Die Grenzwacht hielt im Osten - German Soldier Song

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 вер 2023
  • Historical Reference:
    The United Baltic Duchy[1] (German: Vereinigtes Baltisches Herzogtum, Latvian: Apvienotā Baltijas hercogiste, Estonian: Balti Hertsogiriik), or alternatively the Grand Duchy of Livonia,[2] was the name proposed during World War I by leaders of the local Baltic German nobility[3] for a new monarchical state that never came into existence. The attempt to establish a new client state of the German Empire on the territory of what is now Latvia and Estonia was made in 1918, during the German occupation of the former Courland, Livonian and Estonian governorates of the Russian Empire which had ceased to exist after the Bolshevik coup in 1917. The unsuccessful proclamation of a pro-German duchy was first made in April 1918, after the Republic of Estonia had already formally declared full independence.
    The proposed ideas for the new state included the creation of a Duchy of Courland and Semigallia and of a Duchy of Estonia and Livonia, which would be in personal union with the Kingdom of Prussia.[4]
    Lyrics (Original)
    Die Grenzwacht hielt im Osten, dem Feinde lange stand,
    Heut kehrt ihr letzter Posten, zurück ins Vaterland.
    Erschöpft und aufgerieben, in treuer Ritterschaft,
    Die Besten sind geblieben, uns ander'n brach die Kraft.
    Doch bringen wir die Fahne, die wehend vor uns stritt,
    Von Rigas blut'gem Plane, in allen Ehren mit.
    Die sturmbewährt sich nimmer, vor einem Feind geneigt,
    Und heute noch und immer, den Weg nach Osten zeigt.
    Es rauscht dorthin zu mahnen, zu ihr der Väter Geist,
    Trotz aller Not ein Ahnen, das deutsche Zukunft heißt.
    Sind wir auch fremd geworden, euch Brüdern aus dem Reich,
    Aus West und Süd und Norden, das Banner blieb sich gleich.
    Ob wir auch hier verderben, das kümmere euch nicht,
    Die Fahne zu vererben, ist unsere letzte Pflicht.
    Ich darf nicht länger zagen, bald zwingt sie euren Sinn,
    Nach Ostland sie zu tragen, sie will sie muss dorthin.
    Nach Ostland sie zu tragen, sie will sie muss dorthin.
    Lyrics (Translation)
    The border watch held in the East, long against the enemy,
    Today their last post returns, back to the fatherland.
    Weary and decimated, in true knighthood,
    The best have stayed, us others lacked the strength.
    But we bring the banner, that waved before us in battle,
    From Riga’s bloody plain, in all its honour.
    The battle-scarred flag never, bows for an enemy,
    And today and always, points the way East.
    It rushes forth to admonish, its forefather’s spirit,
    Despite all misery and hardship, the German future calls.
    Have we also become strangers, you brothers of the Reich,
    From West and South and North, the banner stays the same.
    Wether we also perish here, that doesn’t bother you,
    To bequeath the flag, is our last duty.
    I may no longer hesitate, shortly they will force your mind,
    To carry it to the Eastland, it wants, it must go there.
    To carry it to the Eastland, it wants, it must go there.
    Background Video - • Krzyzacy (Poland, 1960...

КОМЕНТАРІ • 17

  • @Altemis
    @Altemis  8 місяців тому +9

    Историческая Справка:
    Балтийское герцогство[1] (нем. Vereinigtes Baltisches Herzogtum) - связанное личной унией с Пруссией государство, провозглашённое после заключения Брест-Литовского мира в 1918 году остзейскими немцами при поддержке оккупационной германской армии на территории бывшей Российской империи (территория современных Латвии, кроме Латгалии, и Эстонии).

    • @brut162
      @brut162 8 місяців тому +2

      Рекомендую создать плэйлесты , чтобы удобнее было искать песни

    • @Altemis
      @Altemis  8 місяців тому +2

      ​@@brut162тоже думал об этом вчера, в скором времени обязательно сделаю.

    • @brut162
      @brut162 8 місяців тому +2

      @@Altemis это хорошо, с ними намного удобнее

  • @user-tz9fi4ut3w
    @user-tz9fi4ut3w 8 місяців тому +16

    Душевная песня выражающая глубокую тоску этих храбрых людей!

  • @user-nc9cg3eo9w
    @user-nc9cg3eo9w 8 місяців тому +16

    Спасибо за публикацию такой культовой песни! Gott mit uns!

  • @user-ei3gy4id5f
    @user-ei3gy4id5f 4 місяці тому +4

    Почему- то, эта песня вызывает у меня чувство грусти ...

  • @southkoreaball4389
    @southkoreaball4389 8 місяців тому +11

    Это Моя самая Любимая Немецкая Песня

    • @brut162
      @brut162 8 місяців тому +6

      Тоже самое, особенно после того, как увидел перевод

  • @Negem511
    @Negem511 8 місяців тому +7

    Хорошая песня

  • @oneofthebestmobilemappers
    @oneofthebestmobilemappers 8 місяців тому +5

    Noice

  • @user-yq9tc8rs2s
    @user-yq9tc8rs2s 8 місяців тому +5

    Прекрасная песня. Мечтал ее услышать.

  • @user-fh7ci7tx7c
    @user-fh7ci7tx7c 2 місяці тому +1

    Я так понимаю перевод литературный?

    • @Altemis
      @Altemis  2 місяці тому +2

      правильно понимаете.

  • @nqtafire
    @nqtafire 4 місяці тому +2

    Можно идею взять?

    • @Altemis
      @Altemis  4 місяці тому +1

      конечно, не я же эту песню написал, и правами на неё никакими не владею

    • @nqtafire
      @nqtafire 4 місяці тому

      @@Altemis Спасибо!!