La mejor es el minuto 1:50 cuando la gran adorable y maravillosa Hillary Banks cuando dice que tiene un día fatal que tiene que ir a las compras de rebajas;) Hillary Banks es única!
Y NO ES CHISTE......JAJAJAJA...LASTIMA QUE SERIES DE ESTE CALIBRE HOY EN DIA BRILLAN POR SU AUSENCIA....EN VEZ DE ESO..TENEMOS BASURAS COMO THE BIG BANG THEORY..PFFFF..
Recuerdo esta escena cuando ví el capítulo por primera vez. Qué risa me dió. Dato curioso: Al parecer es una banda real y el vídeo que grababan también lo es. XD
¿En qué web puedo ver los capítulos con el doblaje de Espana? Soy de Brasil y estudio el idioma español. He visto los episodios con el doblaje latinoamericano.
@@rafaelmoreno7534El doblaje latino opaca el sentido comunicativo de los dialogos, su sentido emotivo también se ve mermado ya que sus voces son de risa...
La culpa no de los sudamericanos ,la culpa es del océano atlántico .......fuimos hasta allá ,frungimos ,impusimos el idioma , nos quedamos con el oro y riquezas ,pero tanto mar nos desgastó. ...normal que EEUU y Canadá estén en otro nivel jajajajajajaj.
Ese oro sirvió para hacer de América la maravilla que durante un periodo fué, construyendo universidades, ciudades, alcantarillados... Y no fué solo Sudamérica, de hecho la mayor parte fué de los portugueses y en cuanto al cono sur era territorio mapuche, es que abarcamos hasta medio USA. Te hace falta mucha cultura antes de aceptar una culpa que allá tú sí aceptas
Aviso para sudamericanos.Está en español,no en sudamericano.Si no os gusta cerrad la puerta al salir. PD.Latino No se aplica a sudamericanos.Ellos no son latinos,son sudamericanos
Para mierda de doblaje es el de Bruno diaz y su batimovil latino. Este doblaje es mucho mejor que las mierda latinas que ponéis por todo UA-cam creyendo que son buenos y no los aguantan ni en américa
No si los latinos con tal de meter mierda en todos lados con sus audios y comentarios no son capaces de ver que a todos los países que ven su audio lo consideran la mayor mierda de traducción y doblaje y se descojonan de ellos en los estudios de grabación . Lo que nos reímos con su Bruno diaz y sus doblajes de star wars y la liga de la justicia !! Jaja Bruno diaz
Es que la voz de Will Smith es normal, no hace gracia y además es tremendamente grave aunque sea sólo un chico joven, yo pienso que en España lo hicieron perfecto, se acerca mucho más a su voz original
Si te quejas del castellano por qué no lo ves en latino y dejas de joder??? Aquí se viene a echarse unas risas, no a discutir por cual es el mejor doblaje.
La escena se la carga vuestro acento, mala traducción, mala comprensión de los diálogos e intenciones, mala adaptación, mojigateria eludiendo palabrotas, y en general, con vuestra ineptitud. Nosotros? Sólo el acento.
@@ИсмаэлькоричневыйTotalmente, anoche veo una escena de Bad boys, y al Joe Pantolianl, quien se supone que hace de un personaje con carácter, todo el rato regañando, en latino parece que va a llorar...
Castellano es de españa ya que la lengua oficial de España es el castellano, en Latinoamérica es el español latino y sino te gusta el video con estas voces no entres
Tremendo dilema, latino y espanol, cada quien con acento y ambos resultan chistosos para cada region :-)
Dilema??? NINGUNO...
La mejor es el minuto 1:50 cuando la gran adorable y maravillosa Hillary Banks cuando dice que tiene un día fatal que tiene que ir a las compras de rebajas;) Hillary Banks es única!
Literalmente yo veía la serie por ella, me encantaba! mis mayores risas siempre han sido con Hillary!
Me encantó este capítulo!!!
Buen programa
han pasado 20 años y me sigo partiendo el ojete.
jajajajaa que momentazo cuando se cuelan bailando xD
Y NO ES CHISTE......JAJAJAJA...LASTIMA QUE SERIES DE ESTE CALIBRE HOY EN DIA BRILLAN POR SU AUSENCIA....EN VEZ DE ESO..TENEMOS BASURAS COMO THE BIG BANG THEORY..PFFFF..
Jajajajajaja este capítulo es de los mejores
Recuerdo esta escena cuando ví el capítulo por primera vez. Qué risa me dió.
Dato curioso: Al parecer es una banda real y el vídeo que grababan también lo es. XD
Jajajajjjajajajaajaajajajajajajajajajajajajajajaj que grande!!! Xddddddddddd
Hahahahahhaaa cuando se cuelan bailando como ame esta serie pero en latino lo disfruto mucho mas
la última parte de la frase sobra, si disfrutas más con el latino pones en el buscador "el príncipe del rap"
2:10 Adesanya...
momento epico 3:35 lol
Que gracioso tio. Yo vi a principle de belair 5 veces!!!
estaba buscando este episodio :)
Así es si no es mucho pedir pacenlo completo porfaaaa😎😎😎
Baxanooo bacanoo
Bacano
Bacank
Bacano el.principe del rap
*125 Homeros Guasones Jefes Gorgory dieron dislike.*
Y era un excelente negocio, pero volvió temprano 😞
2:50 kkkkkkkkk 😂😂🤣🤣
Deberías desactivar la opción comentarios en todos estos vídeos.
Joda nota ese capitul9
gangsta de bell biv devoe
¿En qué web puedo ver los capítulos con el doblaje de Espana?
Soy de Brasil y estudio el idioma español. He visto los episodios con el doblaje latinoamericano.
El doblaje español es muy malo, mejor el latino
@@rafaelmoreno7534 será para ti, yo prefiero el de España.
Buena elección.
@@rafaelmoreno7534El doblaje latino opaca el sentido comunicativo de los dialogos, su sentido emotivo también se ve mermado ya que sus voces son de risa...
El director del video musical parece al payaso it
No se porque os metéis tanto con el acento disfrutar de la serie y ya está
hola linda 😘
Por q son imbéciles.
Porque el castellano es como el ano comparado al latino
@@enjuiciador8046 ok pero eso no cambia que el castellano sea lo más sidoso existente
Disfrutad*
como se llama la cancion ??
Bell Biv DeVoe - Gangsta
Ayer cacheteo a Cris por la broma a su esposa
No podeis entender que a los españoles esta traducción nos encanta y la latina nos parece una soberana mierda?
Jajajaja tranquila loquita
Exacto, a mí esta me encanta y en latino me parecen retrasados y a ellos al revés, pero parece ser que no lo entienden jajaja
Pues la mejor es en Inglés de donde son ellos!
Uy yo quiero ver el capítulo entero. Me encanta esta serie. Que capitulo es?
De la segunda temporada
alguien sabe como sellama ese episodio lo estado buscándolo
Carlos Ortiz Galarza temporada 2 capítulo 11
alguien sabe como se llama este cap......es donde jefrey aparece de arabe con varias chuicas como un califa
Jeffrye va de romano. De árabes van el matrimonio.
Como se llama la cancion que cantan 😂
Ganster bbd
A todo gas tío
Claro como no don cachito
Que temporada es y capítulo
Temporada 2, capítulo No sé
Pero de que están hablando jolines? Me encanta el acento Español.
Supongo que es sarcasmo 😅😅😅
que capitulo es?
andres ola cual estu canal
andres
Fútbol y algo más. Temporada 2 capítulo 11
La culpa no de los sudamericanos ,la culpa es del océano atlántico .......fuimos hasta allá ,frungimos ,impusimos el idioma , nos quedamos con el oro y riquezas ,pero tanto mar nos desgastó. ...normal que EEUU y Canadá estén en otro nivel jajajajajajaj.
Ese oro sirvió para hacer de América la maravilla que durante un periodo fué, construyendo universidades, ciudades, alcantarillados... Y no fué solo Sudamérica, de hecho la mayor parte fué de los portugueses y en cuanto al cono sur era territorio mapuche, es que abarcamos hasta medio USA.
Te hace falta mucha cultura antes de aceptar una culpa que allá tú sí aceptas
Porque insisten en su español andaluz pacorros pilaricos
@leninflow Y tu no jodas en los vídeos madura de una vez aprende a respetar niño
Aviso para sudamericanos.Está en español,no en sudamericano.Si no os gusta cerrad la puerta al salir.
PD.Latino No se aplica a sudamericanos.Ellos no son latinos,son sudamericanos
Hay no es la version don pepe y los globos :/
parrish6696 Anda, yo creía que era la versión aguja dinámica :v
A poco no flipaste jajaja
*Uy no que dolor de oidos esta mierda de doblaje, porqué no pusieron que estaba en idioma vital*.
***** .___.
je Suis Sarcasme fotitos calmate
van a poner el que quieras tu es mejor el principe del rap o mi pequeño angelito vaya titulo de mierda que poneis en america latina
Para mierda de doblaje es el de Bruno diaz y su batimovil latino. Este doblaje es mucho mejor que las mierda latinas que ponéis por todo UA-cam creyendo que son buenos y no los aguantan ni en américa
jajajaja idioma vital x,D
es una trampa... doblaje español onda vital....
ehmm que tiene que ver eso con el doblaje español onda vital, a todo gas, lobezno jaja
No si los latinos con tal de meter mierda en todos lados con sus audios y comentarios no son capaces de ver que a todos los países que ven su audio lo consideran la mayor mierda de traducción y doblaje y se descojonan de ellos en los estudios de grabación . Lo que nos reímos con su Bruno diaz y sus doblajes de star wars y la liga de la justicia !! Jaja Bruno diaz
Tienes razón. Mejor Guasón, Homero, Bruno Díaz, Ricardo Tapia, Arturito y Citripio. La próxima vez que quieras mofarte mírate a un espejo, pequeño.
@@christianmeniz857 gracias don cachito vete con zero y milk a ver super once en el rincón de llorar
Que acento mas horrible le quita toda la gracia.
bosios083 . a mi me gusta, yo soy española y la traducción latina me molesta. no traducen bien en latino
bosios083 en latino parece k te van a vender droga, así que no te quejes de otro doblaje y mira el tuyo
Es que la voz de Will Smith es normal, no hace gracia y además es tremendamente grave aunque sea sólo un chico joven, yo pienso que en España lo hicieron perfecto, se acerca mucho más a su voz original
Entiendo que te guste el latino la mierda atrae a las moscas
Hay tío el doblaje esta para llorar
Me cago en dios cuántas tonterías tiene que leer uno...🤦🏻♂️
Vale quédate con tu mierda mal doblada
El vuestro sí que destroza un montón de cosas y limita la serie. Empezando por la voz de idiota que le ponéis al pobre Will.
Que fea traduccion
hasta a mi este doblaje es una mierda !
Descriminador
macho vuestro acento arruina la escena xd
Si te quejas del castellano por qué no lo ves en latino y dejas de joder??? Aquí se viene a echarse unas risas, no a discutir por cual es el mejor doblaje.
A poco no flipaste en colores joder jajajaja
Has escuchado el latino?parece un niño enfermo sin testosterona
La escena se la carga vuestro acento, mala traducción, mala comprensión de los diálogos e intenciones, mala adaptación, mojigateria eludiendo palabrotas, y en general, con vuestra ineptitud.
Nosotros? Sólo el acento.
@@ИсмаэлькоричневыйTotalmente, anoche veo una escena de Bad boys, y al Joe Pantolianl, quien se supone que hace de un personaje con carácter, todo el rato regañando, en latino parece que va a llorar...
Que feo acento
Quedate con el tuyo que pareceis chimpancés de culebrón ahí tienes el rincón para llorar solo ida
@@Исмаэлькоричневый si verdad??? Que feo. Que bueno que piensas igual que yo.
@@miguelfuantos Me cago en dios cuántas tonterías tiene que leer uno...🤦🏻♂️
Con este acento da dolor de cabeza, ¿ seria posible verlo en castellano latino?
Castellano es de españa ya que la lengua oficial de España es el castellano, en Latinoamérica es el español latino y sino te gusta el video con estas voces no entres
No existe el "castellano latino". Lo que se habla en España es castellano, y lo que se habla en Latinoamérica es español.
Es un doblaje realmente patético...🤮🤮🤮
El doblaje español de España es un asco. Le quita emoción
Le quitan emoción donde?, si no te gusta no entres
Si todo que habla latino parece una telenovela, poneros telecaracol anda
yo pense que harian una porno