Española reaccionando a DE ZERO A HÉROE (LAS MUSAS) - HÉRCULES | doblaje CASTELLANO vs LATINO

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 вер 2024
  • Gracias por verme brujitx
    No olvides suscribirte y dejarme tu mágico like ❤️
    Si quieres apoyar el canal para que siga creciendo y disfrutar de ventajas maravillosas, te invito a convertirte en miembro de mi canal:
    / @cosasdebrujas
    Si quieres un contacto más cercano conmigo te dejo mis redes sociales.
    ♛ I N S T A G R A M : / ​
    ♛ T W I T T E R : / labrujapop​
    ♛ TIK TOK : vm.tiktok.com/...
    ♛ G O O D R E A D S : / cosas-de-brujas
    Para cualquier contacto profesional o colaboraciones :
    ♛ C O R R E O : labrujapop1@gmail.com
    ¡Cerveza de mantequilla para todxs!⚡🧙

КОМЕНТАРІ • 83

  • @mandiromero1221
    @mandiromero1221 2 роки тому +87

    Pues claro que te comento mi brujita hermosa, es un placer, déjame decirte que yo soy muy fan de esta canción, he oído muchísimas versiones de la misma, la original es una obra maestra sin duda, esas maravillosas voces negras como de gospel o soul, me encantan, quiero decirte que la española está muy bien y que tienes mucha razón en cuanto a la letra, pero no sentí ese estilo como de voces norteamericanas negras, sin embargo creo que la latina logró darle mejor ese estilo, un besote y un abrazo grande para ti.

  • @aztlalicjuarez9438
    @aztlalicjuarez9438 2 роки тому +17

    X2, reacciona a la virtud I, II y III

  • @eduardog4706
    @eduardog4706 2 роки тому +6

    Reacciona a la virtud I, II y III porfa!!

  • @jonathanmcv
    @jonathanmcv 18 днів тому

    Yo con la española y lo del mazapan en España se refiere a que está bueno, hecho de bronce y mazapan quiere decir que esta duro y esta bueno

  • @lucg7350
    @lucg7350 4 місяці тому

    Hola me gustan mucho tus videos ❤
    Has visto los cóver del canal sisu producciones mx, hay tres en particular que son de Hércules,
    De cero a héroe, Nació un campeón, La virtud I
    Esos en lo personal me gustaron mucho, saludos desde México 🇲🇽

  • @kai_arian2833
    @kai_arian2833 2 роки тому +2

    Excelente reacción 😊
    Me gusta porque eres más imparcial 😅 En todo lo que dijiste te doy la razón.
    Saludos desde Venezuela ✌

  • @jorxinede4953
    @jorxinede4953 2 роки тому +3

    Las voces latinas sonaron un poquito más graves que las castellanas porq los latinoaméricanos tenemos la vos más grave que los españoles ,no sé porq pero pasa😃

  • @danniel_dr_
    @danniel_dr_ 2 роки тому +2

    Hola, espero que estes bien, no se si ya hayas reaccionado o solo reacciones a la música, pero me gustaría que reaccionaras al doblaje de coraline y la puerta secreta. Te lo agradeceria mucho.

    • @anasan_04
      @anasan_04 2 роки тому

      Siii, el doblaje de esa peli es bastante bueno 😎👌

  • @daeryisalive9006
    @daeryisalive9006 4 місяці тому

    hercules vital

  • @rolandosepulveda40
    @rolandosepulveda40 5 місяців тому

    "Nuestro griego de oro va a cagar" 3:12

  • @gonzalocianci6105
    @gonzalocianci6105 Рік тому

    En el futuro tendrias que incluir tambien la version original asi todos comparamos tambien ❤

  • @lunayastros1356
    @lunayastros1356 11 місяців тому

    Vale llegue un año tarde a esta discusión...
    Y la verdad es que he estado en los últimos meses muy metida con el soundtrack de esta película y siendo Latina tengo que reconocer una cosa. Sí bien en esta canción es mejor el doblaje latino hay una canción que es una joya de esta película que se llama 'A Star is Born'
    Qué en la adaptación castellana se denomina 'ha nacido una estrella más' y en Latam 'nació un campeón'.
    Ahí ocurre lo contrario con de Zero to Hero. En esta ocasión es la versión de España la que se lleva todas las glorias en esa interpretación simplemente es abismal el nivel de los tonos vocales la traducción es todo prolijo. Siendo Chilena yo cada vez que puedo escucho la verción de España. Porque simplemente las voces llegan a las notas altas tal cual a la original de Usa y es más fiel a la interpretación de la traducción que lo que hizo México. Es como si el doblaje latino solo le hizo más empeño a zero to hero

  • @DreamSkyJenn
    @DreamSkyJenn 2 роки тому

    De hecho la castellana sí se apega al "ooos and aaahs" en la parte de que tiene a las chicas loquitas porque son como los suspiros...pero es cierto, casi no se entiende entonces le doy el punto de apego a la castellana pero la traducción latina se la rifa XD

  • @elsoortiz3763
    @elsoortiz3763 2 роки тому

    Las dos tienen super voces , la potencia de unas voces estaban mejor las españolas

  • @joelchimeno9835
    @joelchimeno9835 11 місяців тому

    La latina esmegor es mas emocionante 😃

  • @raulrobles8476
    @raulrobles8476 4 місяці тому

    La vercion de México es superior en todos los sentidos solo que no se puede apreciar por que la pista que se uso de foma MAÑOSA se escucha baja y no se pueden apreciar de buena forma los matices tanto de la banda sonora y por ende el de las voces tan extraordinario de las actrices de doblaje

    • @COSASDEBRUJAS
      @COSASDEBRUJAS  4 місяці тому

      La cogí de UA-cam xD

    • @oscarpulido6501
      @oscarpulido6501 4 дні тому

      ¿Superior en qué? En muchos momentos suena desafinada y no llegan a las notas de manera limpia, utilizando el falsete y las voces de apoyo para esconder que no están cómodas en ese registro. Les queda excesivamente aguda. En la versión española las notas agudas están cantadas en voz mixta o voz de pecho. Por no hablar de que el growling es un recurso muy interesante en el gospel siempre y cuando las notas que lo sucedan no pierdan la fuerza que requiere la canción, y no es el caso en la versión latina. Abusan del recurso y empeora la versión. Un aplauso a la última nota, pero lo demás es tremendamente flojo. Las versiones latinas de "La virtud II y III" son muy buenas, porque son cantantes son voces graves, pero en el resto de temas se quedan muy cortas en los agudos y les falta agilidad en los melismas.

  • @corinarojas5092
    @corinarojas5092 2 роки тому +67

    En latino es espectacular!
    Te recomiendo unos covers de estas mismas canciones hechos por el canal Sisu Producciones, son fantásticos!

  • @Jere_Oficial64
    @Jere_Oficial64 2 роки тому +41

    Yo siento que la Castellana en cuestión de voces está mal tirada
    Número 1-solo se escucha un musa cuando cantan en coro y pierde el poder Gospel
    Número 2-Las voces son muy agudas en el Gospel las veces no necesariamente tienen que ser agudas se buscan variantes de Growling,falsetes y muuuuucha voz de pecho
    Para mi la Latina gana ya que se siente más el Gospel y además que en Latinoamérica 3 de las cantantes fueron afrodescendientes y eso me encanto se escucha como verdadero coro Gospel

    • @aww.katiie6857
      @aww.katiie6857 2 роки тому +2

      ñe la castellana la supera XD

    • @sunshineeen
      @sunshineeen Рік тому +6

      @@aww.katiie6857 no, volvete a leer el comentario para darte cuánta del porque CLARAMENTE el latino es MEJOR

    • @aww.katiie6857
      @aww.katiie6857 Рік тому +3

      @@sunshineeen sigo pensando que el castellano es mejor?

    • @purugly1133
      @purugly1133 6 місяців тому

      @@aww.katiie6857cómo les puede gustar la castellana

  • @rarity66
    @rarity66 2 роки тому +62

    Las voces en latino fueron superiores tan solo el final con eso ya te das cuenta que las figuras musicales que hacen en latino siempre son más difíciles

  • @Majito0929
    @Majito0929 2 роки тому +50

    Me encantó tu reacción! Mi favorita es la versión latina, aunque la de españa también está súper!🥰
    Podrías reaccionar a la canción Virtud (no sé como se llama en España) también es de Hércules. De hecho es la canción con la que empieza la peli☺️
    Saludos desde Colombia✌🏻🇨🇴❤️

  • @kiseki-chan
    @kiseki-chan 2 роки тому +29

    Más allá de que toda la vida escuche la latina, me parece que hasta llega un poco más la canción, la versión Castellana es buena pero le falta ese toque que haga decir "bua está súper buena" en cambio la versión latina desde un principio transmite esa energía por el juego de voces entre las distintas musas

  • @cesarbautistaarellano8320
    @cesarbautistaarellano8320 2 роки тому +6

    Reacciona a la canción de: "No se habla de Bruno" de la película de Encanto.

  • @natalieo-s8908
    @natalieo-s8908 2 роки тому +8

    ¡Hola! Gracias por el video!Por favor, preste atención a la joven cantante Diana Ankudinova.Haz reacciones a las canciones de CAN'T HELP FALLING IN LOVE, Personal Jesus, Crow DIANA ANKUDINOVA es una joven cantante talentosa. Me gustaría saber su opinión. Creo que te sorprenderás. Diana tiene una voz y una presentación artística muy inusuales para su edad.Thanks Gracias de antemano

    • @vdubrovskiy9092
      @vdubrovskiy9092 2 роки тому +7

      Diana Ankudinova is an amazing singer,her voice fascinates!

    • @segazavr6596
      @segazavr6596 2 роки тому +5

      Я бы посмотрел реакции на Диану Анкудинову 👍👍 с наступающим праздником 🎄☃️

    • @tomikastavashvili9756
      @tomikastavashvili9756 2 роки тому +4

      Thanks you, please listen Diana Ankudinova-18, unique polyphonic contralto, Can't Help Falling in

    • @sergeykot8753
      @sergeykot8753 2 роки тому +4

      Diana Ankudinova 😊👍👍🔥🔥🔥💥💥💥🎉🎉🎉💫💫💫💯

  • @jemdrypadillavasquez
    @jemdrypadillavasquez 2 роки тому +7

    Fantásticas ambas versiones...me encantaron tanto las musas de la versión castellana como de la latina...concuerdo con tigo...yo también le doy el puntito a la versión latina...pero de verdad que me encantaron las dos...estuvieron geniales...estupendas...y me encantó mucho más tú reacción brujita...te divertiste y disfrutaste un montón el video...y nos contagias de esa alegría...me encanta...eres la mejor...cuídate mucho...te mando un fuerte abrazo...bendiciones bella y que disfrutes el fin de semana❤❤❤

  • @JeanzitoCruz92
    @JeanzitoCruz92 5 місяців тому +3

    me parece ambas llegan al perfecto similitud al doblaje original de las canciones es como si transmiten esa energia guerrera de la canción de Hercules

  • @mauricio1708
    @mauricio1708 2 роки тому +4

    Me gustan mucho tus reacciones😛
    Podrias reaccionar a phineas y ferb
    Quiero mi graduacion
    Saludos desde Guatemala 🇬🇹

  • @jesusvasquez2638
    @jesusvasquez2638 Рік тому +11

    Estoy súper indeciso, porque la de España es muy buena. La versión española desborda un montón de carisma. Pero la latina es más coherente y va mejor con el ritmo. Si se funcionara lo bueno de ambas versiones, sería perfecta.

  • @MissYorky19
    @MissYorky19 10 місяців тому

    Hecho de bronce y mazapán... claro que no entiendes el sentido de la frase si únicamente crees que habla del físico. Esa frase dice que es fuerte como el bronce y tierno como el mazapán. Hace referencia también a que es un buen chico. Luego, la parte de los "uuuus y aaaaahs", me gusta la frase latina, tiene más sentido para mi, pero en lo de hermosa faz y hermosa tez, la frase española tiene más sentido por la imagen, representa que una de las musas está corrigiendo a otra, las palabras rostro y faz son sinónimos y la tez es la piel... no tiene nada que ver con ello. Es absurdo corregir a alguien para que diga "tez" cuando esta se está refiriendo al rostro de alguien, son cosas distintas por completo. Las voces latinas, sin embargo me resultan más variadas y me gusta su unión, hacen un efecto gospel que queda muy bien, aún que hay ciertas voces que no terminan de gustarme, cosa que con las voces españolas, me gustan todas, pero pierden fuerza y variedad.

  • @marcerieti_exo-l
    @marcerieti_exo-l Місяць тому

    A mi esta canción es una de las que me gusta mucho ambas versiones. De hecho cuando la canto me doy cuenta que mezclo ambas versiones y ya no se cual verso es de cual jajajaja. Genial las dos.

  • @jonathanmcv
    @jonathanmcv 18 днів тому

    En las reacciones cuando pones el video de la musica o ponlo del mismo tamaño o mas grande el del videoclip y cuando expliques los videos el tuyo mas grande

  • @puntadelforo
    @puntadelforo 10 місяців тому

    Qué mala eres comparando doblajes. Necesitas prestar atención a los pequeños detalles que hacen una gran diferencia.

  • @roxer5737
    @roxer5737 Рік тому

    Nada, aquí no gana Latina!! Es empate!!! XD, punto pelota lo siento mi México, esta decidido empate!

  • @alfonsomolino9783
    @alfonsomolino9783 2 роки тому +4

    "hecho de bronce y mazapán" es una metáfora que hace referencia a la dualidad Hércules como "Dios/mortal". Mejor o peor elegida esa metáfora, puede ser, pero tiene sentido. Su linda "faz", se le dice al rostro de una persona, que es lo que sale en ese momento en el video con la cara de Hércules en la cerámica. Al final ninguna está peor adaptada que otra, sino que se han utilizado diferentes formas para decir lo mismo.
    El tema de las voces es el debate de nunca acabar, como dice brujita, aquí en España las voces son siempre más agudas, más "chillones" mientras que las latinoamericanas siempre tienden a lo grabe. No está mal o son mejores, unas que otras. Simplemente son diferentes formas de cantar una canción. Para mi gusto, las latinas se agolpan unas con otras y se me hace desagradable tanta voz grave, las noto demasiado impostadas para asemejarse al tono de las voces "góspel naturales" de la americana. Pero como digo, eso ya son gustos que van dentro de cada persona. Ninguna está mal o es mejor que otra, simplemente son diferentes.

    • @anasan_04
      @anasan_04 2 роки тому +3

      A mi en lo personal, las voces españolas me parecian demasiado agudas para el estilo (gospel) en esta canción, cosa que la latina logró perfectamente por nuestra gravedad de voz 😉💖.
      Pero como tu dices, es cuestión de gustos 😚.

  • @larlluque2279
    @larlluque2279 6 місяців тому

    Pues ambas me gustan mas que la original americana, ya que los gringos tienen a poner a mucha negra por su potente voz hacer este tipo de cancionea y a mi no me gusta, pero es algo pwrsonal

  • @ag9953
    @ag9953 3 місяці тому

    El gospel latino es incluso mejor que el original, que voces.

  • @nelsonstiveens5140
    @nelsonstiveens5140 7 днів тому

    ¿Hecho de Mazapán? XD

  • @cesarabraham2102
    @cesarabraham2102 8 місяців тому

    En España elasapan se come solo en navida?
    Aquí en mecico hasta en in juego comerlo

    • @COSASDEBRUJAS
      @COSASDEBRUJAS  8 місяців тому

      haha aquí es típico de Navidad !

  • @xXAyAnAmIrXx
    @xXAyAnAmIrXx 2 роки тому +2

    Te vez tiernisima con esa cinta en el cabello 😊 éxito chica 😘🍀♥️

  • @accion-cj9dt
    @accion-cj9dt 2 місяці тому

    Latina 😎

  • @DarkMetal2303
    @DarkMetal2303 2 роки тому +1

    Aun recuerdo la primera vez que vi una peli de disney. Al menos teniendo ya conciencia de mi mismo jajaja. Recuerdo que mi mama me la compro para VHS, era policias y ratones luego de ahi no pude parar jajaja tanto las mas viejas como las que le siguieron a policias y ratones. Por cierto, deberias reaccionar a policias y ratones. Sobre todo a ratigan y al murcielago que no recuerdo como se llama. Son excelentes.

  • @TheHalcyonView
    @TheHalcyonView 5 місяців тому

    Soy de Argentina, y lo que me gustó de la versión Castellana es que le pusieron mucho cuidado al Lip-Sync.

  • @Auzen
    @Auzen 9 місяців тому

    en realidad la latina la superó por mucho... en traducción en lypsinc y sobre todo en interpretación... pero como dices es cuestión de gustos...

  • @josecarlosvilcasuri5939
    @josecarlosvilcasuri5939 2 роки тому +1

    Es la hora de Reaccionar a Yma Sumac... 🔝👌

  • @allmight7536
    @allmight7536 2 роки тому

    Supongo que estos videos tienen exito porque a los latinos nos gusta ver a terceros (españoles en este caso) alabando nustros doblajes

  • @leqaf
    @leqaf Рік тому

    Nunca había escuchado esa expresión de "el vapor era hielo". No sé qué significa.

  • @jesusj.martinez9813
    @jesusj.martinez9813 2 роки тому

    Apenas te iba a preguntar esa parte de la cancion castellana que dice "hecho de bronce y mazapan" por que no tiene sentido para mi y dije le preguntare a un español o española que me explique que sentido tiene para ellos esa frase tan rara en la letra castellana

  • @rapydub
    @rapydub 2 роки тому +3

    Pues sí, lo del mazapán en castellano si que se utiliza para decir que una persona está "buena".
    Pero esto también depende de la parte de España de donde seas, porque hay gente que tampoco entiende lo que significa.
    La parte que dices que no significa nada, es exactamente lo que dicen en inglés, no son sonidos aleatorios sino que dice "vuelve locas a las chicas, uuuus y aaaas" que es el sonido de onomatopeya utilizado como exclamación de enamoramiento (los chillidos y eso).
    En latino omitieron la onomatopeya y describieron lo que significa, lo que también es un recurso válido, porque al fin y al cabo están diciendo lo mismo pero de un modo diferente.

    • @COSASDEBRUJAS
      @COSASDEBRUJAS  2 роки тому +4

      Hola! Busque en google lo que dices del mazapan y no hay ninguna referencia, me podrías decir en qué zona es común?Igualmente dice HECHO de bronce y mazapan, lo correcto sería "esta como un mazapan", también lo de uuhs y aahhs, en inglés dice "las chicas se volvieron locas CON uuhs y ahhs" tiene más sentido. Igualmente agradezco tu punto de vista. Saludos!!

    • @TheBrodySide
      @TheBrodySide 2 роки тому

      Me imagino que también con lo de Mazapán se referirán a su forma escultural, de Bronce porque es fuerte y duro, pero el Mazapán por dulce a la vez de que está bueno... Y tiene forma, por sus músculos, su físico, la suavidad, su manera de ser... No sé, yo también lo veo así. 😊

    • @rapydub
      @rapydub 2 роки тому

      @@COSASDEBRUJAS El significado de mazapán es tal y como lo dice el comentario de arriba.
      Respecto a la zona en la que se dice, no estoy seguro la verdad, pero si que alguna vez he escuchado a gente decir esa expresión en la calle (soy de Andalucía).
      Es algo así como "albricias", que poca gente lo usa y casi nadie sabe lo que significa.
      Sin embargo, es muy cierto y estoy de acuerdo también en lo que dices, se puedo haber buscado una mejor forma de adaptar esa parte para que no diera lugar a equivocaciones o utilizar alguna expresión más conocida para el público general.
      Respecto a lo de uuuuhs y aaaahs, es realmente lo mismo sin el "con", porque se relaciona directamente con la primera frase.
      "Las chicas se volvieron locas con uuuuhs y aaaahs".
      "Vuelve locas a las chicas, uuuuuh y aaaahs", se da a entender que se refieren a ellas y en estructura es correcto.
      No digo todo esto en plan ofensa ni nada de eso, porque si no te convence la letra yo lo respeto un montón, porque para gustos colores ☺️.

    • @COSASDEBRUJAS
      @COSASDEBRUJAS  2 роки тому +3

      @@rapydub dije que tiene más sentido en inglés y es cierto, no que este mal en castellano. Yo también soy de Andalucía, si buscas albricias en Google sale qué significa, si buscas estar como un queso también. Estar como un mazapan ni lo he escuchado nunca ni existe según Internet. Pero puede ser que hayan adaptado un doblaje para toda España por una expresión solo conocida en 4 pueblos.🥲

    • @rapydub
      @rapydub 2 роки тому

      @@COSASDEBRUJAS 😂😂😂😂.
      Pues no creas que es muy raro, porque es algo bastante normal y que mucha gente se queja.
      De que para algunos doblajes se utilizan palabras que ni la mayoría de nosotros conocemos, y expresiones que dejaron de usarse hace 30 años xD.
      ¿En serio, quién usa "chupirequeteguaydelayayay" actualmente 😂? (se usó en una traducción recientemente y hasta los propios españoles, a quién va dirigida, nos quedamos: 🙂.

  • @darksurvivor97
    @darksurvivor97 Рік тому

    soy latino y creo eso de "hecho de bronce y masapan" creo que de refieren a que Hercules es un tipo duro y dulce a la vez creo...

  • @cristina_escorpio
    @cristina_escorpio 2 роки тому

    Castellano siempre, en mi opinión cuando dicen mazapán creo que querían decir que es un chico dulce... 😊

  • @alex_potter7785
    @alex_potter7785 2 роки тому +6

    La voz de la musa principal me gusta mucho en España, pero el final de la canción en mi opinión la latina se diferencia mucho más y le pega mejor

    • @patriciamasgarcia
      @patriciamasgarcia Рік тому +1

      Lo siento pero prefiero 1000000000000000000 veces la española :))

  • @alexcoronel184
    @alexcoronel184 2 роки тому

    Reacciona a ( Fraces de villanos que tenian toda la razon parte 1,2,3 y 4 ) el video dura 19 min

  • @gustavoduran685
    @gustavoduran685 2 роки тому

    De verdad reacciona a las versiones de estás canciones del canal sisu producciones son sensacionales estás chicas hicieron varias de Hércules y simplemente wowww!!! Ojala tomes en cuenta la sugerencia saludos desde México 🇲🇽

  • @jman8085
    @jman8085 4 місяці тому

    No hay duda, la latina es la mejor

  • @rockyojodetigre
    @rockyojodetigre Рік тому

    Hércules mi última esperanza

  • @jman8085
    @jman8085 4 місяці тому

    Venga vamo a bailá

  • @SHAYERA-qi5wt
    @SHAYERA-qi5wt 2 роки тому

    A la de España le falto la latina gana por mil

  • @marcaregistrada4651
    @marcaregistrada4651 2 роки тому

    Hola Brujita hermosa. ☺️

  • @rarity66
    @rarity66 2 роки тому +4

    Que te digo las versiones latinas siempre son superiores no he oído una sola castellana que crea que les gana

    • @anasan_04
      @anasan_04 2 роки тому +1

      Si hay una, osea, solo le gana a la latina porque su voz es parecida a la original, lo cual me sorprende que en el doblaje latino no lo hayan hecho 🤷‍♀️.
      Se llama true ugly de la pelicula UglyDolls, esa canción me encanta en inglés 😍💖 (es insuperable), escuchala en castellano y en latino, y mira cual te gusta más 😉👌.

  • @leonardocolmenares4322
    @leonardocolmenares4322 Рік тому

    Me encanta tu energía!! Y tu reacción totalmente de acuerdo contigo! 👏🏻👏🏻

  • @AlejandraGARCIA-hz5rc
    @AlejandraGARCIA-hz5rc 2 роки тому +2

    Reacción a virtud de la misma película hasta el final