한글날 기념 훈민정음 해례본 복원 발음 듣기

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 вер 2024
  • #한글날 #공휴일 #훈민정음 #해례본 #한글 #복원 #조선시대 #발음
    콘텐츠 왕국 ★★★More clips are available★★★
    [구독 좋아요 알림설정]은 콘텐츠 제작에 큰 힘이 됩니다
    홈페이지 : www.mbcgn.kr
    페이스북 : / withmbcgn
    인스타그램 : / mbcgn

КОМЕНТАРІ • 33

  • @duckheechoi9868
    @duckheechoi9868 2 місяці тому +27

    옛날엔 복모음은 모두 풀어서 발음했다.
    예를들어 똥개는 '똥가이' 로
    꽃게는 '꽃거이' 식으로.
    옛 어른들 그렇게 말했음.
    그러므로 셰종은 '셔이종',
    같은 식으로 해태는 '하이타이 (HAITAI)'

    • @kiterunner192
      @kiterunner192 Місяць тому +1

      아하 중국어랑 비슷하네요! 중국인들도 백 을 빠이 라고 발음하던데

    • @봉이-d1w
      @봉이-d1w 10 днів тому +1

      중국글자가 복모음을 전부풀어서 발음했다
      개- 가이
      중국발음은 카이

    • @HeeminYT
      @HeeminYT 7 годин тому

      大는 그냥 따 임

    • @HeeminYT
      @HeeminYT 7 годин тому

      아 따이도 되네

  • @shinhokang3166
    @shinhokang3166 3 місяці тому +9

    나라말 쓰임이 중국과 달라
    문자와 더불어 썼을 시 맞지 아니 할세.
    이런 까닭으로 어려운 백성이
    읽고 저 혼자 배웠어도...
    마침내 제 뜻을 실어 펴지
    못할 놈이 하니라!
    내 이를 돕기 위해서... 어여삐 여겨
    새로 스믈 여덟 자를 만들었으니,
    사람마다 익히어 쉽게 읽혀 날로 씀에
    편안케 하고자 할 따름이니라.

  • @Balls-universe
    @Balls-universe 10 днів тому

    와우

  • @sese52637
    @sese52637 10 місяців тому +8

    조선의 말투인가 약간 외국어같음

    • @성시창-v8g
      @성시창-v8g 5 місяців тому +5

      성조가 있었어요

    • @어머나한글이다
      @어머나한글이다 3 місяці тому +5

      당시 성조와 문법이 아직 경상도에 조금 남아있죠

  • @seyeul-b6p
    @seyeul-b6p 2 місяці тому +4

    엉터리라고 생각됩니다. 몇년 전에100살이 넘어 돌아가신 모친이 언젠가 가계부를 적어놓았던 공책을 보았는데 15세기 표현방식으로 적혀 있었다. 무학이고 글자는 그저 ㄱ,ㄴ,ㄷ 등 표기할 정도만 아셨고 실제로 자식들은 그것마저 몰랐다. 그렇다고 말씀을 다르게 하신 것도 아니다. 그냥 평상적으로 쓰는 말인데 적을 때 그렇게 적으신 것. 현대인은 학교교육의 결과로 발음과 표기법이 일치되어 버렸지만 예전 사람들은 전부 구별하여 들었다. 2,30년 전만 해도 애와 애를 완전히 구분하던 것도 요즘은 거의 같이 써서 분별을 못한다.

    • @고리골
      @고리골 2 місяці тому

      표준어 교육의 악영양이죠
      무엇보다 국립국어원은 권장하는것뿐인데 그게 정답이라고 생각하고 자신의 발음을 잘못된거다고 생각하고 표준발음으로 교정함
      넷상에서도 사투리 발음대로 적은건데 표준어 표기와 다르다고 니 표기를 틀렸으니 이 표기로 바꿔라고 꼼을 주는 사람들이 있음

    • @고리골
      @고리골 2 місяці тому +1

      훈민정음혜례본 발음소개 영상들 왜 하나같이 '달아'를 '다라'라고 발음하는지 모르겠음
      초기엔 발음대로 적던시절이라 연음으로 발음하는건 처음부터 발음 그대로 표기했는데
      저 발음은 지금과 같은 '달라'이죠
      실제 '달라'라도 적은겨우도 있고

    • @muldino
      @muldino 2 місяці тому

      @@고리골 헉 그러면 끊어읽나요 처음알앗내

    • @고리골
      @고리골 2 місяці тому +1

      @@muldino 귾어 읽는게 아니라 받침발음을 그대로 살려 발음을 하는겁니다
      그러면 자연스럽게 달라라고 발음이 되어져요
      이걸 유음화라고 하죠

    • @고리골
      @고리골 2 місяці тому

      @@muldino 끊어 읽는건 표준발음이라고 할수 있겠네요
      앞말과 뒷말은 음윤현상에 의해 서로간에 영향을 주고받는법인데 현대의 표준발음은 발음의 편의성에 의해 살짝 끊어서 발음하는감이 있음

  • @신라문자
    @신라문자 2 місяці тому +5

    옛날에는 지금과 많이 다르다는 선입견이 있는 사람이 만든 듯

    • @bluefishfff
      @bluefishfff Місяць тому

      ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그래도 지금이랑 비슷한점도 많음

    • @또다른세계
      @또다른세계 25 днів тому +1

      제주도 사투리보세요 그럼 이해감

    • @let_me_go_homeee
      @let_me_go_homeee 23 дні тому

      그건 선입견이 아니라 연구 결과라고 하는 겁니다.

    • @또다른세계
      @또다른세계 21 день тому

      많이다름 제주도말들으면 모르겠음?

  • @겨울바다-o2v
    @겨울바다-o2v 19 годин тому

    제주도사투리 못알아듣는것처럼 해석안보면 약간 중국어같은. 느낌임

  • @봉이-d1w
    @봉이-d1w 10 днів тому

    저시대는 명나라가 최고로 섬기는 문명국가라서 중국지도층 광둥어를 따라 발음했음. 오늘날 영어본토발음하려고 노력하드시
    중국글자를 중국식으로 발음해서 그런가?
    훈민정음서문도 해석하기따라 중국발음.표기법 같음. 글자옆에 성조 점찍은게 그 증거

  • @승수노-z3e
    @승수노-z3e 2 місяці тому +4

    한글발음에서 중국어 4성 냄새난다.
    연변사람억양이자나ㅋㅋ

    • @Hara-1234
      @Hara-1234 23 дні тому +2

      당연하지 중세국어에는 성조가 있었으니까

    • @또다른세계
      @또다른세계 21 день тому +1

      1980년대에 조선족 북한 남한 한글협회에서 다모여서 연구했는데 조선족에있는 한글자료들이 가장정확하고 때뭍지않은 우리언어라 채택하려고했는데 남 북이 자존심때문에 거절함

  • @림림-v8y
    @림림-v8y 21 день тому +2

    발음이 거진 중국말인데 중국어 참고해서 만들어서 그런가