📝Don't forget to Download your 𝗙𝗿𝗲𝗲 𝗣𝗗𝗙 𝗳𝗼𝗿 𝘁𝗵𝗶𝘀 𝗹𝗲𝘀𝘀𝗼𝗻! Here's the link 👇 www.valentinastellatutor.com/lmop/pdf-op/?UA-cam&Video&PDF&TAVOLOITV7_SvsITV7_STAVOLAITV7_SITV7_SDonITV13_AStITV7_SMakeITV7_SThisITV7_SCommonITV7_SItalianITV7_SMistakeITV6_PE-LinkDesc1&dwnpdf=tavolovstavola
Thank you! An Italian-American chef named Lidia Bastianich always says "tutti a tavola a mangiare" at the end of her cooking shows, and I didn't understand her use of tavola instead of tavolo. I finally get it!
Ciao Valentina, una domanda sulla frase «set the table». In questo video dici «Per favore, prepare la tavola» però nella tua PDF hai scrito «Per favore, apparecchia la tavola». È secondo frase un errore oppure un sinonimi? Un abbraccio
No, in Italian we don't really distinguish between "home" and "house", they both translate into "casa". The difference is emphasis. When we place the possessive adjective after the noun, we usually want to enphasize the fact that WE own something (think of kids: "questo è il giocattolo MIO" is stronger than saying "questo è il MIO giocattolo"). Also, for certain expressions, like "casa", placing the possessive adjective after the noun has become the standard phrase (that's why we usually say "a casa mia" and not "alla mia casa" as it should be)
"Tavolino" in italiano è comunemente un "coffee table". Per il ristorante usiamo "un tavolo", quindi ad es: " Vorrei un tavolo per due". "Tavola" è più comunemente usato per "il tavolo preparato per mangiare" in un contesto familiare o casalingo.
Ottima domanda! Quando prenotiamo al ristorante diciamo "un tavolo", quindi ad es: " Vorrei un tavolo per due". "Tavola" è più comunemente usato per "il tavolo preparato per mangiare" in un contesto familiare o casalingo.
Buona osservazione! In realtà, quando prenotiamo al ristorante diciamo "un tavolo", quindi ad es: "un tavolo per due". "Tavola" è più comunemente usato per "il tavolo preparato per mangiare" in un contesto familiare o casalingo.
📝Don't forget to Download your 𝗙𝗿𝗲𝗲 𝗣𝗗𝗙 𝗳𝗼𝗿 𝘁𝗵𝗶𝘀 𝗹𝗲𝘀𝘀𝗼𝗻! Here's the link 👇 www.valentinastellatutor.com/lmop/pdf-op/?UA-cam&Video&PDF&TAVOLOITV7_SvsITV7_STAVOLAITV7_SITV7_SDonITV13_AStITV7_SMakeITV7_SThisITV7_SCommonITV7_SItalianITV7_SMistakeITV6_PE-LinkDesc1&dwnpdf=tavolovstavola
I can't think of anyone else who would think of these useful pieces of information for us italian learners. I love your lessons Valentia.
Great teaching, thank you ❤
So nice to get a clear explanation of a fine point of language and culture, grazie.
I love your teaching
❤
Grazie mille Valentina!
Thank you! An Italian-American chef named Lidia Bastianich always says "tutti a tavola a mangiare" at the end of her cooking shows, and I didn't understand her use of tavola instead of tavolo. I finally get it!
❤
Great lesson, I never realized this!!! Grazie !!!👏🏻👏🏻
❤
Grazie Valentina ❤
Grazie mille
grazie mille!
Grazie 🌸🌺🌷
Grazie mille professoressa bravissima
Thanks, I have always wondered why I heard tavolo being used sometimes. Here is a sentence: Mi siedo al tavolo da lavoro tutto il giorno.
Thank you Vallentina i love this lessen.
❤
Ha senso grazie!
Thank you, what a great lesson
❤
Thank you so much 😊
❤
"Il mare e' una tavola oggi"...Mi piace! In America diciamo, "the sea is like a piece of glass". Non so se loro dicono così in Inghilterra.
A tavola Prof!Grazie mille
😄❤
Can you please give us a lecture on prepositions
Si, mi piacerebbe tanto una lezione sulle preposizioni italiane.
Have one scheduled in the upcoming weeks, stay tuned! 😉
Ciao Valentina, una domanda sulla frase «set the table». In questo video dici «Per favore, prepare la tavola» però nella tua PDF hai scrito «Per favore, apparecchia la tavola». È secondo frase un errore oppure un sinonimi? Un abbraccio
Grazie Bryan per la segnalazione! Sono entrambi corretti ed entrambi comunemente usati. 😉
Ciao Valentina, Is there a difference between" la casa mia" and "la mia casa" is one to say "my house" and the other "my home"?
No, in Italian we don't really distinguish between "home" and "house", they both translate into "casa". The difference is emphasis. When we place the possessive adjective after the noun, we usually want to enphasize the fact that WE own something (think of kids: "questo è il giocattolo MIO" is stronger than saying "questo è il MIO giocattolo"). Also, for certain expressions, like "casa", placing the possessive adjective after the noun has become the standard phrase (that's why we usually say "a casa mia" and not "alla mia casa" as it should be)
C'erano dei fiori in tavola
"Because it's a mean language" 😂
😅❤
Ho finito di pulire la tavola dopo la cena.
Ciao tutti è ore di pranzo, a tavola!
-ho seduta sul tavolo
Kind of reminds me of giorno/giornata, with one being generic with the other being something more specific. Idk, maybe I'm wrong
You are actually right, Justin! Did you watch my video on this very topic? ua-cam.com/video/w67TeqNJjb8/v-deo.html
@@ItalianTeacherValentina I actually did, grazie mille
il ristorante ha tante tavoline oppure il ristorante ha tanti tavolini ?
"Tavolino" in italiano è comunemente un "coffee table". Per il ristorante usiamo "un tavolo", quindi ad es: " Vorrei un tavolo per due". "Tavola" è più comunemente usato per "il tavolo preparato per mangiare" in un contesto familiare o casalingo.
@@ItalianTeacherValentina Grazie Valentina per risponda alla mia domanda
I'm an English teacher. Italian is a lot more difficult 😢
It is! But English pronunciation is a nightmare for us Italian speakers 😅
@@ItalianTeacherValentinaand a nightmare for many of us English speakers
@@johnblaine1479 😅
We have a house near a lake and could say, “il lago è una tavola oggi!”
Sì!! 😄
Dico "Vorrei prenotare un tavolo" o "Vorrei prenotare una tavola"? quando sto facendo prenotazione alla restaurante?
Ottima domanda! Quando prenotiamo al ristorante diciamo "un tavolo", quindi ad es: " Vorrei un tavolo per due". "Tavola" è più comunemente usato per "il tavolo preparato per mangiare" in un contesto familiare o casalingo.
@@ItalianTeacherValentina Grazie e grazie per tutto!
@@anthonygalzarano8099 ❤
Voglio mangiare sul tavolo da pranzo
👌
Cosi. Sarà meglio usare tavola quando si chiede se c’è una tavola libera in un ristorante oppure ho prenotato una tavola per due
Buona osservazione! In realtà, quando prenotiamo al ristorante diciamo "un tavolo", quindi ad es: "un tavolo per due". "Tavola" è più comunemente usato per "il tavolo preparato per mangiare" in un contesto familiare o casalingo.
Grazie. Questo spiega perche non ho mai guardato “tavola” nei lezioni sui ristoranti
Grazie mille.