Estoy empesando aver la serie en el doblaje de España y me costo acostunbrarme pero luego note las jergas los chistes y la interpretasion me encamto.....
El doblaje de España tradicionalmente está o estaba a años luz de cualquier otro, reconocido internacionalmente... El latino es muy bueno, pero más pulcro y plano. El castellano tiene más matices, cuidan más detalles como el contraste de voz entre los personajes, de hecho intenten ver la escena solo con el audio ...cuesta en el latino más trabajo distinguir a los personajes
José Alonso Fuerte mendoza Lección gratis de ortografía y gramática española Jolines!Que ése acento no me ha gustado nada!Chaval De nada. Puedes hacer una donación en mi nombre a la asociación de sudamericanos analfabetos.Para que consigan los fondos suficientes y enseñen a leer y escribir corréctamente el idioma español a todos aquellos que no saben. A la vista está que son demasiados
*Ha *Lobezno *Yendo Te regalo un diccionario???? Así al menos haces algo productivo, como aprender a escribir,en vez de venir a soltar tu mierda a vídeos doblados al castellano.
@@kyodeg438Los signos de interrogación y exclamación van al principio y al final, no sólo al final. Soy español y te doy toda la razón, pero no corrijas sin predicar con el ejemplo.
Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.
Si en Espana la gente tuviera la misma mentalidad, ni una telenovela sudamericana se habria colado en Espana. Un respeto , la cantidad de culebrones que la gente se tragaba en Espana y sin rechistar sobre acentos. No puedes ver un clip de UA-cam en espanol independientemente de la zona que sea? No seas ingrato/a.
@@biokomalabo9468Es que además resulta que lo tienen más fácil ya que es más fácil encontrar doblajes iberoamericanos que ibéricos. Sinembargo aquí están siempre dando por culo.
Pues afina un poco la búsqueda socio! si pones en el buscador el título de la serie en españa, lo màs lògico y normal es que el audio sea también de españa, así que para la pròxima pones español latino o comoquiera que le llaméis a a eso o sino el idioma de tu gusto y preferencia
El idioma es el mismo que el tuyo, tú te refieres al acento. Antes de publicar un comentario quejándote de algo documentate bien para no pasar vergüenza. Y somos españoles, no "españoletes".
Jajajajaj
Este Capitulo Me Saco Lagrimas De Risas
Que gran serie...deberian ponerla de nuevo...
¿Otra vez?, pero si la han emitido entera más de 15 veces 😂😂
@@albalulaofficial acaso no decían que 15 es ninguna o era una?
Ya lo puedes ver en Neox de nuevo 😎
@@maitechu16 en Netflix de Latinoamérica no está.
No se de donde eres tú, pero aquí la han puesto varias veces en Neox
Estoy empesando aver la serie en el doblaje de España y me costo acostunbrarme pero luego note las jergas los chistes y la interpretasion me encamto.....
2:45 jajajajaja
Jajaja pense lo mismo
Que gran capítulo no saben cómo hacer que regrese Geoffrey me encanta
jajajaja k grande el príncipe de bel Air. X cierto los que criticaís el castellano... no tenéis ni p.idea pura envidia viva España!!!!!❤🎉
Gran serie
Ami me gustaría que la icieran otra vez era muy divertida ❤❤❤❤😘😘😘
Que bueno lastima que se acabara la serie
Me encanta Jeffery
A mí también me gustaba mucho Geoffrey
¿Me lo promete?
Es buenísimo
¿Cuál es este capítulo??
Llore de la risa
El doblaje de España tradicionalmente está o estaba a años luz de cualquier otro, reconocido internacionalmente... El latino es muy bueno, pero más pulcro y plano. El castellano tiene más matices, cuidan más detalles como el contraste de voz entre los personajes, de hecho intenten ver la escena solo con el audio ...cuesta en el latino más trabajo distinguir a los personajes
El príncipe de Bel Air
Deberían poner capítulos completos,o ponerlo.en.Netflix,
Doblaje hecho en España... por españoles y para españoles... si no les gusta hay otras opciones...
No soy racista pero prefiero en español de España no latino
si pero no le kita mi opinión
UNA MIERDA1
A bueno te pones furtillita.
Racista.
La gente en Espana se ha tragado cientos de culebrones sudamericanos sin doblar. No se por que os molesta que hablen espanol de Espana.
*This was funny!*
What
Jajajajajja esa si fue buena
Jajaja muy bueno
"¿Se lo digo yo, o se lo dices tú, "papá?"
Como temreinar seu espanhol.kkkkk
Jajaja
Jajaja ese will que conchudo se lleva el plato de comida todo fresco
Aviso para sudamericanos.No está en sudamericano.Si no gusta......cerrad al salir que hay corriente
Jolines! Que ese acento no me ha gustao nada! Chaval.
José Alonso Fuerte mendoza
Lección gratis de ortografía y gramática española
Jolines!Que ése acento no me ha gustado nada!Chaval
De nada.
Puedes hacer una donación en mi nombre a la asociación de sudamericanos analfabetos.Para que consigan los fondos suficientes y enseñen a leer y escribir corréctamente el idioma español a todos aquellos que no saben.
A la vista está que son demasiados
No entiendo cual es la joda si nos entendemos igual att un colombiano osea q a callar
@@jeffersonbuitragosanchez8031 a tí las comas,los puntos y la ortografía en general como que no te preocupan demasiado
hahahahahahahhahaha , wil que se presta para hacer el ridículo. iba a los recitales y aplaudía así...
Lenguaje normal..sería mejor...se escuchan re culero.nada mas echan a perder el programa...pe&"*d
me gustaría los capítulos completos y en audio latino
SoylaDelia •• Pues te los buscas por Google
Audio latino?dudo que esta serie este doblada al latin ya que en el Vaticano no creo que la vean.
¿Para qué? Ya lo tienes aquí en español de verdad.
Que pesaditos son con el audio latino, que discusión absurda lo de los audios...
@@juanperezhalcon4584 audio hispanoamericano (mejor conocido como español latino)
Ese acento español daña todo😢
Siguiendo esa lógica el acento latino es horrible (Y eso que el latino ya es feo de por sí)
El vuestro dejó el listón del récord demasiado alto en ineptitud
@@zorrogaming8242Cuando ellos doblan un personaje enfurecido parece que está llorando. Patetico, y luego vienen a aleccionarnos.
Jolines benancio, a quedao más claro que un lobesno Tio, llendo a todo gas, en una jungla de cristal
*Ha
*Lobezno
*Yendo
Te regalo un diccionario????
Así al menos haces algo productivo, como aprender a escribir,en vez de venir a soltar tu mierda a vídeos doblados al castellano.
@@kyodeg438Los signos de interrogación y exclamación van al principio y al final, no sólo al final. Soy español y te doy toda la razón, pero no corrijas sin predicar con el ejemplo.
Prefiero el español latino... eso solo es para españa...diculpa pero se escucha feo
Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje.
Cierra la puerta al salir, gracias.
Si en Espana la gente tuviera la misma mentalidad, ni una telenovela sudamericana se habria colado en Espana. Un respeto , la cantidad de culebrones que la gente se tragaba en Espana y sin rechistar sobre acentos. No puedes ver un clip de UA-cam en espanol independientemente de la zona que sea? No seas ingrato/a.
Cuando vosotros doblais los personajes parece que están llorando, y sois muy ineptos adaptando, echáis a perder matices importantísimos.
@@biokomalabo9468Es que además resulta que lo tienen más fácil ya que es más fácil encontrar doblajes iberoamericanos que ibéricos. Sinembargo aquí están siempre dando por culo.
hablando español latino, gracias .. no me gusta hablado de españa no no👎👎
Pues afina un poco la búsqueda socio! si pones en el buscador el título de la serie en españa, lo màs lògico y normal es que el audio sea también de españa, así que para la pròxima pones español latino o comoquiera que le llaméis a a eso o sino el idioma de tu gusto y preferencia
El idioma se escucha medió lobezno pero es muy divertido Españoletes cutres 😂😂😂
El idioma es el mismo que el tuyo, tú te refieres al acento. Antes de publicar un comentario quejándote de algo documentate bien para no pasar vergüenza.
Y somos españoles, no "españoletes".
Silencio, Bruno Díaz.
El idioma es el mismo. Querrás decir acento. Si no sabes hablar con propiedad, como para adaptar un diálogo extranjero y doblarlo...
EL DOBLAJE EN ESPAÑOL HASTA EL CULO PREFIERO DOBLAJE LATINO
Pues no lo veas