Generalnie z tym alternatywnym uniwersum to coś w tym jest, bo w grze pod koniec jest powiedziane, że ci bossowie to w sumie ich przyjaciele są, a w kreskówce są pokazani jako wredne mendy, które nie znoszą bliźniaków. Wydaje mi się że ten cliché zabieg to taki zamysł był po prostu, bo to ma być taki hołd dla kreskówek ogólnie, ale nie wiem w sumie
@@granola6134 Nawiązywałam do tego, że kreskówka to alternatywne universum. W grze była przyjaźń z bossami i zły diabeł to w kreskówce tak zupełnie na odwrót, bossy są złe, a diabeł to kumpel xd
Szczerze mówiąc myślałem że będzie lepszy w sensie że wyjaśni historię niektórych bossów. Jedyny odcinek który jest nawet ciekawy to ostatni z miss. Chalice
My z przyjaciółką oglądając serial uznałyśmy że Mugman i Cuphead to wyewoluowane formy dzbaneczników. Słyszą przez nos, oddychają przez rurki a płyn który mają jest po części filtrem, po części płynem trawiącym although potrafią też jeść ustami.
Mnie osobiście "Filuś" kojarzy kojarzy się z czasownikiem fill (napełniać), co według mnie dodaje uroku, leży mi to do koncepcji kubków Ps: Smacznego dla każdej osoby która coś sporzywa :)
Generalnie teoria o alternatywnym universum ma jeszcze większy sens jak spojrzycie na 1 mały szczegół. Wszyscy mają zupełnie inne rękawiczki niż mieli w grze
Fiuś i Kubuś spoko brzmią bo bajka jest wcelowana dla mniejszych dzieci. Pasuje lepiej niż dla gry 11:35 obstawiam, iż to był ból fantomowy... a może gilgotanie poltergeist *dźwięk świerszczy* Bo wiedzie, fantom, poltergeist... i głos banshee ... Dobra, przepraszam
O wielki lingwistyczny mędrcu, czy oglądałeś "if cuphead was realistic" ? Jeśli nie to bardzo polecam, to jest coś czego oczekiwałem od netflixowego cupheada, dużo czarnego humoru, i jedna rzecz która najbardziej mi się podobała, a dokładniej to że z każdym odcinkiem (istnieją chyba 3 odcinki), a może nawet częściej, budżet na serię spada co jest perfekcyjnie zrobione, np: w jednej walce z bossem cuphead i mugman musieli wybrać czy zwolnić montażystę, czy gościa od kolorów, na tą jedną walkę, lub jedna rzecz której prawie nikt chyba nie zauważył, w jednej scenie jest rozmowa pomiędzy cupheadem i mugmanem i jak jeden mówi to kamera wskazuje innego by nie musieć animować ruchu ust. Jeszcze dodam że nie jest to jakoś długie. Mam nadzieję że cię przekonałem do poogladania tego.
Zajęcia skończone, herbatkę zrobiłam herbatkę i odcinek świetny! Swoich komentarzy naliczyłam 10 na filmiku, podczas live'a Maru Z Tierlistą się zgadzam. Do tłumaczenia imion, nie przeszkadzają mi, mają swój urok :3 Mi kreskówka się spodobała to za sprawą relacji pomiędzy braćmi Co do teorii(?)/sugestii(?) Mari, o duszach czemu Diabeł nie mógł zabrać duszę Kubusia/Mugmana względu na to(co wspominała Maru), że bliźnięta mają tę samą duszę, moim zdaniem to każda postać w serialu ma osobną duszę, że względu jest tam postać, która liczy duszy, więc są jakoś oznakowane(może coś w stylu pesela?) na przykład jak w musicalu Rag Dolly/Raggedy Ann( nie chce za bardzo nie spoilerować). Po drugie Mugman nie jest winny Diabłu swoją duszę, nie przegrał w niczym przeciwnie od Cupheada Ciekawe czy kolejnych odcinkach serialu poznamy Jimmiego 🤔
Największy zawód jeśli chodzi o cuphead show to autentycznie mało King Dica. Co do tłumaczenia nie czepiam się, ale jednak sama jego postać to coś na co najbardziej się nakręcałam ;/ Też odniosłam wrażenie że imiona braci są poprzestawiane(?) - myślałam, że Kubuś to ten czerwony, a Filuś niebieski. No ale dobra... i też osobiście ostatni odcinek gdzie pojawia się Kieliś, nie podobał mi się jakoś. I sama jej postać należy do takich, których nie lubie. ...błagam, dajcie w 2 sezonie więcej Kostka :C . jeju, jakoś tak dziwnie miło na serduszku widzieć swój komentarz w filmiku ,,uwu,,
3:46 kochaaammmm pozdrawiam wszystkich co pamiętają i teraz sama zastanawiam się czy to jakiś efekt mandeli czy innej mandali, ale chyba wyszedłeś na końcu z wnioskiem , że masełeczenieczenko brzmi jak nazwisko bługarskiego polityka, kill me if that’s not true 💜🐊
według mnie w polskim tłumaczeniu chalice mogła by być przetłumaczona jako Czalicja. Ponieważ w angielskiej wersji imię chalice tłumaczy się na kielich a posiadają także imię alice czyli alicja więc w polskiej wersji jej imię może być połączeniem czarka i Alicja co by jej dało imię Czalicja :D
ogladalem caly serial i moje ogolne przemyslenia to: - ogolnie podobalo mi sie, dosc prosta fabula i wgl ale nie kazdy serial musi byc super skomplikowany - humor tez on point jak dla mnie, np bardzo mnie rozsmieszyl ten moment w handle with care gdzie cuphead ma takie 'hold on mugman, im trying to remember what glue is!' ogolnie troche glupkowate zarty ale ja mam glupkowate poczucie humoru wiec lubie - +1 na tym co powiedzieliscie o ghosts aint real - ja tez doslownie mialem takie 'o odcinek o duchach to bedzie phantom express :D' i wtedy bum. rozczarowanie. why they didnt include the phantom express is beyond me. idealna okazja no cmon - bardzo lubilem piosenki! sa catchy :] - to co osobiscie nie za bardzo lubie to charakteryzacja diabla - ogolnie stal sie o wiele mniej grozny. jakby cmon on jest doslownie szatanem a, jak on sam powiedzial w swojej piosence 'i get my kicks playing tricks on the locals'? jest po prostu taki dosc zalosny w porownaniu ze swoim odpowiednikiem z gry. cala jego wynioslosc i grozna aura wyparowaly. chociaz i tak jest bardzo fun i ogolnie lubie go (jego angielski voice acting jest CUDOWNY), po prostu w porownaniu z gra jest troche underwhelming imo - powyzsze tez w mniejszej mierze aplikuje sie do king dice'a, tez stal sie mniej grozny, chociaz z nim mnie AZ TAK to nie gryzie. ale zgadzam sie z tym, co powiedzieliscie o tym, ze stal sie jakby mniej wazny - troche ogolnie bylam rozczarowana ze bossy nie za bardzo sie pojawily, bo serial wydawalby sie idealna okazja zeby troche rozwinac im charaktery. zwlaszcza widzac, jak fajnie obeszli sie z ribbym i croaksem! ale ponoc w nastepnym sezonie bossy beda pojawiac sie wiecej, wiec fajnie! - lubie to, jak scharakteryzowali chalice. bardzo lubie postacie, ktore sa takimi 'charming con-men' - troche mi przypomina charakteryzacje dice'a wystepujaca w au pod nazwa casino cups, on tam tez jest taki
Najbardziej zawiódł mnie fakt że częściej mieliśmy jakiegoś sługusa który chyba pojawia się tylko w walce z diabłem a mój ulubiony KD jest tylko w jednym odcinku i intro (-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩___-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩)
Ja na miejscu diabła jakbym nie mógł przez ten sfeter zabrać cupheadowi duszy to pogroziłbym że wezmę mugmana jak go nie zdejmie ,ale niestety diabeł zachowuje się jak Jaś Fasola
Jak juz pisałem, nie zgadzam sie całkowicie z waszym rankingiem. Roll the Dice >Carnevil >Reszta > Baby Bottle. Seria cierpi na za dużo kwesti mówionych i za mało splapstiku. Odcinek z Kieliś by łfajny ale strasznie niedopracowany pod względem tempa, mimo ze z fajną piosenką. ALe wizualnie serial piekny!
super material, nie rozumiem tylko 08:35 ..dlaczego sądzisz, że cuphead powinien być kubusiem. CUP tłumaczymy zarówno na kubek jak i filiżankę, ale MUG oznacza TYLKO kubek. Dlatego myślę, że mugman jako filuś zwyczajnie by nie zadziałał, stąd filusiem został cuphead.
Bo imię Kubuś pasuje mi ze względu na swoje mocne brzmienie do zadziornego, pierwszoplanowego brata, podczas gdy Filuś brzmi dla mnie bardzo miękko i niegroźnie. Małe subiektywne odczucie PS dzięki za miłe słówko :3
Moim zdaniem kreskówka idealnie oddaje klimat lat 20 jest też płynna animacja na którą jest nałożony efekt starych bajek a dubing fantastycznie pasuje do bohaterów chociaż imiona niektórych postać mogliby pozmieniać np. Dziadek dzban nie pasuje do niego słowo dzban bo jest przecież czajnikiem, mogli by zostawić na czajnisław, a gdy chłopcy zwracają się do dziadka mogli by mówić Dziadek czajnik oczywiście to moja sugestia, król kostek mógłby być po prostu królem kości ponieważ brzmi to trochę lepiej i odrobinę może się wydawać bardziej poważne. Jest też dużo więcej imion do poprawy ale nie chcę się rozpisywać. Nie podobało mi się też że motyw przegrania duszy w kasynie został usunięty , wiem że to miało być skierowane głównie pod dzieci i kasyno było by rzekomo nie na miejscu, ale czy to prawda ? Nie sądzę że kasyno musiało być zastąpione jakimś cyrkiem. Pewnie jakaś MADKA doczepi się że przecież kasyno może uczyć dzieci złych zachowań (chyba nie muszę tłumaczyć jakich) no ale przecież kubuś/cuphead dostał za to nauczkę w postaci przegrania duszy a małe dziecko mogło by pomyśleć że granie w gry w kasynach może być złe oraz przecież to sam djabeł był właścicielem kasyna
Jak tak teraz oglądam po czasie To zbyt dużo cameo w tym filmie Rozumiem by robić to na eventach jak Pyrkvengers Endgame no ale na zwykłym Surrmen bez kubków do domu to zdecydowanie za wiele znanych twarzy Czuję się oszukany a jako że nie mogę żądać wzrotu pieniędzy to wracam spać
Wiem że późno ale, do serialu niektóre imiona przetłumaczone z gry do serialu pasują a do gry nie koniecznie. W sumie to niektóre postacie mają nieco inny charakter niż sobie wyobrażałem. Serial spoczko, takie nieco loney tunes tylko do gry średnio nawiązuje. Podobało mi się polski dubbing był zarombisty i o dziwo przetłumaczenia mi nie przeszkadzały
Co to spolszczonych imion "Cuphead" i "Mugman" ja mam problem z tym jak brzmią. Pod względem wierności według mnie pasują. "Cup" oznacza filiżankę, a "Mug" kubek. Ja mam problem, że oryginalne imiona mają (z braku lepszych słów) twarde brzmienie. Są to imiona pełne. "Filuś" i "Kubuś" to zdrobnienia. Zdrobnienia mają same w sobie za zadanie zmiększać brzmienie słów i w tym jest mój problem właśnie. Imiona tych postaci powinny być w jakiejś pełnej formie, jednak mnie samej trudno wymmyśleć pełną formę, więc jestem w stanie zrozumieć zdrobnienia. Nie zmienia to jednak faktu, że mnie krew zalewa za każdym razem gdy słyszę "Filuś" i "Kubuś" Jednak po za tym uważam, że polska wersja nie jest aż taka zła. "Dziadek Dzban" to złote tłumaczenie (może nie zbyt wierne, ale je uwielbiam)
Nie wiem nic o grze Cupheadów, zaczełam czytać ff i komiksy, obejrzałam serial tylko ze względu, że cupheady łączą się z Bendym jakoś tak idk podoba mi się wejde w gre i fandom bardziej
Generalnie z tym alternatywnym uniwersum to coś w tym jest, bo w grze pod koniec jest powiedziane, że ci bossowie to w sumie ich przyjaciele są, a w kreskówce są pokazani jako wredne mendy, które nie znoszą bliźniaków. Wydaje mi się że ten cliché zabieg to taki zamysł był po prostu, bo to ma być taki hołd dla kreskówek ogólnie, ale nie wiem w sumie
Skoro tak było w grze, to zabawnie by wyszło gdyby w kreskówce się ostatecznie z diabłem zaprzyjaźnili
Też kto wie czy kreskówka nie ma być prequelem np?
@@celestiarabbitjones1766 nie no diabła utłukli na amen, ale wszyscy bossowie może jeszcze oprócz King Dice'a okazali się być ich przyjaciółmi
@@granola6134 Nawiązywałam do tego, że kreskówka to alternatywne universum. W grze była przyjaźń z bossami i zły diabeł to w kreskówce tak zupełnie na odwrót, bossy są złe, a diabeł to kumpel xd
@@celestiarabbitjones1766 [SPOILER ALERT] W odc 9 Cuphead się prawie zakolegował z Diabłem, ale oczywiście potem wszystko poszło się sypać
Według mnie Filuś i Kubuś, w przeciwieństwie do gry, pasuje do kreskówki, kiedy jest to bardziej kierowane pod dzieci.
Zgadzam się, choć w kwestii dzieci dalej trawię mentalnie między innymi scenę dekapitacji (czy też jak lubię mawiać, obezgłowienia)
11:50
Pomijając sam fakt o odległości, myślę że czajnik jest odporny na ból związany ze wrzątkiem
Szczerze mówiąc myślałem że będzie lepszy w sensie że wyjaśni historię niektórych bossów. Jedyny odcinek który jest nawet ciekawy to ostatni z miss. Chalice
My z przyjaciółką oglądając serial uznałyśmy że Mugman i Cuphead to wyewoluowane formy dzbaneczników. Słyszą przez nos, oddychają przez rurki a płyn który mają jest po części filtrem, po części płynem trawiącym although potrafią też jeść ustami.
Mnie osobiście "Filuś" kojarzy kojarzy się z czasownikiem fill (napełniać), co według mnie dodaje uroku, leży mi to do koncepcji kubków
Ps: Smacznego dla każdej osoby która coś sporzywa :)
Ogólnie tłumaczenia w serialu są lepsze niż w grze ale kilka tłumaczeń się zachowało na przykład Żabokser
No niestety, jak już zmieniali nazwy postaciom niektórym, to mogli zmienić jednemu z nich.
Obejrzałam tyle ile moge bez psujlerów, reszte obejrze po obejrzeniu serialu ale nie moge się już doczekać
04:27 Jak ty powiedziałeś "Sasza" to ja od razu "Mangi Tygrysia Gwiazda i Saszaaaaa"
06:51 psujlery użyte niedawno w moim artykule
15:03 mini błądzik bo, ten duch tam jest tam, ale nieco mniejszy, tak po lewej nieco.
+1
prawda
Cuphead dostał serial, a ja wylałem kawę
I wylewnie o tym opowiadam
0:30 Worek szacunku za to
2:11 Klocuch nazwał dziadka Dzbana wąsatym dzbanem, jak coś
24:04 W grze jest statua dziadka z mieczem, ludzie...
Wąsaty dzban xD
Wąsaty dzban? Dzbanusz?
@@middayshine6627 dzbadolf
prawie się udławiłem pare razy słonecznikiem to świadczy o dobrym odcinku
ja myslalem ze gandhi se post robi?
Generalnie teoria o alternatywnym universum ma jeszcze większy sens jak spojrzycie na 1 mały szczegół. Wszyscy mają zupełnie inne rękawiczki niż mieli w grze
5:21 Witamy w krainie grzybów
KOLEJNY ODCINEK O TEJ GRZE, JEEEEJ
15:04 jest tam w tle ten duch z gry
Odcinek z żabami upłynął mi pod znakiem śpiewania PAROSTATKIEM W PIĘKNY REJS
6:45. Z przyjemnością podam ci pomocną DŁOŃ 👍
@@profesorinkwizytor4838 Otóż to 😌
8:36 Cup to filiżanka, więc według mnie tłumaczenie jest jak najbardziej w porządku
"dziadek dzban" brzmi jak rodzinne przezwisko na dziadka foliarza
Pomimo tego, że to jest bajka skierowana do dzieci, to i tak mój tata z uśmiechem na twarzy, więc to jest wielki plus
Fiuś i Kubuś spoko brzmią bo bajka jest wcelowana dla mniejszych dzieci. Pasuje lepiej niż dla gry
11:35 obstawiam, iż to był ból fantomowy... a może gilgotanie poltergeist *dźwięk świerszczy*
Bo wiedzie, fantom, poltergeist... i głos banshee ...
Dobra, przepraszam
O wielki lingwistyczny mędrcu, czy oglądałeś "if cuphead was realistic" ?
Jeśli nie to bardzo polecam, to jest coś czego oczekiwałem od netflixowego cupheada, dużo czarnego humoru, i jedna rzecz która najbardziej mi się podobała, a dokładniej to że z każdym odcinkiem (istnieją chyba 3 odcinki), a może nawet częściej, budżet na serię spada co jest perfekcyjnie zrobione, np: w jednej walce z bossem cuphead i mugman musieli wybrać czy zwolnić montażystę, czy gościa od kolorów, na tą jedną walkę, lub jedna rzecz której prawie nikt chyba nie zauważył, w jednej scenie jest rozmowa pomiędzy cupheadem i mugmanem i jak jeden mówi to kamera wskazuje innego by nie musieć animować ruchu ust.
Jeszcze dodam że nie jest to jakoś długie.
Mam nadzieję że cię przekonałem do poogladania tego.
I ten statek z żabokserami to jak z Po Drugiej Stronie Muru wyciągnięty
DOKŁADNIE!
Przyznam, że choć nie grałem w Cupheada to miałem trochę większe oczekiwania od tego serialu.
Ja nie grałem i nie miałem żadnych oczekiwań, więc bawiłem się świetnie
@@JenSolo rel
@@JenSolo Też. Wstyd się trochę przyznać, ale zacząłem grać w cuphead itp. przez ten serial.
@@bartek_nowak_z_torunia420 przymierzam się do Cupheada odkąd Surreaktor zaczął mi o nim opowiadać xd
@@bartek_nowak_z_torunia420 ja też się zacząłem się interesować Cupheadem po zapowiedzi serialu..
W grze w przerywnikach było filus a przy wyborze postaci filutek
Filutek? Chyba raczej Fiu... czekaj dzieci to oglądają
D-Halo?
Kk-dzwoni twój numer 1.
D-...
D-Kto?
13:12
Zajęcia skończone, herbatkę zrobiłam herbatkę i odcinek świetny! Swoich komentarzy naliczyłam 10 na filmiku, podczas live'a Maru
Z Tierlistą się zgadzam. Do tłumaczenia imion, nie przeszkadzają mi, mają swój urok :3
Mi kreskówka się spodobała to za sprawą relacji pomiędzy braćmi
Co do teorii(?)/sugestii(?) Mari, o duszach czemu Diabeł nie mógł zabrać duszę Kubusia/Mugmana względu na to(co wspominała Maru), że bliźnięta mają tę samą duszę, moim zdaniem to każda postać w serialu ma osobną duszę, że względu jest tam postać, która liczy duszy, więc są jakoś oznakowane(może coś w stylu pesela?) na przykład jak w musicalu Rag Dolly/Raggedy Ann( nie chce za bardzo nie spoilerować). Po drugie Mugman nie jest winny Diabłu swoją duszę, nie przegrał w niczym przeciwnie od Cupheada
Ciekawe czy kolejnych odcinkach serialu poznamy Jimmiego 🤔
O panie. Na taki film to ja czekałem.
Odcinek z duchami bardziej nawiązywał do bonusowych lvl w cupheadzie gdzie w cryoptach pokonywalismy duchy by dostać nową supermoc.
Myślę, że to trochę naciągane patrząc na sam wygląd duchów z odcinka i z mini gier.
XD kocham twoje filmy z cupehead'a
Ja akurat myślę "coś mu się urwało" to najlepszy odcinek
Największy zawód jeśli chodzi o cuphead show to autentycznie mało King Dica. Co do tłumaczenia nie czepiam się, ale jednak sama jego postać to coś na co najbardziej się nakręcałam ;/
Też odniosłam wrażenie że imiona braci są poprzestawiane(?) - myślałam, że Kubuś to ten czerwony, a Filuś niebieski. No ale dobra... i też osobiście ostatni odcinek gdzie pojawia się Kieliś, nie podobał mi się jakoś. I sama jej postać należy do takich, których nie lubie. ...błagam, dajcie w 2 sezonie więcej Kostka :C
.
jeju, jakoś tak dziwnie miło na serduszku widzieć swój komentarz w filmiku ,,uwu,,
O jezu tak, jak nie będzie zbyt dużo Dice'a w drugim sezonie, to ja nie wierze w netflixa. chociaż sam zbyt nie mam pomysłów na niego.
4:40 po włączeniu światła zostałeś dadi freyr co do dzibdzisława
3:46 kochaaammmm
pozdrawiam wszystkich co pamiętają
i teraz sama zastanawiam się czy to jakiś efekt mandeli czy innej mandali, ale chyba wyszedłeś na końcu z wnioskiem , że masełeczenieczenko brzmi jak nazwisko bługarskiego polityka, kill me if that’s not true
💜🐊
Żaden efekt mandeli, tylko dobrze pamiętasz (o tym masełeczenieczenku jest w filmie o rozkminach [nie pamiętam w którym])
15:05 w tej minucie widać wśród tych duchów ducha torpedę
według mnie w polskim tłumaczeniu chalice mogła by być przetłumaczona jako Czalicja. Ponieważ w angielskiej wersji imię chalice tłumaczy się na kielich a posiadają także imię alice czyli alicja więc w polskiej wersji jej imię może być połączeniem czarka i Alicja co by jej dało imię Czalicja :D
5:20 w tym momencie wyglądasz jak na okładce blackmetalowej płyty.
ogladalem caly serial i moje ogolne przemyslenia to:
- ogolnie podobalo mi sie, dosc prosta fabula i wgl ale nie kazdy serial musi byc super skomplikowany
- humor tez on point jak dla mnie, np bardzo mnie rozsmieszyl ten moment w handle with care gdzie cuphead ma takie 'hold on mugman, im trying to remember what glue is!' ogolnie troche glupkowate zarty ale ja mam glupkowate poczucie humoru wiec lubie
- +1 na tym co powiedzieliscie o ghosts aint real - ja tez doslownie mialem takie 'o odcinek o duchach to bedzie phantom express :D' i wtedy bum. rozczarowanie. why they didnt include the phantom express is beyond me. idealna okazja no cmon
- bardzo lubilem piosenki! sa catchy :]
- to co osobiscie nie za bardzo lubie to charakteryzacja diabla - ogolnie stal sie o wiele mniej grozny. jakby cmon on jest doslownie szatanem a, jak on sam powiedzial w swojej piosence 'i get my kicks playing tricks on the locals'? jest po prostu taki dosc zalosny w porownaniu ze swoim odpowiednikiem z gry. cala jego wynioslosc i grozna aura wyparowaly. chociaz i tak jest bardzo fun i ogolnie lubie go (jego angielski voice acting jest CUDOWNY), po prostu w porownaniu z gra jest troche underwhelming imo
- powyzsze tez w mniejszej mierze aplikuje sie do king dice'a, tez stal sie mniej grozny, chociaz z nim mnie AZ TAK to nie gryzie. ale zgadzam sie z tym, co powiedzieliscie o tym, ze stal sie jakby mniej wazny
- troche ogolnie bylam rozczarowana ze bossy nie za bardzo sie pojawily, bo serial wydawalby sie idealna okazja zeby troche rozwinac im charaktery. zwlaszcza widzac, jak fajnie obeszli sie z ribbym i croaksem! ale ponoc w nastepnym sezonie bossy beda pojawiac sie wiecej, wiec fajnie!
- lubie to, jak scharakteryzowali chalice. bardzo lubie postacie, ktore sa takimi 'charming con-men' - troche mi przypomina charakteryzacje dice'a wystepujaca w au pod nazwa casino cups, on tam tez jest taki
Żoliborza i barones bon von bon pojawią się w sezonie 2 i wyktrakałeś z solibrodą
Siema
pomysły na przywitania
surrowiec, surrowy kombajn, sakurra, surrfujący budyń, sur jus (kwaśny sok po francusku)
Pamiętasz swój film o tłumaczeniu undertale. Przetłumaczyłeś tsundereplane na tsunderolot. Wpadł mi pomysł na tłumaczenie :koński zalot xd
15:09 ale chyba tu jest pokazany ten duch z fantom ekspres (oczywiście jeżeli o jego chodzi)
9:41
Gdyby ono jeszcze WRÓCIŁO chociaż
Meanwhile sezon 3
Wow wbiło to szybciej niz się mogłem spodziewać
9:40 baby bottle wrócilo w 3 sezonie ale tylko po to żeby pobić jakiegoś miśka
Dziękuje za cylinder Surreaktorze
Noś go dumnie!
3:43 nie sądze żeby to było zdrobnieniem tylko wydłuższeniem ale ok :D
Najbardziej zawiódł mnie fakt że częściej mieliśmy jakiegoś sługusa który chyba pojawia się tylko w walce z diabłem a mój ulubiony KD jest tylko w jednym odcinku i intro (-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩___-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩-̩̩̩)
Akurat szukałam czegoś co mogę obejrzeć do obiadu
Smacznego!
Ja na miejscu diabła jakbym nie mógł przez ten sfeter zabrać cupheadowi duszy to pogroziłbym że wezmę mugmana jak go nie zdejmie ,ale niestety diabeł zachowuje się jak Jaś Fasola
Wątpię, że nawet te dwa błazny by się dały na to nabrać, biorąc pod uwagę fakt, że mugman nie wisiał diabłu duszy.
@@bartek_nowak_z_torunia420 Tylko to diabeł więc przecież nie powinien przestrzegać zasad
@@Corner___ Ale on przecież też swoje zasady ma, no bez przesady.
3:37 Filek
15:03 ale jest z tymi duchami ten z gry
Pomysł na odcinek z duchami że np chcą pojechać na lody pociągiem bo ich nie ma w mieście i się okazuje że to kolei na duchy
W odcinku z duchami na sekundę można zauważyć ducha torpedę
Czekałem, aż nagrasz o serialu po obejrzeniu recenzji polskiego tłumaczenia gry
4:42 Oto gOŚĆ co mocno dOŚĆ daje w KOŚĆ!
Ości to kości ryb a to jest kościkról więc pasuje
Jak juz pisałem, nie zgadzam sie całkowicie z waszym rankingiem. Roll the Dice >Carnevil >Reszta > Baby Bottle. Seria cierpi na za dużo kwesti mówionych i za mało splapstiku.
Odcinek z Kieliś by łfajny ale strasznie niedopracowany pod względem tempa, mimo ze z fajną piosenką.
ALe wizualnie serial piekny!
Dostałam wylewu kiedy zobaczyłam że zamiast czegoś w stylu kubkogłowi jest Filuś i Kubuś
Kubkogłowi brzmi tragicznie xD
@@Lordodragonss wiem, ale przynajmniej lepiej niz Filus i Kubus
Następni tytuł docinka o Cuphead : Cuphead dostał dlc a ja wylewu szczęscia
8:42 ta ale w grze też jest tak nazywany do tego w tłumaczu cuphead=filiżanka
Mnie też zmroziło jak ten sweter był niewidzialny XD
8:35 Bo cup na polski to filiżanka, a mug to kubek 😅
Mam nadzieję , że spotkam surreaktora na pyrkonie w tym roku
Zobacz info na karcie społeczności, bo będą meet-upy :D
@@surreaktor Widziałem widziałem , postaram się spotkać , a najmniej to napotkać gdzieś pomiędzy krasnoludami a fanami anime
W tej scenie z tymi duchami on jest ten duch oczywiście
Jeżeli chodzi o ducha torpedę to pojawił się w tym odcinku o duchach był w tle jako easter egg
super material, nie rozumiem tylko 08:35 ..dlaczego sądzisz, że cuphead powinien być kubusiem. CUP tłumaczymy zarówno na kubek jak i filiżankę, ale MUG oznacza TYLKO kubek. Dlatego myślę, że mugman jako filuś zwyczajnie by nie zadziałał, stąd filusiem został cuphead.
Bo imię Kubuś pasuje mi ze względu na swoje mocne brzmienie do zadziornego, pierwszoplanowego brata, podczas gdy Filuś brzmi dla mnie bardzo miękko i niegroźnie. Małe subiektywne odczucie
PS dzięki za miłe słówko :3
@@surreaktor good point
Serial jest zaglebisty polecam ci to obejżeć :))) uwielbiam stare kreskówki i ten dziadek dzban byl bardzo zabawny 😅😅
Aktoreczka Sally (ang. Sally Stageplay) to na Netflixie "Salomea Spektakl".
Ah ten wylew
wy-lew, po angielsku you-lion
Moim zdaniem kreskówka idealnie oddaje klimat lat 20 jest też płynna animacja na którą jest nałożony efekt starych bajek a dubing fantastycznie pasuje do bohaterów chociaż imiona niektórych postać mogliby pozmieniać np. Dziadek dzban nie pasuje do niego słowo dzban bo jest przecież czajnikiem, mogli by zostawić na czajnisław, a gdy chłopcy zwracają się do dziadka mogli by mówić Dziadek czajnik oczywiście to moja sugestia, król kostek mógłby być po prostu królem kości ponieważ brzmi to trochę lepiej i odrobinę może się wydawać bardziej poważne. Jest też dużo więcej imion do poprawy ale nie chcę się rozpisywać. Nie podobało mi się też że motyw przegrania duszy w kasynie został usunięty , wiem że to miało być skierowane głównie pod dzieci i kasyno było by rzekomo nie na miejscu, ale czy to prawda ? Nie sądzę że kasyno musiało być zastąpione jakimś cyrkiem. Pewnie jakaś MADKA doczepi się że przecież kasyno może uczyć dzieci złych zachowań (chyba nie muszę tłumaczyć jakich) no ale przecież kubuś/cuphead dostał za to nauczkę w postaci przegrania duszy a małe dziecko mogło by pomyśleć że granie w gry w kasynach może być złe oraz przecież to sam djabeł był właścicielem kasyna
Masełeczenieneczenko :P
O mamo jak ja czekałem na ten odcinek
3:46 kto pamięta
jest duch z kolei w tle Blind Specter dokladnie
z siostrą oglądam i nawet jak ona nie grała to się super bawi :)
Ale duch torpeda z gry był tam w tle gdy oni uciekali przed armią duchów
Tak tyle dni czekania i w końcu powstał
W tle był ten duch z pierwszej fazy
Jak tak teraz oglądam po czasie
To zbyt dużo cameo w tym filmie
Rozumiem by robić to na eventach jak Pyrkvengers Endgame no ale na zwykłym Surrmen bez kubków do domu to zdecydowanie za wiele znanych twarzy
Czuję się oszukany a jako że nie mogę żądać wzrotu pieniędzy to wracam spać
3:45 Filunio
Cupheada i Mugmana przechrzcił bym na Filiego i Kieliego, tak jak Fili i Kili w Hobbicie, tylko wiecie - Fili, jak filiżanka i Kieli, jak kieliszek
Wiem że późno ale, do serialu niektóre imiona przetłumaczone z gry do serialu pasują a do gry nie koniecznie. W sumie to niektóre postacie mają nieco inny charakter niż sobie wyobrażałem. Serial spoczko, takie nieco loney tunes tylko do gry średnio nawiązuje. Podobało mi się polski dubbing był zarombisty i o dziwo przetłumaczenia mi nie przeszkadzały
Imię Kubuś i Filuś to dobre przetłumaczenie bo
Kubuś to kubek a Filuś to filiżanka
Tylko z tego co czytam to cuphead to Filuś, a magman to Kubuś
@Jasiuc330 and this is the part where the fun begins XD
kiedy kolejny biedronka i czarny crack ?
info ua-cam.com/users/postUgzfQjOiFspFWQDP8iF4AaABCQ
Tym całym buildem to żartu "potrzebuję waszych łapek" zasłużyłeś na like ode mnie xd
3:42. Filuńczek?
Duch z pociągu był tam w tle.
15:20 pojawił się
A co z piąsekami bo kilka ich jest? Jakieś porównanie czy coś ?
Tak na marginesie czołówka bardziej mi siedzi po ang .
Moja dziewczyna mówiła na czajnik dzbanek, tak u jej dziadka się mówiło, ale nie pamiętam skąd była.
Kiedy tłumaczenie Hollow Knighta? Chyba że jest.
Mamo jestem w tele... Chcę rozmawiać w kierownikiem
filuśiek
Wow, ty ze Szczecina jesteś
Ale w tle pojawił się właśnie duch z pociągu
Teraz już wiem. Mój błąd
Co to spolszczonych imion "Cuphead" i "Mugman" ja mam problem z tym jak brzmią. Pod względem wierności według mnie pasują. "Cup" oznacza filiżankę, a "Mug" kubek. Ja mam problem, że oryginalne imiona mają (z braku lepszych słów) twarde brzmienie. Są to imiona pełne. "Filuś" i "Kubuś" to zdrobnienia. Zdrobnienia mają same w sobie za zadanie zmiększać brzmienie słów i w tym jest mój problem właśnie. Imiona tych postaci powinny być w jakiejś pełnej formie, jednak mnie samej trudno wymmyśleć pełną formę, więc jestem w stanie zrozumieć zdrobnienia. Nie zmienia to jednak faktu, że mnie krew zalewa za każdym razem gdy słyszę "Filuś" i "Kubuś"
Jednak po za tym uważam, że polska wersja nie jest aż taka zła. "Dziadek Dzban" to złote tłumaczenie (może nie zbyt wierne, ale je uwielbiam)
raz na lekcji sobie wymyśliłem, że Mugman to mógłby być Kubet (bo Kubek i Facet), ale raczej by nie przeszło
irytują mnie ich głosy... nawet bardziej niż angielski dbbing hetalii a przy tym umieram
1:47 dziadzia czajnik a nie jakiś dziadek dzban
Polskioe głosy Glownych Bohaterów sa o niebo lepsze i pasuace niz angielskie
Nie wiem nic o grze Cupheadów, zaczełam czytać ff i komiksy, obejrzałam serial tylko ze względu, że cupheady łączą się z Bendym jakoś tak idk podoba mi się wejde w gre i fandom bardziej