MINECRAFT - Wesoła zabawa w tłumaczenie mobów

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 лют 2025
  • Z początku chciałem nazwać tę serię Radosna Zabawa w Tłumacza, by podkreślić wspólne więzy krwi z Wesołą Twórczością Tłumaczy, ale brakowało mi w tej nazwie celnej informacji, więc postawiłem na "przetłumaczmy to po swojemu". Możemy jednak uznać, że Radosna Zabawa w Tłumacza będzie drugą, symboliczną nazwą tej serii. Na końcu filmiku wspominam o tym jakie tytuły chciałbym zahaczyć w przyszłości w pierwszej kolejności. Co do samego Minecraft, rozważam stworzenie paru filmików, w których granko posłuży do snucia kolejnych językowych wywodów. Zobaczymy co przyniesie przyszłość. Póki co najbardziej chciałbym kontynuować Wesołą Twórczość, Radosną Zabawę (czyli Przetłumaczmy po swojemu) i Rysowanie Widzów. Oraz parę innych rzeczy w planach, ale cśśś.
    👹 Drugi kanał: / vokee128
    🌍 Grupa FB Surreakcja: / surreakcja
    💬 Surreakcja na discord: / discord
    🌵 Facebook: / surreaktor
    ⚔️ Twitch: / surreaktorek
    🐼 DeviantArt: www.deviantart...
    📷 Instagram: / reaktorek
    🎨 Grupa rysowania się wzajemnie: / 207748510059915
    Filmiki, które tym razem polecam:
    PODRYW w stylu MINECRAFT (120% szans powodzenia) - • Suche teksty na podryw...
    NOWY ROK SZKOŁY TO SPISEK - • NOWY ROK SZKOŁY TO SPI...
    Skina zrobiła Atencjuszka. Ale następnym razem JanWicz dostanie atencję. Filmik nagrany podczas livestreama na pobocznym kanale Aktor Traktor: / vokee128
    W tle leci na zmianę Peritune - Enchanter 2 • 【無料フリーBGM】怪しい道化師のテーマ「E...
    Oraz Peritune - Folk Dance • 【無料フリーBGM】クレズマー風のフォークダ...
    Pod sam koniec leci Peritune - Spook 2 • Video
    Sprawdźcie też inne serie na kanale, jak Oceniamy złoczyńców z Miraculum czy Wesoła Twórczość Tłumaczy. Polecam też Rysowanie Widzów albo Surreakcja na Komentarze. Na kanale znajdą się filmiki o tłumaczeniu gry Cuphead czy tłumaczenie Undertale po polsku, a także Minecraft. Tylko nie sprawdzajcie Miraculum Parodia i Czarny Crack, bo to najpopularniejsze u mnie, a przecież można by obejrzeć film z takiego Helltaker. Poza tym znajdą się tu funny moments oraz memy. Z innych serii polecam rzucić okiem na Czego Brakuje w Języku polskim, albo serię z mieleniem w Tłumacz Google Translate. Ewentualnie inne starocie jak Błędy Twórców i Tłumaczy w Bajkach. W przyszłości planuję serię filmików jak tłumaczyć piosenki na polski, albo innym słowy jak pisać tekst polskiego coveru. No i jak zawsze, będą ciekawostki o językach. Ostatnio wrzuciłem Przerabiamy Znanych Ludzi na Złoczyńców, rzućcie okiem! Owszem, piszę to wszystko dla tagów dla algorytmu youtube.
    ~ Surreaktor
    Dół Opisu:
    Robienie rozpoznania do tego filmiku okazało się mniej proste niż się spodziewałem. Człowiek próbuje znaleźć jakieś rzetelne porównanie tłumaczeń różnych wersji gry, a pierwsze na co trafia to jakiś wątek na jakimś forum sprzed X lat, w którym koleś z marszu pisze, że nie należy tłumaczyć glowstone, bo to "nazwa własna", tym samym po pierwsze powielając mit, że nazw własnych się nigdy nie tłumaczy, po drugie myląc pojęcie nazwy własnej i nazwy pospolitej, biorąc pod uwagę, że glowstone w świecie minecraft jest takim samym naturalnym materiałem jak kamień czy złoto. Dodajmy do tego osoby, które nie znają pojęcia słowotwórstwa i czepiają się, że czemu glowstone to jakiś nieistniejący (!) jasnogłaz, a nie np. kamień jasności. Czy krew mnie zalewa? Tylko troszeczkę.

КОМЕНТАРІ • 830

  • @Dramcia
    @Dramcia 4 роки тому +388

    Dużo papużek❤

  • @JanLXIV
    @JanLXIV 4 роки тому +398

    inni: creeper aww man
    klocuch: bombiarz o chłop

    • @OgFelipe
      @OgFelipe 4 роки тому +2

      bombiarz

    • @AnnaWProjs
      @AnnaWProjs 4 роки тому +2

      Pinkne 😂

    • @scarykettle2087
      @scarykettle2087 4 роки тому +1

      🍣🍣🍣🍣

    • @sebster5926
      @sebster5926 4 роки тому

      Ja tam zawsze krzycze allah akbar jak słysze syczenie i próbuje uciec XD

  • @papier70
    @papier70 4 роки тому +170

    Psyholog: Yellowscreen nie istnieje, nie może Ciebie skrywdzić
    Yellowscreen: 4:50

  • @sebastianbziuk3049
    @sebastianbziuk3049 4 роки тому +120

    10:38 jak Wither no to jedynym prawilnym tłumaczeniem jest ZWIĘDŹMIN XD

    • @angel-fd9fr
      @angel-fd9fr 4 роки тому

      chyba wiedźmin xD

    • @sebastianbziuk3049
      @sebastianbziuk3049 4 роки тому +1

      Ale chodzi oto, że WitCher to Wiedźmin, a WitHer mogłoby zostać w ten sposób przetłumaczone

    • @angel-fd9fr
      @angel-fd9fr 4 роки тому

      @@sebastianbziuk3049 nom wiem tylko pisze to dla beki

    • @sebastianbziuk3049
      @sebastianbziuk3049 4 роки тому

      @@angel-fd9fr no dobrze, miłego wieczorku

  • @vani_pie
    @vani_pie 4 роки тому +216

    Pomysł na Withera: Ich Troje

    • @surreaktor
      @surreaktor  4 роки тому +96

      Ktoś musi zrobić moda, w którym głowy mają odpowiednie fryzury. To by było piękne

    • @sweter
      @sweter 4 роки тому +6

      OMG to byłoby cudowne

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому +4

      O nie mogę, moja ulubiona nazwa narazie xD

    • @vani_pie
      @vani_pie 4 роки тому +5

      @@surreaktor Albo po prostu texture pack z podmienionymi głowami Withera, na głowy członków zespołu

    • @vani_pie
      @vani_pie 4 роки тому +7

      Kusi zrobić, ale potem będzie mi się to śniło po nocach

  • @Pagan_0210
    @Pagan_0210 4 роки тому +57

    Oglądałem kiedyś taki film fantasy "siódmy syn", gdzie był taki rodzaj ducha, który w oryginale nazywał się "ghast" a w Polskiej wersji nazywano go "duszem" i od tego czasu na ghast-a mówię po polsku "dusz"

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому +4

      Dusz bardzo fajne faktycznie!

  • @czuekv
    @czuekv 4 роки тому +76

    Moje propozycje for fun:
    Ghast - Smutnik (od słów "smutny" ponieważ płacze, oraz "sputnik" bo lata)
    Piglin - Świńczyk albo Świniec
    Enderman - Kresańczyk / Kresołak
    Wither Skeleton - Uschły Szkielet
    Wither - Usych / Suszec
    Shulker - Skorupiarz (po prostu xD)
    Blaze - Pieklik, ale osobiście wolałbym Ognik
    Netherrack - Pieklak czyli kamień piekielny
    No i chyba tyle, dzięki za uwagę

    • @MrOrzech1
      @MrOrzech1 4 роки тому +6

      +1

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 4 роки тому +1

      Najlepsze, jak dla mnie, to chyba: "świniec", "uschły szkielet" i "kresołak".

    • @czuekv
      @czuekv 4 роки тому

      @@profesorinkwizytor4838 spoko

  • @serve2107
    @serve2107 4 роки тому +47

    10:20 Wither mógł by zostać przetłumaczony jako "Zwiędnialec"
    20:20 A Nether można by przetłumaczyć "Wewnętrze"

  • @trufla2567
    @trufla2567 4 роки тому +120

    14:07 kresolec.... Czy tylko ja myślałem że to połączenie słów... Kres i stolec?

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому +10

      Czyli po prostu dupa? Tam gdzie kończy się człowiek a zaczyna stolec? Kresolec? XD

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому

      @TheDrawingCattus Oof. Big oof. XD

    • @culteyeoftaxfraud1143
      @culteyeoftaxfraud1143 4 роки тому +2

      @@DajJednego Wyobraźcie sobie gdyby tłumacze zamiast wogóle sie starać po prostu nazwaliby endermana dupa reakcja ludzi byłaby bezcenna

  • @tajemniczanazwa5280
    @tajemniczanazwa5280 4 роки тому +95

    Śmieje się z osób, które nie obejrzały, a już zostawiły łapkę w dół

  • @profesorinkwizytor4838
    @profesorinkwizytor4838 4 роки тому +48

    Moja propoyzcja dla Creepera: "Zzaskoczeniec"

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому +1

      Fajne!

    • @petittriannonn
      @petittriannonn 4 роки тому +8

      Według mnie by było idealnie gdyby było troszkę krótsze np. ,,Zzaskoczec" 👌 xD

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 4 роки тому

      @@petittriannonn Chodzi mi jeszcze po głowie "Kamikadze"

  • @user-cg8hr1mj1d
    @user-cg8hr1mj1d 4 роки тому +8

    Myślałam, że "topielec" to oryginalne tłumaczenie :0
    Gdy dodatkowo miał przy sobie trójząb zwałam go "topielec widelec"

  • @sweter
    @sweter 4 роки тому +15

    9:08 gdy utopce były dodawane, a nie miały jeszcze oficjalnego polskiego tłumaczenia, były nazywane topielcami przez kilku youtuberów

    • @Androsonic
      @Androsonic 4 роки тому +1

      Ale wodne zombi na xbox 360 edytion się nazywa topielec

  • @pankromek4842
    @pankromek4842 4 роки тому +2

    Co do błąkały, to nie tylko jest bardziej jako obelga, + fajnie jest wplecione "strzała" jako ze jest on, łucznikiem. Lepszego tłumaczenia, nie można było wymyślić

  • @koprolity
    @koprolity 4 роки тому +67

    Wyjątkiem od zasady "opinia nie równa się fakt" są dziennikarze TVP.

    • @mortbobkanciastostopy6864
      @mortbobkanciastostopy6864 4 роки тому +1

      hej przyjacielu, chciałbyś moje konto?
      będzie 50/50 dzielenie się nim, oraz wstawianie filmów, oraz pisanie czegokolwiek.

    • @MonsterUnderYourBed.
      @MonsterUnderYourBed. 4 роки тому +1

      Minecrafta też lubisz?

    • @skayek_2714
      @skayek_2714 4 роки тому +2

      @@mortbobkanciastostopy6864 Mam pytanie. Czemu Koprolity i Ty jesteście na każdym filmie. CZEMU

    • @mortbobkanciastostopy6864
      @mortbobkanciastostopy6864 4 роки тому +1

      @@skayek_2714 Ponieważ ja jestem wrogiem Surreaktora, a koprolity jest wszędzie na youtube

  • @profesorinkwizytor4838
    @profesorinkwizytor4838 4 роки тому +2

    "Endermit" moim zdaniem jest o tyle dobry, że kojarzy się z termitem (a one, z tego co mi wiadomo, lubią wyjadać od środka drewno i się tam gnieździć). Jeśli jednak już miałbym w tej nazwie tłumaczyć "end" jako "kres", to przychodzi mi do głowy np. "kresornik" (od "kornika"). Albo "kreszcz" (od "kleszcza"). Chodzi mi też po głowie "Krestocze" (ale to chyba nie moje).

  • @indooreriasz
    @indooreriasz 4 роки тому +15

    5:32 Bóldożerca jest w trylogii "Więzień labiryntu" w pierwszej cięści jako potworek z labiryntu, który wygląda jak przerośniętt Blobfish z robotycznymi nogami i ogonem z ryjem jak u minoga XD

    • @DanDeer13
      @DanDeer13 4 роки тому +1

      Fani "Więźnia Labiryntu" - łączmy się 🤝👐

  • @maciejtorbicz9616
    @maciejtorbicz9616 4 роки тому +2

    Moje pomysły:
    Endermite - Krestocze ( kres rostocze )
    Stray - Włuczyłuk (włuczykij łuk )
    Piglin - złotorył ( złoto rył i żeby pasowało do żaryła )
    Blaze - złogień ( zło ogień)albo popielnik( brzmi trochę jak piekielnik i myśle że brzmi dobrze )
    Parrot - dramcia

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому

      Złogień fajne! Ja dałem Płoń :D

  • @spejscoon610
    @spejscoon610 4 роки тому +31

    W sumie "blaze" mógłby nazywać się "płożar" od płomienia, żaru i pożaru

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому

      Fajne!

    • @shigass
      @shigass 4 роки тому +1

      myślałam że od połączenia pożar i płód

  • @Jakimix135xd
    @Jakimix135xd 4 роки тому +1

    Kiedy nie grałeś w minikrafta od 8 lat i widzisz, że TYLE się tam zmieniło, że lepiej nie wracać xD

  • @atenaxd3392
    @atenaxd3392 4 роки тому +4

    No bardzo kreatywnie ci powiem! Ja nie wiem jak można być tak kreatywnym! Byłam na lajwie , więc dużego zaskoczenia nie ma, ale jak zwykle, cenię sobie twoje edytowanie ^^
    Aha no i nie mogę uwierzyć że *skin zrobiony by me* był na odcinku :D

  • @saralaerevu8735
    @saralaerevu8735 4 роки тому +2

    Endremit jest idealny. To takie robaczki endu (kresu, ale nie znam nikogo, kto tak nazywa end). Termity to też takie robaczki. Połączyć end i termit i powstaje endermit. Plus to wszystko o czym mówiłeś w filmie xD

  • @shiningfennec2360
    @shiningfennec2360 4 роки тому +1

    Sykacz jest świetne

  • @kislkislowaty6772
    @kislkislowaty6772 4 роки тому +4

    17:12 Gdzieś widziałam tłumaczenie endermana jako ,,człowiek kresu" i uważam to za pomysł tak prosty że aż nieoczywisty. A jeśli chodzi o ulubionego moba to jest to piglin i zombie pigman .

  • @grumar3101
    @grumar3101 4 роки тому +2

    Hoglin - Żarłowieprz
    Piglin - Knuroczłek ,Świniolud
    Enderman - Kresownik
    Creeper - Buchacz
    Shulker - Zerkacz

  • @d4n737
    @d4n737 4 роки тому +2

    "Zamieniamy moby z Minecrafta na słowiańskie demony"
    Edit: Wither to chyba najwiękrzy problem. Ale ułatwienie jest takie, że wyraz wither to też bardziej nieprzyjemne "Starzeć się" albo "przemijać" albo "Usychać", w takim nieprzyjemnym, negatywnym znaczeniu. "Wither and rot, betrayer! None will remember, not even Worms chewing your corpse". więc ja proponuję Wymżec. Co do Hoglina, to nie wydziwiajcie, i nazwijcie go Chrumlin

  • @vomitpengvin2099
    @vomitpengvin2099 4 роки тому +1

    Moja propozycja dla Blaze: Żaruch - żar + buch (buch bo strzela ogniem), osobiście uważam, że nie brzmi to zbyt przyjaźnie ani słodko
    Moim ulubionym mobem również jest enderman! I skoro 'The End' jako 'Przekres' to może... Przekresiec? A Endermit jako Przekresiak (-ak jak rob-ak)

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому

      Trochę brzmi jak Obżartuch :D. Głupi ten Blaze! Ja dałem Płoń, ktoś inny fajnie dał Złogień.

  • @DajJednego
    @DajJednego 4 роки тому +1

    Ziryt też jest mega. Brzmi jak jakiś Ifryt, a to też lata, jeżeli Herosy III dobrze mnie nauczyły.
    I to, że to tylko połowa słowa "zirytowany", sprawia, że nazwa podprogowo pasuje do kogoś małego.

  • @jasioljasiolowski
    @jasioljasiolowski 4 роки тому +2

    Z tego co pamiętam, to Creeper na jakiejś stronie uczącej programowania dla dzieci (Chyba code.org) został przetłumaczony na „Pełzak” :)

  • @mramelka500
    @mramelka500 4 роки тому +2

    Pozdrawiam z premiery! owo
    GRZYBAWÓŁ.

  • @shoGUNwithGUN
    @shoGUNwithGUN 4 роки тому +14

    16:54 A może zakrestnik ponieważ
    Enderman jest mobem który się pojawia we wszystkich wymiarach
    w minecraft albo może też być krestnik

  • @Fang22568
    @Fang22568 4 роки тому +6

    Ja bym przetłumaczył 'Endermit' jako 'Rybik Kresu', bo przypomina mi troche Silverfisha, (rybik cukrowy). Nie wiem czy to tłumaczenie by sie przyjeło xD

  • @skell1476
    @skell1476 4 роки тому +1

    Moje propozycje:
    Wither- Duszadło / Duszak (połączenie Dusza i straszydło)
    Blaze- Palaryn ( palnik i paladyn bo głowa wygląda jak by była połączeniem głowy i hełmu paladyna)
    Enderman - Kresen
    Magma Cube - Magmbik ( połączenie magma i kubik )
    Creeper - Czychnik ( cisza i licznik zmieniłem ci na cz by brzmiało lepiej a licznik bo niektóre bomby mają )
    Shulker - Skoko ( skorupa i oko )
    Hoglin - Guźlin ( guźiec i końcówka lin )
    Piglin - Świnglin

  • @cesiro9299
    @cesiro9299 4 роки тому +3

    Moim zdaniem najlepsze tłumaczenie dla endermana to kresolud ponieważ kojarzy się ze straszną istotą która chodzi po lesie i zjada dzieci

  • @kawasplace
    @kawasplace 4 роки тому +1

    Kozak
    kurna premiera niE

  • @takiseczowiek5450
    @takiseczowiek5450 4 роки тому +5

    1:14 Skradziej bardzo skojarzył mi się z "revange"-minecraft parody piosenki DJ got us fallin in love
    Jest tam taki kawałek tekstu: "'Cause baby tonight the creeper's trying to steal all our stuff again". To też mogłoby być fajne nawiązanie
    9:40 stray mógłby być przybłędą
    Co to ma do odcinka? Nie wiem! Ustalmy, że komentarz dla statystyk

  • @skim5410
    @skim5410 4 роки тому +2

    Witam panie Surrrrrreaktor chciałbym zaproponować przetłumaczenie największego przyjaciela Minecrafta
    Terrarie
    Myślę że Terraria jest dobrą grą do przetłumaczenie gdyż jest tam dużo złych i pare naprawde fajnych tłumaczeń nie tylko we wrogach ale też w przedmiotach
    Poza tym jak narazie nie wszystko jest przetłumaczone
    Jeśli będziesz potrzebował pomocy w nagrywaniu ja i moje postacie mogą pomóc w twojej misji
    Więc prosze o tłumaczenie Terrrrrrrrrarii.

  • @Nika-yf7ro
    @Nika-yf7ro 4 роки тому +5

    Można by było zrobić odcinek lub wzmiankę na temat Danganronpy jeżeli chodzi o fanowskie tłumaczenia. Na przykład: Ultimate, Class Trial itd. :)

    • @shigass
      @shigass 4 роки тому +1

      Ultimate - Ostateczny/Superlicealny
      Class Trial - Klasowa Rozprawa
      co za filozofia

  • @julas1632
    @julas1632 4 роки тому +6

    Pozdrawiam wszystkich co byli wtedy na live i czytali jak wszyscy shippowali się nawzajem, oraz tańczyli do op z anime:^

  • @stachu5049
    @stachu5049 4 роки тому +20

    xd ten "frustrachor" brmi jak nawa złoczyńcy z miraculesów

  • @mariaszmyt8542
    @mariaszmyt8542 4 роки тому +1

    Jestem wykończona dzisiejszym dniem i mysztyfikacja rozbawiła mnie bardziej niż powinna

  • @pawechya5020
    @pawechya5020 4 роки тому +6

    Akurat nie trzeba wymyślać nazwy dla Utopca, bo on pochodzi ze słowiańskiej mitologii

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 4 роки тому

      Ja myślę, że Topielec jest lepszy, bo w Minecrafcie Utopiec to nieumarły, a Topielec to ktoś, kto ZGINĄŁ przez utonięcie - z kolei utopiec brzmi jak ktoś kto sam topi innych. Więc myślę, że Topielec lepiej oddaje jego charakter.

  • @xiblic5475
    @xiblic5475 4 роки тому +1

    Jeśli chodzi o blaze'a, to może gorzelec/gorejnik. Ewentualnie, jako że jego ciało składa się z pałek, można nazwać go *"rozpałek"* .
    Endermana można nazwać "cień kresu". Według mnie ta nazwa jest dobra, bo odwołuje się do wyglądu moba, zawiera słowo "kres" i można to rozumieć wielorako. Cień jako zwiastun, omen. Cień wojny, cień nadziei, cień zwątpienia. Endermity najpewniej są podgatunkiem rybików cukrowych czasem tłumaczonych jako rybiki kamienne. Idąc za ciosem endermity można nazwać rybikami perłowymi.

  • @mammamiaxd1322
    @mammamiaxd1322 4 роки тому +3

    13:55 Nazwa "Piglin" to połączenie słów "pig" i "goblin", więc ja bym raczej zaproponował nazwę "Wiepnik", co było by równie nieoczywistym połączeniem słów "wieprz" i "goblin".
    EDIT: "Wieplin" wymawia się też bardzo podobnie do "Hoglin"

  • @JustStasiek
    @JustStasiek 4 роки тому +1

    Pigman x StarWar : Zawsze jest ich więcej niż dwóch . Jeden którego widzisz i reszta która się mści

  • @DajJednego
    @DajJednego 4 роки тому +2

    Blaze może się nazywać Płoń. Kogo, czego? Płonia. Komu, czemu? Płoniowi. Nie jest słodkie jak Płomyk. Oni się bawią w odczasownikowe nazwy własne, to my też.
    Chcesz z nim wygrać? Rezultat będzie Płonny.

  • @Robloxek
    @Robloxek 4 роки тому +2

    Zapowiada sie kozacki filmik

  • @wscbpl2702
    @wscbpl2702 4 роки тому +49

    Surreaktor przecież już od 2012 mamy tłumaczenie do creepera jest to "ogórek"

    • @LukiKruki
      @LukiKruki 4 роки тому +2

      Ludzie od dawna mówią na niego ogórek, to prawda. Ale pewne jest, że jeśli moglibyśmy jego przetłumaczyć, nie byłby to ogórek. To nazwa ściśle zajęta przez warzywo. Ja myślę o OGÓR. Trochę się z ogrem kojarzy. :D

    • @wscbpl2702
      @wscbpl2702 4 роки тому +2

      @@LukiKruki ej no gdy w MC będą ogry to można będzie je przetłumaczyć jako ogór bo zielony i gruby jak Ogórek xD

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому +1

      Ogórek forever. Czasem Kaktus.

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 4 роки тому +1

      @@DajJednego Kaktus jest już zajęty.

    • @braknazwy7876
      @braknazwy7876 4 роки тому +1

      Tak samo enderman to edek

  • @okrutnikuss
    @okrutnikuss 4 роки тому

    dziękuję ci Surrku za poprawienie ostatniego dnia wakacji

  • @zaczepistysyr2507
    @zaczepistysyr2507 4 роки тому +2

    Te uczucie gdy twój nauczyciel ma na nazwisko „Pogłód” 👁👄👁

  • @olcyy
    @olcyy 4 роки тому +4

    "POZDRAWIAM WSZYSTKICH WYZNAWCÓW YATO" OJ +1

  • @kislkislowaty6772
    @kislkislowaty6772 4 роки тому +1

    Mam propozycje żeby nether przetłumaczyć na podświaty. Zombi pigmena jako chlewołaka lub zgniję lub też boczychrumka. Piglina na świniołaka (wziełam to z książki,,Pamiętnik ośmiobitowego kota") Hoglina na Chrumaka lub Dzikańca. Ghasta na zadusznika lub niedolę.Wither skeleton mógłby być spaleńcem lub zmartwionym albo skamielonym szkieletem. A blaze jako Pożognik itp. 0v0

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому +1

      Zgnij lub Zgnijec ma masz odpowiednik zwykłego Zombie to fajny pomysł :)

    • @kislkislowaty6772
      @kislkislowaty6772 4 роки тому

      Z kolei endemit mógłby się nazywać Przecin(ek) shulker muszlę (na zasadzie cielę) lub lewiteć. a enderman... myślę że ciemnik, zzaświat gwiezdnit czy krenit będą dobrymi tłumaczeniami :>

  • @NelsonRX
    @NelsonRX 4 роки тому +4

    12:08 Na początku się nazywał Wieprznik i moim zdaniem mimo iż brzmi dziwnie to jest najlepsze

  • @DajJednego
    @DajJednego 4 роки тому +1

    Mooshroom zdecydowanie powinien się nazywać Grzybowa xD Grzybowa + Krowa = GrzybOwa.
    Grzybawół nie jest wcale okropny :P

  • @zarazumialyy
    @zarazumialyy 4 роки тому +1

    Może pierwszy. Nie mogę się doczekać tego filmu

  • @_kiewicz6340
    @_kiewicz6340 4 роки тому +1

    Jeśli "End" przetłumaczymy jako "Przekres", to czy "Enderman" nie byłby "Przekreślony"?
    To serio by dobrze rezonowało z legendą o Slendermanie i mogłoby to oznaczać że Enderman jest przekreśloną duszą - duszą istoty tak złej, że została Przekreślona

  • @zatraconywgwiazdach1907
    @zatraconywgwiazdach1907 4 роки тому +1

    Ja osobiście nie przetłumaczyłbym "Endu" jako "Kres". Bardziej skłaniałbym się ku tłumaczeniu Nadrubież, ponieważ jest to ostatecznie miejsce, które znajduje się nad kresem/pustką absolutną. A samego Endermana jako "Rubieżcę". Od słów rubież i łupieżca, bo jak wiadomo, nasz poprawnie politycznie wysoki kolega ma tendencje do przywłaszczania sobie bloków z innych wymiarów.

  • @drozdo_8278
    @drozdo_8278 4 роки тому +1

    Ja za czasów jak byłem małym gówniakiem molówiłem na endermana długie nogi i dotychczas kocham warcać do takiej nostalgi

  • @judasz1793
    @judasz1793 4 роки тому +5

    Jeszcze nie obejrzałem ale wiem że dobre

  • @fankasuxd6884
    @fankasuxd6884 4 роки тому +5

    Gratuluję tej osobie która dała łapkę w dół mimo że nie widziała tego video.
    XD

    • @_rd_5043
      @_rd_5043 4 роки тому +1

      Hejterzy chb obserwują kanały, których nielubią, bo jak to wytłumaczyć? Nieraz 20min film z przed 4min miał już z 7 łapek w dół wtf

  • @ida6666p
    @ida6666p 4 роки тому +1

    Moje propozycje
    Pillager-okradnik
    Blaze-zwęglacz, zapała
    Nether-piekło, zaświaty
    Stray-łuczęga(od łuku i włóczęgi)

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 4 роки тому

      Z tych wszystkich propozycji najbardziej mi się chyba podoba "Zwęglacz".

  • @vanlichen.istwer
    @vanlichen.istwer 4 роки тому +1

    Mam pomysły na kilka mobow i nie tylko
    Blaze
    Płońryj połączenie Płoń i ryj ( bo ma brzydką twarz )
    Żarżyń jako żar
    Płorżyń jako płoń
    Ognirek połączenie ognia i ogórka ( bo zawsze tak nazywam te patyki które latają )
    Nether
    Podkło połączenie Pod i Piekło ( oraz brzmi jak podły )
    Creeper
    Szkrodnik połączenie Szkodnik oraz ogrodnik jako nawiązanie do rośliny
    Husk
    Głódchar jako połączenie głodu i charkania
    Ravager
    Strachnik jako nik do osadnik i strach
    Endermite
    Kresnik jako szkodnik i kres
    Mushrom Cow (nwm jak się pisze)
    Grzydło jako połączenie Grzyby i bydło
    Shulker
    Zercerz od słów zerknąć i pancerz
    Vex
    Lotniki
    Drowned
    Gniewielec jako połączenie gniewu i topielca
    Wither
    Więdztroje jako połączenie wiedniecie i troje bo ma trzy głowy
    The end
    Wiekres jako Wielki kres ( i wieki, że będziesz tam zamknięty na wieki )
    Hoglin
    Piekryj jako wiązanka Piekła i ryja
    Piglin
    Podryj jako połączenie pod i ryj
    Slime
    Szlamajda
    Enderman
    Fiokresniak lub fiokres jako kres i fioletowy po kolorze jego oczu i nik jako końcówka
    Ghast
    Upirek jako połączenie Upiora, potworek ( i jako gra słowna ma, że jest podobny do Napitek )

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому

      Wbrew pozorom bardzo podoba mi się zwykłe "Szkodnik" na Creepera.

  • @oczymablondyna
    @oczymablondyna 4 роки тому

    Skroślik było by dobre do jakiegos fantazy... Surrrykatko właśnie mnie zainspirowaleś UwU
    Co do Tułacza mozna by było inspirować sie serią TWD i nazwac go szwendacz co pasuje tez do Huska 😅

  • @EzyZabawowyEditz
    @EzyZabawowyEditz Рік тому

    Creeper - pnęczak/pnącznik (od pnącza)
    Ghast - przerażak (od przerażenia)
    Husk - Pustelnik/skorupiak (od putyni i skorupy)
    Dewastator - niszczycielca (od niszczenia i niszczyciela)
    Endermite - endermit jest spoko
    Shulker - skrzyniocisz (od skrzyni i ciszy)
    Vex - strasznik (od straszenia i strażnika)
    Drowned - utopiec jest ok
    Wither - trójniszczca (od trzech i niczczenia)
    Hoglin - zarowieprz (od żaru i wieprzu)
    Piglin - świńdawca (od świni i sprzedawcy)
    Blaze - płomieniak/płomiennik (od płomienia)
    Enderman - kresowiek/endowiek (od kresu/endu i człowieka)
    Nether - piekielneświaty (od piekła i od zaświatów)

  • @infsai
    @infsai 4 роки тому

    10:05 uh, Jeśli chodzi o Java Edition to społeczność decyduje o nazwach mobów/rzeczy w grze pod nadzorem Oli Zając z Mojangu ;)
    + To, że niektórych rzeczy w Minecrafcie się nie tłumaczy to jest fakt, gdyż sama Ola z pięć lat temu udostępniła tabelkę czego nie tłumaczyć.

  • @YourJOJO2005
    @YourJOJO2005 4 роки тому +1

    Kombinowałem z końcówką -szy , by upodobnić nazwę jakiegoś moba do Leszego z "Wiedzimna" i wpadłem na nowe imię dla Endermana "Kreszy". Jest to połączenie słowa Kres i końcówki -szy , dodatkowo Leszy pochodzi od słowa las , przez co wyszło mi pewne podobieństwo. Leszy z lasu a Kreszy z Kresu. A wy co sądzicie o mojej nazwie.

  • @blade__river1699
    @blade__river1699 4 роки тому +2

    Zaznaczę coś: Utopiec to jest potwór pojawiający się w bajkach dla dzieci, głównie na Śląsku :)

  • @ipickgames1627
    @ipickgames1627 4 роки тому +12

    Szkoda że nie masz Java Edition, chętnie bym z tobą zagrał!

  • @sezam1584
    @sezam1584 2 роки тому

    moje tłumaczenia
    creeper - lia boom (od liany i ka boom)
    ghast - upiorlot
    shulker - skorupacz (od skorupy i patrzenia)
    vex - denerwójka (od denerwowania)
    wither - zwiędłogłowy
    piglin - człekowieprz
    blaze - przypał :)
    enderman - kresokrztałtny , podoba mi się też kresolud

  • @andrzejpakistan3200
    @andrzejpakistan3200 4 роки тому +1

    Czyhacz, o mężczyzno
    Więc my spowrotem w kopalni
    Mamy nasz kilof machający się od strony do strony
    Strony strony do strony
    To zadanie jest *grueling* jeden
    Mieć nadzieję by znaleźć kilka diamentów tej nocy nocy nocy
    Diamenty tej nocy
    Głowy góra
    Ty słyszysz dźwięk odwracasz się i patrzysz góra
    Totalny szok wypełnia twoje ciało
    O nie to ty znowu
    Ja mogę nigdy zapomnę tych oczu oczu oczu
    Oczy oczy oczy
    Ponieważ dziecko tej nocy
    Czyhacze próbują ukraść całe nasze rzeczy znowu
    Rzeczy znowu
    Ponieważ dziecko tej nocy
    Ty bierzesz swoje wybranie łopata i piorun znowu
    Piorun znowu
    Więc biegnij biegnij
    Dopóki to nie jest skończone skończone
    Dopóki słońce idzie góra w ranku
    Ponieważ dziecko tej nocy
    Czyhacze próbują ukraść całe nasze rzeczy znowu
    Takie moje dosłowne tłumaczenie pierwszej zwrotki tej piosenki i refrenu

  • @Adam______
    @Adam______ 4 роки тому +3

    17:14 Na ps3 (gdzie ptrzetłumaczyli dosłownie wszystko) nazywa się kresostwór. (a wither to uschnięty)

    • @lukimorador333
      @lukimorador333 2 роки тому

      Niezłe (wither też nie jest złe, ale jestem bardziej za Murszydłem od Wojtka)

  • @czarnypołacinie
    @czarnypołacinie 4 роки тому

    Jeszcze ten bestiariusz słowiański xd
    Mam tę książke więc dlatego to napiasałem
    A twoje tłumaczenie tego jest super

  • @Arten_380
    @Arten_380 4 роки тому +1

    15:50 a mi błonnik. Chyba gorzej XD Ogólnie wszystkie tłumaczenia są tu wymyślone są dosyć dobre według mnie I można by je wsadzić do gry.

  • @przemysawdata6246
    @przemysawdata6246 2 роки тому

    Jako student translatoryki proponuję (dopiero teraz oglądam ten materiał):
    Creeper - Ekspłożnik (od eksplozji i płożenia);
    Mushroom - Krowomor (krowa + muchomor);
    Ghast - Strachość (wydaje mi się, że może pochodzić od PIE słowa "gh2astis", z którego powstał polski "gość", Strachość - strach + gość);
    Husk - Skorłupiec (skorupa + łupać);
    Shulker - Muszluk (muszla + lukać );
    Endermite - Krestocze;
    Drowned - Utopnik;
    Stray - W-łuczy-kij (w ręku ma łuk, choć sama nazwa mocno kojarzy się z Muminkami);
    Wither - Więdmin lub Więdźmin (Wither i Witcher to homografy);
    Hoglin - Ryjżard (nawiązanie do imienia "Ryszard", a cyt. "Wszystkie Ryśki to porządne chłopy)";
    Magma Cube - Magmeścian (magma + sześcian);
    Enderman - Kreśnik.

  • @NelsonRX
    @NelsonRX 4 роки тому +1

    Roślina płożąca to mój ulubiony mob

  • @janusz897
    @janusz897 3 роки тому +1

    Fajny film

  • @Yukauou
    @Yukauou 4 роки тому +2

    17:23 enderman jest też nawiązaniem to slendermana, moim zdaniem warto by było to uwzględnić uwu

  • @fiilozof
    @fiilozof 3 роки тому +1

    Enderman -> kruczypał. Miało być to nawiązaniem do jego koloru, oraz wręcz patyczanej chudości
    Blaze -> jaskrzec (jarzyć się / mędrzec[nwm czm]), ognierz (ogień / szermierz)

  • @Mongolskignom123
    @Mongolskignom123 4 роки тому

    Mi się najbardziej podoba skradziej:)

  • @kymczaj5207
    @kymczaj5207 4 роки тому +3

    Wszystkie twoje tłumaczenia brzmią jak nazwy złoczyńców z Miraculum xD

    • @lukimorador333
      @lukimorador333 2 роки тому

      Czyli frustrachor jest twoje? (Nie byłem na tym livie)

  • @kot-lecik
    @kot-lecik 4 роки тому +1

    Ludzie: Posuch i Utopiec
    Ja i mój brat: Łasuch i Łasuch wodny

  • @ShPekmaster
    @ShPekmaster 4 роки тому

    W grze Wrota Baldura był potwór Ravager i został przetłumaczony właśnie jako Pustoszyciel.

  • @kaptusia
    @kaptusia 4 роки тому +1

    Tłumaczenie Hollow Knight'a i Undertale o_O... NIE MOGĘ SIĘ DOCZEKAĆ!!!

  • @hewkiithecringecommissar7318
    @hewkiithecringecommissar7318 4 роки тому

    Dobry film. Dziękuję ^^

  • @JQN_d._.b
    @JQN_d._.b 4 роки тому +1

    Przetłumaczmy Pokemony! (przynajmniej z Gen 1)

    • @surreaktor
      @surreaktor  4 роки тому +1

      Jest w planach!

    • @JQN_d._.b
      @JQN_d._.b 4 роки тому

      Pierwsza propozycja: Bulwazaur

    • @DajJednego
      @DajJednego 4 роки тому +1

      @@JQN_d._.b Jeszcze tylko 150! Bulwę to każdy może! :P

  • @selever8223
    @selever8223 4 роки тому +1

    Czekam na przetłumaczanie hollow knighta. To moja ulubiona gra
    ;)

  • @shotandfun9786
    @shotandfun9786 4 роки тому +1

    Mam nadzieję że będziesz kontynuował też czego brakuje w języku polskim. Mnie brakuje szczególnie jednego słowa. Jankesi mają nerdów, ale kojarzyło się to zbyt negatywnie więc wprowadzili geków. Japończycy mają otaku. A w Polsce..., no właśnie. Innego słowa którego mi brakuje, chyba we wszystkich językach dotyczy filmów. Są sequele, remaki ale też filmy które maja takie same albo bardzo podobne tytuły ale często poza tematyką nie mają ze sobą nic wspólnego. Często jak szukamy jakiegoś filmu wyskakuje nam kilka tytułów z których większość to nie te o które nam chodziło. No cóż ja w tej materii nie mam kopletnie weny.

  • @mateuszforys1819
    @mateuszforys1819 4 роки тому +1

    Jest sobie naprawdę świetna gra z gatunku bullet hell o nazwie Enter the Gungeon. Prawie wszystkie pukawki i przeciwnicy w tej grze mają w sobie jakiś żart, nawiązanie albo, co chyba najważniejsze, grę słowną w nazwie. Gra słowna znajduje się nawet w tytule tej produkcji. Enter the Gungeon otrzymało polską wersję językową i moim zdaniem tłumacze nie podołali w niektórych miejscach, ale nie mnie to oceniać. Jako przykład podam znowu tytułowy Gungeon, który został przetłumaczony jako Loch Giwer. Czy istnieje lepsze tłumaczenie? Nie wiem, ale chętnie bym się dowiedział, więc wydaje mi się, że jest to dobry materiał na odcinki.

    • @lukimorador333
      @lukimorador333 2 роки тому

      Jeżeli dobrze rozumuję, to Gungeon to połącznie słów dungeon (loch) i gun (coś do strzelania). Można by tu dać Strzeliloch (od strzelania, lochu i może tego, że coś nas tam strzeli [tutaj: doprowadzi do szału])

  • @beziu1901
    @beziu1901 4 роки тому

    Ja z premiery Pozdro. Mój ulubiony mob to nietoperz Xd

  • @kisielorbudynmaybegalretka2607
    @kisielorbudynmaybegalretka2607 4 роки тому +1

    Według mnie enderman powinien nazywać się kończyniak z powodu długości jego rąk i nóg, i początek który może kojarzyć się z słowem kończyć.

  • @CrystalicAria
    @CrystalicAria 4 роки тому +1

    Ja dla "Stray" mam pomysł "Błąkacz", a dla "Blaze" może "Ogniuch?" tak jakoś brzmi fajnie jak dla mnie (miałam jeszcze jakiś pomysł, ale zapomniałam :'3)

  • @leonek_s8261
    @leonek_s8261 4 роки тому

    na koniec mie to rozwaliło,,Miłego dzonka"

  • @1bubblegumsoda
    @1bubblegumsoda 4 роки тому +3

    Moim ulubionym mobem jest Creeper oczywiście, ponieważ jako jedyny ma styl i zapuścił wąsy.

  • @zuzamiesak6106
    @zuzamiesak6106 4 роки тому

    enderman to po polsku człowiek kresu lub kresoczłek
    daj like!!!
    a ty surri serce
    pls!

  • @erinferna
    @erinferna 4 роки тому

    To miejsce po nagrywaniu to prawdziwy chaos

  • @DajJednego
    @DajJednego 4 роки тому +1

    Jeśli nie Pustelnik, to może Pustynnik dla Huska?

  • @DajJednego
    @DajJednego 4 роки тому

    Buuuch dla Ghasta jest dobry. Gdyby tylko nie kojarzył mi się z paleniem różnych środków odurzających koloru greenscreena. No i w drugiej kolejności kojarzy mi się po prostu z już istniejącą postacią Boo z Mario. Dopiero później może skojarzyłby mi się Minecraft. Jeżeli aghast to osłupiony (po strzale z fireball'a) to buuu też jest fajne.

  • @dexrclosed581
    @dexrclosed581 4 роки тому +1

    Podam moje propozycje tłumaczeń:
    Enderman - Kresoczłek (kres i człek)
    Piglin - Knurzec (Zmodyfikowane słowo "knur")
    Zombified Piglin - Knurołak (powyższy Knurzec i końcówka "-łak")
    Blaze - Ogniofer (Ogień i próba nawiązania do Kalcyfera)
    Creeper - Skrader (Skradać i końcówka -er od oryginału)
    Strider - Krocznik (Kroczyć i ognik)
    Drowned - Zatopiony
    Endermite - Kreszczur (Kres i szczur)
    Evoker - zaklinacz
    Ghast - Dooch (Duch pisany przez dwa "o")
    Hoglin - Wieprzec ( zmodyfikowany Wieprz podobnie jak w przypadku Piglina_
    Zoglin -Wieprzołak (Wieprz i -łak)
    Husk - Sureszt (Suchy i Reszta)
    Pillager - Najeźdźca
    Ravager - Spustorożec ( Spustoszenie i Nosorożec)
    Shulker - Skorypacz (skorupa i łypać)
    Stray - Wędróg (wędrować, droga i wróg)
    Vex - Duszyciel (Dusza i dusiciel)
    Vindicator - Strażec (straż i starzec)
    Wither - Zwiędły

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 4 роки тому

      Naprawdę myślisz, że Endermite przypomina choć trochę szczura? Jak dla mnie to nijak nie podobny.

  • @omarwastaken6786
    @omarwastaken6786 4 роки тому

    Hmmm.... Buldożerca to super pomysł, Ale gdyby tam dodać jedno l. BULLdożerca, bo mi szczerze ta postać kojarzy się z bykiem, A bull oznacza byk :3

  • @AleksButtoniarz
    @AleksButtoniarz 4 роки тому

    8:16 Już myślałem, że powiesz, że kojarzy Ci się to z prostracją XD