hermosa tula y cuantos recuerdos de cuando cantaba con los qutaq yo era un niño de diez años...tula centenaria como mi abuelita que se fue a los 109...grande abrazo para ud tulita diosito me la bendiga por siempre
Maestra Tulita, bendiciones, hermosa tu voz conjuga con tan linda canción y tu melacólico tono de voz. Estará usted para siempre en el corazón de los peruanos auténticos. Te auguro tranquilidad y la buena salud esté con usted. Un abrazo virtual
Excelente interpretación de Tula Cajigas, con el Centro Cultural Cutaq de Arte Nativo, lo escuchamos muy chiquillos estas canciones que es el arte y orgullo de la provincia altiva Cotabambas, manifestación propias de sus vivencias.
Lloro con esta canción, momentos tristes y alegres de mi infancia, mi abuelita ya con 100 años(No se sabe su edad exacta) enferma, cuánto la recuerdo cuando me acudía cuando estaba yo enferma, y hoy no puedo verla está lejos. ¡Cuánto te extraño Abuelita Tula! Lloro, lloro por Ti.😥😥😥
si en verdad es tu abuela no dejes de verla es una mujer que aporto mucho a nuestra cultura andina que nuestra madre tierra le permita vivir mucho mas sin problemas, admiro mucho a este tipo de artistas.
Tulita, bendiciones. Felicitaciones por tan buena música y por su melancólica voz. Buena producción para nuestra cultura. La quiero mucho, te dejo un abrazo y saludos.
He traducido una parte de la cancion Tula Cajigas, alguien me lo corrige por favor Maytaq kunan chinkanchischu, chinka chinka. Quizas hoy nos perdamos, perderse, perderse Chinkayllapas mana yachaq, chinka chinka. Sin saber como perderse, perderse, perderse Chinkaspaqa chinkasaqsi, chinka chinka. Si es cuestion de perderse me perderé, perderse, perderse Tawa pisqa watachapaq, chinka chinka. En cuatro años, perderse, perderse, Yuyarispa waqanata, chinka chinka. Lloro al recordar, perderse, perderse, Waqaykuspa maskhanata, chinka chinka. te busco llorando, perderse, perderse
El subtitulo no transmite el 100 del mensaje, la canción alude a la vida campestre en los andes, la palabra CHINKA O CHINKAY no sólo es perderse, tiene doble significado; es fugarse de la casa paterna con y perderse en la inmensidad de la geografía andina y social
HERMOSA INTERPRETACION DE LA GRAN TULA CAJIGA, pero la traducción y el subtitulado no transmite el 100% de lo que en verdad las letras de esta canción es, se debería mejorar la traducción al español, los que entendemos el quechua saben a lo que me refiero, una vez mas hermosa música.
hermosa tula y cuantos recuerdos de cuando cantaba con los qutaq yo era un niño de diez años...tula centenaria como mi abuelita que se fue a los 109...grande abrazo para ud tulita diosito me la bendiga por siempre
Maestra Tulita, bendiciones, hermosa tu voz conjuga con tan linda canción y tu melacólico tono de voz. Estará usted para siempre en el corazón de los peruanos auténticos. Te auguro tranquilidad y la buena salud esté con usted. Un abrazo virtual
Excelente interpretación de Tula Cajigas, con el Centro Cultural Cutaq de Arte Nativo, lo escuchamos muy chiquillos estas canciones que es el arte y orgullo de la provincia altiva Cotabambas, manifestación propias de sus vivencias.
Jamás podrá haber otra intérprete como tú querida Tula...que hermoso cantas.
Que dulce canción, grade Tula te queremos mucho todos los Cotabambinos ❤❤❤❤❤❤❤
Simplemente hermoso!
Una joya esta hermosa cancion
COMO SOBREVIVEN ESTAS CANCIONES AL TIEMPO
Cuando era niña escuchaba en la radio,, ahora busco en UA-cam.
Lloro con esta canción, momentos tristes y alegres de mi infancia, mi abuelita ya con 100 años(No se sabe su edad exacta) enferma, cuánto la recuerdo cuando me acudía cuando estaba yo enferma, y hoy no puedo verla está lejos. ¡Cuánto te extraño Abuelita Tula! Lloro, lloro por Ti.😥😥😥
si en verdad es tu abuela no dejes de verla es una mujer que aporto mucho a nuestra cultura andina que nuestra madre tierra le permita vivir mucho mas sin problemas, admiro mucho a este tipo de artistas.
@@mundowilld Mi abuelita también se llama Tula.
Linda canción y sus grabaciones de carnaval con los campesinos fenomenal ❤
Interprete original tula cajigas canciones q nunca pasaran de moda que viva distrito de coyllurqui perla de Apurimac cuna yawar fiesta ..
Ke lindo tema como no recordar ami madre con este tema viejita linda te fuistes para siempre
Tulita, bendiciones. Felicitaciones por tan buena música y por su melancólica voz. Buena producción para nuestra cultura. La quiero mucho, te dejo un abrazo y saludos.
😭😭😭😭😢😢😢😢Cuanto me rucuerda a mis antepasados especialmente a mi tía y a abuelas
Que bonita canción🥺😇
Hermosas las letras muy profundas y místicas
Hermosa interpretación 👏👏👏👏👏👏😍😍
Que hermoso 💕
A la memoria de abuelo Camilo Bocangel Montesinos de Coyllurqui
La mandolina de su hermano Ovidio Cajigas Vargas ❤
He traducido una parte de la cancion Tula Cajigas, alguien me lo corrige por favor Maytaq kunan chinkanchischu, chinka chinka. Quizas hoy nos perdamos, perderse, perderse
Chinkayllapas mana yachaq, chinka chinka. Sin saber como perderse, perderse, perderse
Chinkaspaqa chinkasaqsi, chinka chinka. Si es cuestion de perderse me perderé, perderse, perderse
Tawa pisqa watachapaq, chinka chinka. En cuatro años, perderse, perderse,
Yuyarispa waqanata, chinka chinka. Lloro al recordar, perderse, perderse,
Waqaykuspa maskhanata, chinka chinka. te busco llorando, perderse, perderse
Coyllurqui
El subtitulo no transmite el 100 del mensaje, la canción alude a la vida campestre en los andes, la palabra CHINKA O CHINKAY no sólo es perderse, tiene doble significado; es fugarse de la casa paterna con y perderse en la inmensidad de la geografía andina y social
Mana munana majta= joven imposible de ser querido
Alguien sabe el autor de este tema quien es?
Musica ancestral... Transmitida de generación en generación
HERMOSA INTERPRETACION DE LA GRAN TULA CAJIGA, pero la traducción y el subtitulado no transmite el 100% de lo que en verdad las letras de esta canción es, se debería mejorar la traducción al español, los que entendemos el quechua saben a lo que me refiero, una vez mas hermosa música.
😭😭😭
Debe vestirse con la ropa auténtica, no como esta con pantalón l9 malogro
Dios mío es una señora una anciana y gran intérprete, cállese
Pues así se visten en el ande
Tía Tula gracias por dejarnos este hermoso huayno