется.
это прекрасно.и песня и картина
I saw a wolf, a fox and a hare,
I saw (how) a wolf and a fox danced.
All three danced around the tree.
I saw a wolf, a fox and a hare.
All three danced around the tree,
They danced around a flowering bush.
Well, we work as laborers all year,
To earn a few sous (coins).
The (little) that we [earned?] in a month -
I saw a wolf, a fox and a hare, -
We shove all this up our ass*.
I saw a wolf, a fox and a hare.
Rough english translation
Зайка-гарпия уже не та
Красиво
Супер!!! Спасибо!!
Monsieur chevalier maintenant vous donner un telle rackée que vous n'oublierez jamais!
Ou est ma masse* ?
PS: * Гугл-переводчик отчаянно переводит это слово как " масса " , хотя имеется в виду булава.
Я тоже как то ...проникся 😂
Грустная судьба у автора песни (я понимаю, что народная, но она от первого лица, и её по жизненной ситуации сочинили)