When Chinese menus get translated wrong. It’s so funny

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 50

  • @RickDeckard6531
    @RickDeckard6531 Місяць тому +4

    The translator suddenly realised he wasn't going to get paid and decided he would get his own back... 🙂

  • @jessicareynolds4100
    @jessicareynolds4100 Місяць тому +4

    Lisa, your laughter is so wonderful!

  • @markweaver3352
    @markweaver3352 Місяць тому +2

    I laughed a lot...great video 😂😂. Your laugh and joy is delightful.

  • @BenjWarrant
    @BenjWarrant Місяць тому +1

    Excellent way to start the day - 6 minutes of helpless laughter from Lisa!! There's a lot more 'Engrish' around which I think she'll find equally hilarious so hopefully there will be more of these!

  • @albin2232
    @albin2232 Місяць тому +1

    You're really funny when you're in the mood, Lisa! 😅

  • @ABiggles
    @ABiggles Місяць тому +2

    My Norwegian wife went to a Chinese acupuncturist here in England. So there were two women whose first language was not English. There was much confusion when my wife was asked what sounded like "How are your balls?" After much back and forth between the two it turned out she was being asked about her bowels.. Not a translation error just two non native speakers miscommunication.

  • @Robert-qi6mb
    @Robert-qi6mb Місяць тому +1

    A lovely little video a lovely lady yes i did 6 trips to China over thirty years great country great people.

  • @petersheppard6085
    @petersheppard6085 Місяць тому

    Hilarious.....I have used "F... a Duck" for years as a swear word.....maybe that's where it came from.....🤣🤣

  • @adamlee3772
    @adamlee3772 Місяць тому +2

    I do remember seeing some starnge foods in China. Dirt packed hole was one I decided to try. Dalian was strange

  • @vectorm4
    @vectorm4 Місяць тому +2

    Lisa is having too much fun with this video ! (Black fungus - wood ear - is actually very good.)

  • @Jonathan-je9uh
    @Jonathan-je9uh Місяць тому

    You had me in tears hahah

  • @captsorghum
    @captsorghum Місяць тому

    Of the dishes shown here, I think the scariest for American tourists would be the kao fu, "wheat gluten."

  • @littledinoboy
    @littledinoboy Місяць тому +2

    This was entertaining and put a smile on my face

  • @mariodesmo
    @mariodesmo Місяць тому

    Don't forget the Dancing Duck Feet!

  • @johnwarr7552
    @johnwarr7552 Місяць тому +2

    I am afraid I would order all of these just to see what turns up. I have had some of my best meals that way :-)

  • @Sparkyparky60
    @Sparkyparky60 Місяць тому +1

    Hi Lisa. one Chinese resturant had kung fu clayfish on the menu.

  • @AlanMartin-lc5di
    @AlanMartin-lc5di Місяць тому

    😊😊 i love your laugh at the start.
    Yes ive seen may very funny named dishes. The local chinese brakery to me has a bun called - 3 Wifes bun! Im scared to buy it when i with my wife incase it means im cheating on her like wearing a green hat! 😂😂

  • @cdl0
    @cdl0 Місяць тому

    One story that I heard was about a European who was told by the waiter that the dish was duck, but following some discussion about the details, it turned out that this duck was not the quack-quack variety, but instead was of the woof-woof kind! 🙂

  • @bobbieboothroyd8531
    @bobbieboothroyd8531 Місяць тому +3

    I think I will stick with Egg Fried rice 🍚 😂.

  • @jamegumb7298
    @jamegumb7298 15 днів тому

    5:42 Is it related to golden boy virgin eggs?

  • @Volcell-85
    @Volcell-85 Місяць тому +1

    Funny one ive seen was a supermarket sign that said 'fuck the price of certain foods' 😊

    • @GobbyLisa99
      @GobbyLisa99  Місяць тому

      Haha。 Have you seen it in China?

    • @Volcell-85
      @Volcell-85 Місяць тому

      @GobbyLisa99 no lol on UA-cam 😂

    • @Volcell-85
      @Volcell-85 25 днів тому

      I love how you don't get so racially upset about difference bless you 😊

  • @kasperkjrsgaard1447
    @kasperkjrsgaard1447 Місяць тому

    When I was in China for work back in 2009, i obviously talked a lot with my chinese collegues, but also with a lot of girls, and they talked a really fine english.
    I find it weird that there wasn't an english speaking chinese visitor who could read the menu and tell them that it was a bit wrong?

  • @loneranger668
    @loneranger668 Місяць тому +1

    This video was very funny!

  • @edspace.
    @edspace. Місяць тому +1

    If I ever go to China, I'll have to re-watch this to remember the pronunciation of the Chinese words.
    As fried duck is nice.
    Then again I hear of people getting scared when they see Australians talking about "having a Gay Time with my parents" and letting people know that's a brand of ice cream.
    So I guess its not just the US and UK but the whole world divided by a common language.

    • @captsorghum
      @captsorghum Місяць тому +2

      Yeah that would be disturbing.

    • @edspace.
      @edspace. Місяць тому

      @@captsorghum I can understand why in the USA they sell under the brand name Marilyn's. Not many places in the UK sell them and the ones I've seen tended to have both Australian and USA labeling to read "Marilyn's Gay Time".

    • @captsorghum
      @captsorghum Місяць тому +1

      @@edspace. Well, the US does have Double Rainbow brand ice cream. At least it lacks the multi-generational suggestion.

    • @edspace.
      @edspace. Місяць тому

      @@captsorghum Fair point, I guess gay meant happy for longer in Australia or suggestive advertising is more the thing, some of the other adverts suggest; "a Gay Time on the bus", "a Gay Time at the beach", "A Gay Time with beer". Never been to Australia but hopefully one day.

  • @keithhudson1358
    @keithhudson1358 Місяць тому

    American Chinese food names, such as Moo Goo Gai Pan, Kung Pao chicken, Orange Chicken, etc., make my Chinese friends laugh. This was a great video, and I had some Chinese food in China. I must admit, Chinese people do not know the word "debone," and that's why there is that small bowl. I thought it was for rice, but it is to spit the bones into the bowl. I even had Chinese "moonshine" once, too.

  • @DancingShiva788
    @DancingShiva788 Місяць тому

    I learned long ago to trust the menu names. Best case, baked chicken becomes Sichuan chicken, etc.

  • @Lukiel666
    @Lukiel666 Місяць тому +1

    I have Chinese friends, we would go out for real Chinese food in Toronto's Chinatown and Agincourt restaurants. So I know real food. But I still wouldn't try the chicken's feet.
    Oh my favorite right now is san bei ji. Or chashao bao for dim sum. Direct translations can be funny. Like ma ma hu hu. Say horse horse tiger tiger to an English speaker.
    I think the translator was ma ma hu hu.

    • @Lukiel666
      @Lukiel666 Місяць тому

      @@trueaussie9230 Oh well actually my room mates from China and Taiwan have introduced me to real Chinese food. And i regularly go and buy real imported Asian ingredients like doubanjiang. Taiwanese beef noodle soup need doubanjiang, and 5 star anise, and it's like nothing i ever tasted before. But i loved it.

    • @hdajq892ey7
      @hdajq892ey7 Місяць тому

      @@trueaussie9230 omg how old are you? i want to also travel so much like you

  • @lipsee100
    @lipsee100 Місяць тому

    I was always confused with Dumplings,, to my mind in England a dumpling goes into a stew..Chinese dumplings are compleatly different and even eaten at breakfast OMG

    • @GobbyLisa99
      @GobbyLisa99  Місяць тому

      There are many kinds of dumplings in China. China has three types of dumplings: boiled, fried, and steamed, and each type has many different fillings.

  • @adriancann5056
    @adriancann5056 Місяць тому

    good grief. i've seen some funny translations on electronic equipment from China, but the food names take the cake.

  • @fatloser7244
    @fatloser7244 Місяць тому

    Hilarious!

  • @seamoreplant
    @seamoreplant 12 днів тому

    🤣🤣🤣😳

  • @maikolmaikol64
    @maikolmaikol64 Місяць тому

    Dogs cats rats I believe is the ones don't agree with our culture but I love Chinese food I love Chinese women babababoom

  • @XiOjala
    @XiOjala Місяць тому

    Do these Chinese restaurants not care what is written on their menus? Surely is would be no hardship to ask an English-speaking person (tourist in exchange for a free meal?) to proof read the text before the menu is printed. Or is this what passes for humour in China?

    • @GobbyLisa99
      @GobbyLisa99  Місяць тому +1

      Maybe because English is not generally spoken in China, so English menus are not considered important, but there are usually photos of the food.