Елена Браун о Генрихе VIII/«Зеленые рукава» в переводе Егора Яковлева
Вставка
- Опубліковано 6 гру 2018
- Создатель фестиваля «Цифровая история» Егор Яковлев сделал новый русский перевод знаменитой баллады «Зеленые рукава». О судьбе легендарной песни, авторство которой приписывается английскому королю Генриху VIII, рассказывает кандидат исторических наук Елена Браун.
Книжный магазин «Цифровая история»: digital-history.ru/
Поддержать проект «Цифровая история»:
«Патреон» - / real_dighistory
«Donationalerts» - www.donationalerts.com/r/digh...
«Сбербанк»: 4276-5500-7886-1070
«Яндекс.Деньги» (ЮMoney): 410012000113107
PayPal: www.paypal.com/paypalme/dhistory
Своей возлюбленной позабыт,
В холодном доме совсем один,
Жестоким горем, сижу, убит -
Твой преданный паладин.
И сердце бьётся едва-едва,
И гулок стук его в тишине -
Твои зелёные рукава
Мне грезятся в полутьме.
Я был послушным твоим слугой,
Ни в чём нельзя меня обвинить.
Не мог помыслить я о другой,
Не мог тебе изменить.
Во всём для меня ты была права
Я видел и слышал тебя одну.
Твои зелёные рукава
Держали меня в плену.
О, сколько платьев, шарфов, колец
Тебе я, любимая, подарил...
Сорил деньгами, и, наконец,
Совсем себя разорил.
За то осудит меня молва,
Но деньги - пыль, и богатство - вздор,
Когда зелёные рукава
Ласкают усталый взор...
Прощай же, дева моей мечты,
Господь да хранит тебя в том краю,
Где без меня продолжаешь ты
Беспечную жизнь свою.
Но, может, услышав мои слова,
Меня пощадит милосердный бог.
Твои зелёные рукава
На мой возвратив порог.
"Зелёные рукава" перевод Егора Яковлева
Он её замочил, что ли, за её беспечную жизнь?))
Спасибо, камрад.
@@user-yb3is3me1t Гриша 8 приказал обезглавить А. Болейн не топором, как водится, а мечом. За блядство. И на казнь не пошёл смотреть, расчувствовался.
Мило. В отличе от торгашеской версии маршака тональность текста соблюдена.
@@user-pf5ei7hv9h топором казнили простых.Мечное сечение для благородных.
Какой прекрасный докладчик! Мило, эмоционально, незаносчиво, увлекательно, никакой зауми. Плюс - очаровательная женщина. Думаю, аудитория канала высоко оценит дополнительные лекции в ее исполнении.
Это еврейский бизнес.
Неожиданно и классно! Чудесный романтичный перевод вышел. Браво, Егор Николаевич!
Все же это не перевод, а новая песня... Вообще в английском языке под 1800 вариантов этой песни существует.
Перевод получился прекрасным, потому что Егору нравится то, чем он занимается. От души, а не за деньги!
Большое спасибо хотелось бы почаще видеть Елену Александровну Браун на вашем канале....
И чтобы при зелёных рукавах!!
Нина Кокорева , я думал она Елена Давыдовна Браун...
Елену ДАВЫДОВНУ! 😊
Замечательные перевод и исполнение; восхитительный романс вышел. Очаровательная и премудрая Елена-докладчик
Одно к одному сошлось)
А что восхитительного в том, чтобы быть разоренным?
Девушка просто прекрасна)
Не берусь судить, что было по вкусу Генриху VIII, а мне очень понравились черепа на платье певицы.
А еще очень понравилась Е.Браун - интересно рассказывает, прекрасная речь. Хотелось бы увидеть беседы с ней на канале.
очень рекомендую: radiomayak.ru/shows/episode/id/1131608/
Черепа -- это отсылка к Данс Макабр
Как приятно видеть столько талантливых людей
Отличный формат! Караоке+пояснения делают из известной песни(первый раз услышал) нечто большее, чем стихи+музыка. Елена Браун прекрасно вещает
Песня хороша.
Атмосфера фестиваля - тоже.
Смотрел онлайн. Это была отличная суббота! Спасибо )
Сериал "Тюдоры" большой, в одну лекцию не уложится. Хотелось бы увидеть разбор в стиле разведопроса, хотя бы по лекции на сезон.
было бы офигенно!
спасибо, блеск :)
классные получился фестиваль, очень понравилось выступление Е. Яковлева и Г.Артамонова, в связи с чем очень прошу - Егор пригласи пожалуйста Германа Анатольевича на отдельное интервью в Цифровой Истории.
Спасибо, организаторам, за музыкальные вставки,
всего их было 4: Вступление, "Зеленые рукава", рэпбатл, и в завершении.
Пожалуйста выложите их все (еще текст).
Скучаю по "человеческим" песням.
Умная очаровашка, да ещё и с юмором - редчайшее сочетание.
Ух ты! Егор ещё и поэт! 👍
Браво, Егор Николаевич. Всё прекрасно - и песня, и Елена. Всех благ вам, вам и вам (Егор, Павел и др.)
я смотрел онлайн, за что - отдельное *большое спасибо* ... и выступление этого историка - Елены Браун - было самым чётко выстроенным, интересным и запоминающимся.
...песни тоже понравились (в отличии от Пашиной вертикально-анальной группы - "щука рака маза-фака"... стоп-стоп-стоп !!! с"осу белочка"...вобщем, по смыслу то, то же самое) ...даже рэпчик оказался нормальным... просто рифмованным мелодичным слогом с тематическим текстом.
Отличный доклад! Замечательный перевод! У Егора Николаевича несомненный талант!!!
Спасибо большое!
Все были прекрасны! Всем большое спасибо!
Отличный перевод!!!
Классно спели! Егору респект за перевод!
"Широко за тридцать "... Ева шикарна.
Да это ВОСХИТИТЕЛЬНО!!! И песню, please, сделайте в хорошем качестве!
Настолько трогательно всё сделано! Егор, спасибо огромное за Ваш труд! Рассказ Елены действительно окрасил песню новыми нюансами.
Не так давно набрела на канал, хотела оставить комментарий где-нибудь. У этого ролика незаслуженно мало просмотров, узкая тема, наверно... В общем, Егор, Вы супермен) а Елены и правда нужно больше!)
Щикааарно !
Спасибо.браво!!
Емкий и интересный исторический рассказ. Замечательный перформанс в начале!
Музыку с детства помню, на детском синтезаторе был. А сейчас песня в коллекции аккордов для гитары лежит
Егор написал прекрасные тексты! Браво!
Главное, не давайте больше Перцу петь!
Отличная лекция! Спасибо.
7 лет платонических отношений между королём и Анной. Многие верят ©
@@GloriaOlessi 😆😆😆 Хосспаде, ну конечно. Вы у нас единственный эксперт в любви. Ага. 😂😂😂 Спасибо, давно ТАК не ржал!
@@GloriaOlessi , а часть лекции про наследника Вы, видимо, пропустили? "Наследник", рождённый вне брака, называется бастард (ублюдок) и сильно поражён в правах, если Вы не знали.
@@random3362 за поражение в правах расскажи Вильгельму -Бастарду- Завоевателю )))))
кто эта дама, с прекрасными формами, и не менее прекрасным голосом?
Нафиса Джуманиязова. Но, я думаю, вы уже нагуглили. :)
Очень красивый перевод.
Шикарно
Перевод и исполнение - ! Студийная запись, без сомнения, "круче" будет, но "живое исполнение есть живое исполнение".
Не ожидал. Отлично!
Елена Александровна интересно рассказывает приглашайте ещё.
Дождался!
Очень круто, спасибо громадное всем причастным, ЭХХХ, клип бы и студийно записать...
Кольца и браслеты,
Шапки и жакеты
Рази ж я тебе не покупаааал...
Везде одни и те же проблемы...
Браво, Елена Давыдовна
Браво
Какая романтичность
Да это текст лучше исходного ! А нельзя песню в аудио выложить отдельно ? Очень понравилась ))
Divorced, beheaded, died, divorced, beheaded, survived.
Кэндис, Ричи, я вас что-то не узнаю. Кризис? :-))
А перевод лучше, чем старый. Тот просто про жадность, никакой романтики.
Егор - молодец!
Классно)))).
Певунья просто божественна!
Мурка)) а вообще молодцы!
Спасибо за ролик. Моё мнение, мелодия песни "Зеленые рукава"напоминает мелодию песни "В полях под снегом и дождем " в исполнении А.Градского. По крайней мере очень похоже
Alex Mayd это смешно , что случилось раньше Генрих 8 или градский?
@@nothanx5830 Раньше Градского был Бернс))) Кстати, вполне возможно, что композитор создал мелодию, опираясь на Зеленые рукава. Английская поэзия, лирическая тема, все навевает...
А студийная запись будет?
Long live, Ritchie Blackmore!
Эта песня хороша в паре с "Подари мне Париж"....;-))))
Blackmore’s Night надо слушать. На языке оригинала.
Rainbow
Sixteenth century greensleeves
А я , всегда, когда слышал эту мелодию в советских фильмах, думал, что это какое-то попурри на тему средневековья. И все никак не доходили руки , узнать реальную историю этой песни.
если можно то сделайте песню отдельно. пусть даже и за деньги
Фига-се за песней история! А для меня-это просто была обыгранная стократно мелодия...
Представляю реакцию Генрихана рождение наследника после всех уверений докторов. Чёт вариантов ктоме "Пиз..ц Вам." немного.
Здравствуйте, спасибо. Жизнь это ЭНИГМА. Иногда из любви нужно было отрубить голову (чтобы она не помогала делать глупости за которые отрубают головы при близости с королевской кровью). Возможно это имело затем значение в противостоянии Елизаветы и Марии Стюарт. Извините
Павел, это жена ваша? Я вам завидую белой завистью! 👍
Я так понял, те кто не успели даже онлайн посмотреть фестиваль, остались в пролете?
Нафиса тут совсем в другом платье, что в клипе. Зал не полностью погружен в композицию!
Перевод хороший но возможно кто то помнит что был тоже хороший перевод опубликованный в "Иностранной литературе" Он немного ироничный
Нет ну Анька была молодец!! Только закончила плохо((
Зачем Егор стоял на сцене всё время пока Елена говорила? Тщеславие?
Боялся, что певица отберёт микрофон и у Елены)))
лучший перевод этой песни-перевод егора.
Скажите уже - кто эта чудесная певица?)
РСП
Ячсм
Клип песни выложен на канале Павла Перца, трек можно скачать здесь - peretzprint.ru/muzyka/
Но пишут, что это не его песня.
Мне кажется, что эта песня хорошо бы зазвучала в исполнении ансамбля "Мельница"
Возможно Елизавета I не стала бы той Елизаветой если бы ей не пришлось выдивать в тени прочих наследников, ей уж пришлось шевелить мозгами что очень пригодилось в управлении страной.
Все это очень мило, но зачем собственную фантазию на средневековую музыку выдавать за перевод? Песенка получилась красивая, но весьма далекая от смысле оригинала.
Поскольку музыка была создана ранее, каждый в меру своих сил и таланта волен сочинять стихи и перекладывать ее на эту музыку. Текст Егора Яковлева интересен, а исполнение весьма посредственное. Исполнение должно быть оригинальным, в кельтском стиле. Такое исполнение мы видим у Михаила Калюжного и Яны Айнсановой.
Добавлю : если нет рождения мальчика - нужно искать другого отца (по женской линии обоих супругов всё в гармонии). Извините
Забавная сказка)
Ребят, вы теперь понимаете, почему на паладинов не тянет бОльшая часть?)) Зеленые рукава! РУКАВА! А не бюстгальтер))
У Чосера зелёный цвет ассоциируется с легкодоступной женщиной ;-) Так что "Зелёные рукава" для 16 века вполне себе фривольный намёк.
@@user-jy7zl6yh7w Каждый, конечно, понимает в меру своей испорченности, но на мой взгляд, стихи уж явно не о страсти к продажной женщине))
Продал художник свой дом продал картины и кров и на все деньги купил целое море цветов…миллион миллион алых роз…. Да знакомый сюжетец..
Нууу не факт не факт что Генрих VIII знай «какая там девочка» очень бы радовался бо девочка осознанно и целенаправленно свела династию Тюдоров к нулю
Зато она крепко объединила Англию с Шотландией, завещав престол сыну казненной ею Марии Стюарт.
Е. Браун. больше готичности и двухсмысленности.
Генрих мегаОлень
Сам ты лось.
Ну хоть тут без декольте)
Перец на гитаре? Лучше бы поиолчал. Девушку не слышно совсем.
Семь лет ухаживать , терять время ( королевское время , прошу заметить ! ) , чтобы потом отрубить голову ? Довольно глупо и неадекватно для государственного деятеля . Видимо - лозунг "Империя превыше всего" даже не рассматривался .
Мужики смотрят (как удав на кролика) - на Нафису. Геи на Павла Перца.
На лошадь-то взгромоздитесь?
Чёт из-за трибуны декольте не видать!
Нафиса, интересно, бухарская еврейка или узбечка?
Насколько же наш народ недоразвитый! Женщина спускалась с высоких ступеней и ни у кого не хватило ума, подать ей руки.
Народ у нас хороший. Это вы недоразвитый. Эпоха галантности канула в лету как вместе с моралью и нравственностью.
@@nofestina4655 ??? Простите? Вы хоть сами поняли, что написали?
Сей вариант перевода возможно и хорош, далеко неплох. Но исполнение -увы, совершенно... "ничего особенного". После варианта (исполнения да и перевода тоже) Яночки Айсайновой, сиё исполнение совершенно не воспринимается. Оригинал ведь -БАЛЛАДА, как-никак, и исполняется в определённом стиле, а невот так- а-ля "хали- гали"...