[Kagamine Len] ヤサグ恋歌 Yasagu Renka [English Subs]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 бер 2013
  • ヤサグ恋歌 (Yasagu Renka)
    Music: LeLeP
    Movie: Suzumi
    Vocal: Kagamine Len
    Nico Nico Douga: www.nicovideo.jp/watch/sm20139322
    MP3: nicosound.anyap.info/sound/sm2...
    Translator: / memarioandpeach
    Thanks to MeMarioAndPeach for helping me with the translations!
    Translator Notes (MeMarioAndPeach):
    I don't actually know what gurete and yasagurete mean. I've written them in romaji for the majority, but left gurete out of one chorus, because the line had other lyrics. Lastly, I'll be disappointed if people don't start calling this song 'lens puberty talk' because I mean he discovers love and he changes its perfect. Anyway, on with the translation!
    Subbing Notes (PinkRabbit7224):
    Sorry if some of the subs are hard to read. I tried to coordinate them along with the Japanese lyrics that were in the video, so if you find that one line or word was too fast or unreadable, sorry about that. Here are the lyrics below provided by our very kind translator (:
    Lyrics:
    Sprinkling likability, pickpocketing sesame (愛想ふりまき ゴマをすり)
    I'm tired of being asked about my expressions (顔色うかがって疲れちゃう)
    However, even so, and this is true, in this world (なのにでもだけど 世の中に)
    a sharp kinda life is bad? (とがって生きちゃダメなの?)
    Straight in my eyes, my throwaways multiply (まっすぐな瞳 僕に投げかけた)
    This guy's changed, you see? (変わったヤツだなぁ)
    He's honestly kinda a coward (正直でちょっと卑怯なヤツ)
    Gurete, gurete, yasagurete (グレて グレて ヤサグレて)
    It's something that I, even I, don't understand (僕は 僕が わからないや)
    Love, passion, yeah, I don't get it (愛も恋も知らなくたって)
    But who cares? I sure don't (なんでもいいや どうでもいいや)
    Why, why am I looking? (なんで なんで 見つめんなって)
    I'm being blamed for your tears (君の涙 僕を責めた)
    My chest, my chest hurts (胸が 胸が 苦しくって)
    I'm lying to myself, I must be, there's no way this is love (ウソだ ウソだ 恋じゃないや)
    Ah, throbbing heart of mine, (あぁ 高鳴っていく鼓動が)
    please shut up and don't sleep (うるさくて眠れない)
    I try my best with even the hardest things (一生懸命がんばるって)
    But I still seem stupid, and I hate it (バカらしくて 嫌がってた)
    It's so obvious that my buttons are being pushed, yet in this world (見かけだおしでも世の中は)
    being a wise guy is bad? (お利口さんじゃなきゃダメなの?)
    My feelings go one way (まっすぐなキモチ)
    This man is suddenly hit (ぶつけられてこそのオトコ)
    He's changing, but even still (変わったヤツでも)
    He's becoming a pretty damn cowardly guy (正直言って かなり気になるヤツ)
    Gurete, gurete, yasagurete (グレて グレて ヤサグレて)
    You're starting to change me (君が 僕を 変えはじめた)
    Love, passion, yeah, I don't get it (愛も恋も知らなくたって)
    It'll somehow work, I know that much (なんとかなるさ どうにかなるさ)
    It's because, because I'm standing here, staring (だって だって 見つめてたって)
    There's this, there's that, but nothing's breakin' the ice (アレや コレや 言いだせずまた)
    I go back and forth; it's just causing trouble (行ったり来たりで トラブって)
    Though this should, this would... (そんなはずじゃ こんなはずじゃ)
    Ah, our passing gazes (あぁ すれちがった視線が)
    It's so frustrating, I can't wait any longer (もどかしくて もう待てない)
    Gurete, gurete, yasagurete (グレて グレて ヤサグレて)
    I didn't know, didn't know it'd hurt this much (知らず 知らず 傷つけてた)
    Love, passion, I just don't know them as they are (愛も恋も知らないまんま)
    Though this me, that me... (そんな僕が こんな僕が)
    Once more, once more, I just... (ホレて ホレて またグレて)
    You won't, won't stop at all (君が 君が 止まらないや)
    It's just being said, said in my chest (胸に 胸に 言いきかして)
    "This isn't you" (「僕じゃなくちゃ」)
    "This isn't me" (「僕じゃなくちゃ」)
    Ah, these smouldering words (あぁ くすぶってる言葉が)
    They kinda hurt, it's kinda crazy (苦しくって たまらない)
    Ah, my almost dead feelings (あぁ こわれそうな想いは)
    Their next stop is being told to you (いちばん先に 伝えたい)

КОМЕНТАРІ • 21

  • @TheGreatLizzieRivers
    @TheGreatLizzieRivers 11 років тому +1

    I can't put into words how much I love this PV. LEN! LEN EVERYWHERE! And the animations are brilliant! Thanks for posting with subs. THIS SONG NEEDS MORE LOVE AND ATTENTION! :D

  • @PinkRabbit7224
    @PinkRabbit7224  11 років тому

    Thank you! I'm glad someone appreciates the subs. I love this PV too

  • @tanaka045
    @tanaka045 4 роки тому +1

    この曲好きだよ

  • @Lucknhah
    @Lucknhah 9 років тому

    Thaaaanks for thiis!! ♡

  • @xxx_00094
    @xxx_00094 3 роки тому

    懐かしすぎるので泣きます

  • @ShaiNefer
    @ShaiNefer 9 років тому +3

    Hey, have anyone noticed that in this PV each picture is one of the previous songs of the "'Len's Love song" series? They are: IkeLenka (the one with a guitar), TsundeLenka (with glasses), MaseLenka (with a c*ndom packet), HetaLenka (the shy one with his arm behind his head) and YandeLenka (with a knife). Oh gosh, I didn't pay attention to that until now...

    • @marco_panda4606
      @marco_panda4606 9 років тому

      Wait, these songs were a SERIES!?! It didn't seem like that to me!!😵😲

    • @UmLammyJammer
      @UmLammyJammer 5 років тому

      That’s amazing!!! Great find!!!!

  • @mellowyellow2841
    @mellowyellow2841 8 років тому

    This was a smart way to make to make to song seem better! (I kno u mis translated ittttt)

  • @jasmineb7708
    @jasmineb7708 11 років тому

    (referring to translators notes) well Len never really sounds like hes gone through puberty :P

  • @emergencybattle
    @emergencybattle 7 років тому

    wouldn't うるさくて眠れない be closer to "it's so noisy I can't sleep" or "I can't sleep because it's too loud" or similar?

  • @jmc7788
    @jmc7788 8 років тому

    Len *-*

  • @susinko3285
    @susinko3285 10 років тому

    Thank you for subbing this song! I really loved this one. One thing though. Yasagu. What does that mean? I konow renka is love. Thank you!

    • @PinkRabbit7224
      @PinkRabbit7224  10 років тому

      You're welcome ^-^ I'm glad you enjoyed it! Hmm..tbh I am not sure what Yasagu means. Perhaps it is a made up word for this song? I know a bit of Japanese but I get help from others when translating songs. Sorry I couldn't help!

    • @susinko3285
      @susinko3285 10 років тому

      That's okay. I thank you for letting me know instead of me wondering forever if you possibly knew~!

    • @ShaiNefer
      @ShaiNefer 9 років тому +2

      Susinko In LeleleP channel on niconico, this song title is: 【Kagamine Len】Runaway Love Song【with PV】
      Then, I supose "yagasu" means "runaway" (but I've seen a chinese translation of the title as "Awkward/uncomfortable love song", so I guess maybe it's like an awkward/uncomfortable feeling that makes you want to run away... but in the end it seems Len decides to face his own feelings and not run away anymore: "Ah, my almost dead feelings / Their next stop / is being told you").

    • @susinko3285
      @susinko3285 9 років тому

      Shai Nefer Thank you so much for telling me that! I LOVE Len's love song series and not knowing what Yasagu meant made me sad. ^_^

    • @ShaiNefer
      @ShaiNefer 9 років тому

      Susinko You're welcome. Bet you wasn't expecting a reply after half a year. ;)

  • @six_thousand
    @six_thousand 4 роки тому

    にほんじーん!

  • @imkishiii
    @imkishiii 2 роки тому

    From my understanding, yasagurete means 'be easy' . Am I right??