RUSS CONWAY - “THE POOR PEOPLE OF PARIS”

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 вер 2024
  • * One of many cover versions of this famous song. It was a US instrumental hit in 1956, based on the French language song "La goualante du pauvre Jean" ("The Ballad of Poor John"), with music by Marguerite Monnot and words by René Rouzaud. Edith Piaf had a big hit with the original French version.
    The song was adapted in 1954 by American songwriter Jack Lawrence, who wrote English lyrics that are considerably different from the original French ones. The English language title arises in part from a misinterpretation of the French title, as "pauvre Jean" was taken for the same-sounding "pauvres gens", which translates as "poor people." But most of the popular recordings of the song in the English-speaking world were instrumentals. Probably the best piano version was by Winifred Atwell in 1956.
    * Een van de vele covers van dit beroemde nummer. Het was een Amerikaanse instrumentale hit in 1956, gebaseerd op het Franstalige lied "La goualante du pauvre Jean" ("The Ballad of Poor John"), met muziek van Marguerite Monnot en tekst van René Rouzaud. Edith Piaf had een grote hit met de originele Franse versie. Het nummer werd in 1954 aangepast door de Amerikaanse songwriter Jack Lawrence, die Engelse teksten schreef die aanzienlijk verschillen van de originele Franse. De Engelstalige titel komt gedeeltelijk voort uit een verkeerde interpretatie van de Franse titel, aangezien "pauvre Jean" werd opgevat voor het hetzelfde klinkende "pauvres gens", wat zich vertaalt als "arme mensen". Maar de meeste populaire opnames van het lied in de Engelssprekende wereld waren instrumentale nummers. Waarschijnlijk de beste pianoversie was van Winifred Atwell in 1956.
    * Eine von vielen Coverversionen dieses berühmten Liedes. Es war ein US-Instrumentalhit aus dem Jahr 1956, basierend auf dem französischsprachigen Lied „La goualante du pauvre Jean“ („Die Ballade des armen John“), mit Musik von Marguerite Monnot und Texten von René Rouzaud. Edith Piaf hatte mit der französischen Originalversion einen großen Erfolg. Das Lied wurde 1954 vom amerikanischen Songwriter Jack Lawrence adaptiert, der englische Texte schrieb, die sich erheblich von den französischen Originaltexten unterschieden. Der englischsprachige Titel ergibt sich teilweise aus einer Fehlinterpretation des französischen Titels, da „pauvre Jean“ für das gleich klingende „pauvres gens“ verwendet wurde, was übersetzt „arme Leute“ bedeutet. Aber die meisten der im englischsprachigen Raum populären Aufnahmen des Liedes waren Instrumentalstücke. Die wohl beste Klavierfassung stammt von Winifred Atwell aus dem Jahr 1956.
    * Une des nombreuses reprises de cette célèbre chanson. C'était un succès instrumental américain en 1956, basé sur la chanson française "La goalante du pauvre Jean" ("La Ballade du pauvre Jean"), avec une musique de Marguerite Monnot et des paroles de René Rouzaud. Edith Piaf a connu un grand succès avec la version originale française. La chanson a été adaptée en 1954 par l'auteur-compositeur américain Jack Lawrence, qui a écrit des paroles en anglais considérablement différentes des paroles originales en français. Le titre en anglais provient en partie d'une interprétation erronée du titre français, car « pauvre Jean » a été pris pour le même son « pauvres gens », qui se traduit par « pauvres gens ». Mais la plupart des enregistrements populaires de la chanson dans le monde anglophone étaient des instrumentaux. La meilleure version pour piano était probablement celle de Winifred Atwell en 1956.
    * Una de las muchas versiones de esta famosa canción. Fue un éxito instrumental estadounidense en 1956, basado en la canción en francés "La goualante du pauvre Jean" ("La balada del pobre John"), con música de Marguerite Monnot y letra de René Rouzaud. Edith Piaf tuvo un gran éxito con la versión original francesa. La canción fue adaptada en 1954 por el compositor estadounidense Jack Lawrence, quien escribió letras en inglés que son considerablemente diferentes de las originales en francés. El título en inglés surge en parte de una mala interpretación del título francés, ya que "pauvre Jean" se tomó por el mismo sonido "pauvres gens", que se traduce como "gente pobre". Pero la mayoría de las grabaciones populares de la canción en el mundo de habla inglesa fueron instrumentales. Probablemente la mejor versión para piano fue la de Winifred Atwell en 1956.

КОМЕНТАРІ • 8

  • @mariaclarke5026
    @mariaclarke5026 4 місяці тому +2

    Listening again! Good old Russ Conway!❤❤

  • @sightsounds9453
    @sightsounds9453 4 місяці тому +3

    😀😀💥💥💗💗

  • @IVORIESMAN
    @IVORIESMAN 4 місяці тому +2

    I’ve got this CD, an impressive track list but all of the tracks are quite bland as is this number. Sadly a shadow of Russ’ former self. I wonder what Marcus thinks…

    • @wordsmith52
      @wordsmith52  4 місяці тому +2

      Yes, I know - it was a bit 'sad' - when you compare it to his earlier youthful and animated styles and, in particular, Winifred Atwell's version of 1956. A few extra twiddly bits and the little intro and final bit that is usually used would have made all the difference. Even Laurie Holloway's 1970s version was much brighter and skilfull. However, many listeners still like and want to listen to Russ's music, and history must be preserved. I know what Marcus will say ... but there we are.

    • @IVORIESMAN
      @IVORIESMAN 4 місяці тому +1

      @@wordsmith52 👍👍

    • @mariaclarke5026
      @mariaclarke5026 4 місяці тому +2

      ❤❤We love Russ any time of year!🎉🎉😊😊

    • @mariaclarke5026
      @mariaclarke5026 4 місяці тому +1

      It is much better than some of the rubbish I see put up recently including old duwop and late 1950s catawallngs on scratched ancient 78rpm records!😊 Lol😂!

    • @IVORIESMAN
      @IVORIESMAN 4 місяці тому

      @@mariaclarke5026 …oo not in my collection…😉