Julien en latino es brutal sin duda se roba el show por encima de los protagonista que son Alex y sus amigos, se me hace más pegajosa la canción de Quiero mover el bote, y no sé si tengo mala audición de su país he escuchado en vez de marcha, la palabra matcha... Y así como a ustedes en España les puede sonar raro el mover el bote mismo me ha pasado con ponerme en marcha, curioso e interesante como el doblaje se adapta al país o región, saludos, por cierto tengo poco de ver sus videos y me entretiene demasiado, gracias por ser tan ecuánime
Excelente reacción brujita...me fascinó que reaccionaras a este temazo de la peli Madagascar...estupendos ambos doblajes...me gustó mucho la voz del actor de doblaje de España...lo hizo genial...le puso mucho ritmo al personaje...de verdad me gustó muchísimo...y concuerdo con tigo...yo también me quedo con la versión latina...es que ese personaje en latino me encanta...es brutalizimo...otra vez quiero agradecerte por tus maravillosas reacciones...eres la mejor...te mando un abrazote...un besote...y muchas bendiciones...cuídate mucho bella😘❤❤❤
Julien latino es otra cosa El actor hizo perfecto al personaje desde siempre, con los mismos modismos, con la misma interpretación y con tanto carisma Ese personaje tiene mucho dado por el actor de doblaje, desde la forma de hablar, su acento, cada inflexión en las frases, suena muy natural
Hola Brujita linda. Coincido que el "I like to move it" es insuperable , sobretodo siendo un rap puro de los 80s que todos bailamos años atrás, que si no fuera por el doblaje jamás hubieran imaginado escucharla en español u otro idioma. Cómo bien dices en el latino🇲🇽 la personificación del Rey Yulian es tan buena que le perdono que cante hasta "ice ice baby" o "I didn't do it" hasta "gangsta paradise" podría escuchar en él 😆😁😂. Te recomiendo muchísimo ver esa saga también por los pingüinos que son igual de buenos. Te mando un enorme Lóoch (abrazo en lengua maya) 🤗 a la distancia virtuadigital psicológico telepáticamente transportado y sanitizado 😆😁 desde Mérida Yucatán 🇲🇽👍🏼🇪🇸
Dato curioso: I like it move it move it está basada en me gusta el mueve mueve de Sandy y Papo un dúo de cantantes de Hip-hop y merengue Dominicanos, por eso el acento del rey Julien está "correcto" pero no tanto si se piensa que están en África XD. Saludos besos y abrazos.
Es una de mis canciones favoritas, me gustaria escucharla completa con tu opinion UwU. Gracias por la reaccion :) Nota: En mexico el bote se refiere a mover las caderas o el cuerpo XD
Hola linda soy mexicano y mi voto es para el rey julien latino su tono y la canción es muy buena muy buen doblaje español españa pero el latino es mejor
@@COSASDEBRUJAS woww primera ves q veo tu canal y te soy sincero no pense q responderias .... no esta de mas q algunas veces digas q es Mexicano.... SALUDOSSSSSSSSSSS
Yo vi la serie de los pingüinos de Madagascar y la voz Castellana le da mil millones de vueltas a la Mexicana. Que es la misma que en la película Madagascar,la castellana.
Julien en latino es brutal sin duda se roba el show por encima de los protagonista que son Alex y sus amigos, se me hace más pegajosa la canción de Quiero mover el bote, y no sé si tengo mala audición de su país he escuchado en vez de marcha, la palabra matcha... Y así como a ustedes en España les puede sonar raro el mover el bote mismo me ha pasado con ponerme en marcha, curioso e interesante como el doblaje se adapta al país o región, saludos, por cierto tengo poco de ver sus videos y me entretiene demasiado, gracias por ser tan ecuánime
Estoy de acuerdo 😺👌
Personajes más queridos Julien y los pingüinos,......... quien son Alex y sus amigos
@@hugoestrada2549 y si, Julien, Mort, los pingüinos todos ellos son por lo que amamos y recordamos Madagascar
La cancion QUIERO MOVER EL BOTE es lo que mas caracterizó al rey julien
Puedes reaccionar a "Inspiración" "Un regalo mágico" y "Sólo tú" de Encantó 🕯️🌺 y me encantó tu reacción 💙
Excelente reacción brujita...me fascinó que reaccionaras a este temazo de la peli Madagascar...estupendos ambos doblajes...me gustó mucho la voz del actor de doblaje de España...lo hizo genial...le puso mucho ritmo al personaje...de verdad me gustó muchísimo...y concuerdo con tigo...yo también me quedo con la versión latina...es que ese personaje en latino me encanta...es brutalizimo...otra vez quiero agradecerte por tus maravillosas reacciones...eres la mejor...te mando un abrazote...un besote...y muchas bendiciones...cuídate mucho bella😘❤❤❤
Julien latino es otra cosa
El actor hizo perfecto al personaje desde siempre, con los mismos modismos, con la misma interpretación y con tanto carisma
Ese personaje tiene mucho dado por el actor de doblaje, desde la forma de hablar, su acento, cada inflexión en las frases, suena muy natural
la versión latina le da un carisma una forma de hablar es mejor
Los latinos nos lanzamos una rimas pegasojas con tremendo floww🎉
Hola Brujita linda. Coincido que el "I like to move it" es insuperable , sobretodo siendo un rap puro de los 80s que todos bailamos años atrás, que si no fuera por el doblaje jamás hubieran imaginado escucharla en español u otro idioma.
Cómo bien dices en el latino🇲🇽 la personificación del Rey Yulian es tan buena que le perdono que cante hasta "ice ice baby" o "I didn't do it" hasta "gangsta paradise" podría escuchar en él 😆😁😂.
Te recomiendo muchísimo ver esa saga también por los pingüinos que son igual de buenos.
Te mando un enorme Lóoch (abrazo en lengua maya) 🤗 a la distancia virtuadigital psicológico telepáticamente transportado y sanitizado 😆😁 desde Mérida Yucatán
🇲🇽👍🏼🇪🇸
No, no hay comparación tu eres la mejor🙆
Porque martin en español de españa habla como cubano? XD
Dato curioso: I like it move it move it está basada en me gusta el mueve mueve de Sandy y Papo un dúo de cantantes de Hip-hop y merengue Dominicanos, por eso el acento del rey Julien está "correcto" pero no tanto si se piensa que están en África XD. Saludos besos y abrazos.
La latina es muy buena tiene un ritmo pegajoso …. Marcha suena a marcha militar no se no pega se escucha extraño 😅!
Independientemente de la traducción, el latino se escucha mucho más animado, realmente parece un cantante de reggaeton o algo así
Julien en español es Árabe Jajaja
De todo Madagascar me gustó mucho más la canción grande rey Julie
Creo que las voces influyen mucho, por eso la latina se escucha mejor... me encantan esas películas pero el rey Julien se roba el show jajajajajajaja
Yo prefiero el doblaje Latino
El Castellano es super raro
😎🤙😅
El actor de doblaje en español latino es Mario filo. Exelente actor de doblaje. Saludos
❤❤❤ latina de nacimiento ❤❤❤saludos desde república dominicana Monserrate
Para los q no entienden bote se refiere al trasero
Amé la reacción
❤️❤️❤️❤️
Es una de mis canciones favoritas, me gustaria escucharla completa con tu opinion UwU. Gracias por la reaccion :)
Nota: En mexico el bote se refiere a mover las caderas o el cuerpo XD
Ritmo Latino ua-cam.com/video/AJ_OX-w7G_Q/v-deo.htmlsi=qhFh_nIkNil7EYDY el original.
Aparte la canción completá que sale en los créditos son diálogos la canción mejora mil veces más
😆
Quiero mover el bote significa quiero mover el C-----O
La Versión Original es Africana de principios de los 90
La versión española entra bien. Tienes mucha razón sin embargo, la versión latina es mas pegajosa y cañera. Saludos brujita.😉👍
Saludos
Hola linda soy mexicano y mi voto es para el rey julien latino su tono y la canción es muy buena muy buen doblaje español españa pero el latino es mejor
No quiero ser malo ni nada de eso pero el español latino siempre le gana al español de españa
Siento que si se usará la voz del Julien latino la versión castellana no estaría mal. Digo la letra está buena pero la voz no pega
hola hermosa🥰🥰
Puro ritmo caribeño
no es ltino ...Es doblaje Mexicano Mexicano....saludos
Se entiende que a pesar d estar doblado en México, el acento es latino, y el español es castellano. Saludos
@@COSASDEBRUJAS woww primera ves q veo tu canal y te soy sincero no pense q responderias .... no esta de mas q algunas veces digas q es Mexicano.... SALUDOSSSSSSSSSSS
Es latino
@@juanmaesquivel1409 xq?? de que pais son las voces?? valoren el trabajo y no hablen en plural.
@@JuanRamirez-ix7xd El doblaje de Gravity falls se hizo en Argentina y el doblaje de invencible se hizo en salvador , no todo es México capo
menos mal qué no reaccionó a japone.
La Versión latino no cambia la Letra de la Canción y repite pedazos.
que va la castellana no tiene vida comparada con la latina la versión de México es mejor
no
@Belén Torres no
@Belén Torres no
Si@@aww.katiie6857
@siaww.katiie6857
Yo vi la serie de los pingüinos de Madagascar y la voz Castellana le da mil millones de vueltas a la Mexicana. Que es la misma que en la película Madagascar,la castellana.
Latino tiene mejor ritmo