REACCIÓN A ''NO HABLARÉ DE MI AMOR'' DE HÉRCULES (CANCIÓN DE MEG) - ESPAÑOL LATINO VS CASTELLANO

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 сер 2024
  • REACCIÓN A ''NO HABLARÉ DE MI AMOR'' DE HÉRCULES (CANCIÓN DE MEG) - ESPAÑOL LATINO VS CASTELLANO
    Hola Sirenillos, volvemos con mas videos reacción, esta vez voy a reaccionar a los doblajes de diferentes canciones de Disney y vamos a reaccionar y comparar las versiones tanto de España como de América Latina, hoy le toca a HÉRCULES, que a mi consideración es una de las mejores películas con unas canciones y voces increíbles, y analizaremos esta vez la canción de Megara ''No diré que es amor'' o ''no hablaré de mi amor''🤘🏻
    Díganme ustedes que opinan y dejen en sus comentarios que otras canciones les gustaría que analice y reaccione.
    PLATIQUEMOS POR LAS REDES 💕
    💕instagram @danniwi / danniwi
    ♉️twitter @danniwi / danniwi
    🧜🏻‍♀️facebook @SoyUnSireno / soyunsireno
    CONTACTO dannipataki@gmail.com

КОМЕНТАРІ • 287

  • @elianamorra9852
    @elianamorra9852 4 роки тому +366

    Siento que las Musas en latino son mas directas jaja las del castellano lo pintan mas bello pero las latinas es onda mira no te hagas la tonta que estas re enamorada xD Aun asi son muy lindas las dos versiones *-*

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +117

      Estoy de acuerdo ambas versiones me encantan, las castellanas son más poéticas o con analogías, las latinas son como A VER HERMANA ABRE LOS OJOS Y CÓMETELO ENTERO! jajaja

    • @saragomez8918
      @saragomez8918 4 роки тому +4

      @@SoyUnSirenoDanielPataki no se donde cojones le ves la gracia y deja de imitar el acento español que no existe nada más horrible que ver un hispanoamericano intentado imitarnos por cierto si estarías delante de la cantante española me gustaría saber si te ibas a reír de ella

    • @melissacastro1568
      @melissacastro1568 4 роки тому +17

      sara gomez Que haya imitado el acento español no significa que le dio gracia, no solamente los hispanoamericanos imitan otros acentos, también españoles tratan de imitar y no es horrible por que lo intentan, obviamente no les va a salir el acento a algunos por que están acostumbrados a su lengua materna, ¿y por qué se tendría que reír de la cantante española? No tiene ninguna lógica tu comentario.

    • @meylinDC
      @meylinDC 4 роки тому +5

      @@saragomez8918 are you ok?

    • @Daniel-gj3ki
      @Daniel-gj3ki 4 роки тому +2

      sara gomez
      Estas bien pero bien pendejo. 😆

  • @paulinapathi
    @paulinapathi 4 роки тому +131

    La voz de Tatiana a Megara y Ricky Martín a Hércules les da una personalidad exacta 💖

    • @paulacabrerahernandez365
      @paulacabrerahernandez365 3 роки тому +1

      Es mejor en castellano

    • @immoteptres
      @immoteptres 3 роки тому +6

      bue, ricky martin es malo se escucha falso, pero tatiana cantando se come el personaje... pero bueno ricky dentro de los artistas invitados para doblaje es de los mejorcitos (en kun fu panda la mitad son star talent pero tienen una calidad en latino)

    • @Felxpe
      @Felxpe Рік тому

      @@paulacabrerahernandez365 A

    • @planetabrikatnia253
      @planetabrikatnia253 Рік тому

      Está pésima la voz de Ricky Martin para Hercules, la odio....

  • @alexistempest
    @alexistempest 4 роки тому +70

    Jajaja, que carismático este tío, no?? Me agrada... 😂

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +9

      grax mi amor

    • @planetabrikatnia253
      @planetabrikatnia253 Рік тому

      Primero me estaba pareciendo medio payasón y fingido pero luego se puso a cantar connla cancion de Tatiana y me cayó bien XD

  • @nicolea.artavia6419
    @nicolea.artavia6419 4 роки тому +35

    Yo no nací en los 90's u 80's pero definitivamente Tatiana fue una parte muy importante de mi infancia😍

  • @ceckor1272
    @ceckor1272 3 роки тому +37

    Adoro el castellano porque parece que las musas hablaran con Megara.

  • @candelalopez5042
    @candelalopez5042 4 роки тому +71

    "Los que son niños 90s van a entender"
    Yo bien niña 2004: con razón no capto we😂😂😂

    • @frankibrother5035
      @frankibrother5035 4 роки тому +2

      Niño del 2002 v:

    • @candelalopez5042
      @candelalopez5042 4 роки тому

      @@frankibrother5035 jsjsjsjs somos jóvenes

    • @frankibrother5035
      @frankibrother5035 4 роки тому

      @@candelalopez5042 igual nos gusta esta canción :3 :)

    • @candelalopez5042
      @candelalopez5042 4 роки тому

      @@frankibrother5035 jsjsj shi... esq las pelis de disney tienen canciones que.... son lo más 😂🤷🏽‍♀️no importa la época

    • @kofkarls
      @kofkarls 4 роки тому +1

      Nací en el 2006 y me encantaba Tatiana xd

  • @fernandamontalva1002
    @fernandamontalva1002 3 роки тому +13

    En español España me encanta la parte de "cliché" y la de "mirate, miraloooo" me encantaaaa
    Prefiero la Latina pq crecí con esa, pero es muy, muy bonita en español España

  • @robertogarcia8481
    @robertogarcia8481 4 роки тому +39

    Siempre me gustará la versión latina, sobre todo las musas, sus armonías son geniales, y sobre todo porque entre ellas esta Maria del Sol.

    • @RocioSotelomoreno
      @RocioSotelomoreno 11 місяців тому

      Pues las musas desafinan más que un gato pisao.

  • @kyox7343
    @kyox7343 4 роки тому +36

    Hahaha lo de "El es tierra y paraíso" viene de intentar ser fiel a la original que dice "He's the Earth and heaven" , es una traducción literal xd

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +9

      te falto el ''to you'' "He's the Earth and heaven TO YOU" ... el es tierra y paraíso PARA TI.... Aquí dicen que el ... ES TIERRAAAA JAJAJA

    • @minniemay6233
      @minniemay6233 4 роки тому +6

      @@SoyUnSirenoDanielPataki El “para ti” no cambia el significado de la frase xd

  • @pa_zere
    @pa_zere 4 роки тому +169

    “Tierra y paraíso” se refieren a que es semidios y es tanto del cielo como de la tierra!! ❤️

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +40

      Siii creo que por ahí se lo puse a otros que comentaron, en inglés queda mejor, pues dice “el es la tierra y el paraíso para ti” haciendo referencia a qué es mitad dios y mitad humano.. pero mmmm no me convenció (como se puede ver jaja) en el video 🙊😂💕

    • @zelighollow5772
      @zelighollow5772 4 роки тому +14

      @@SoyUnSirenoDanielPataki No creo que el "para ti" cambie el sentido en el español, está bastante claro en el contexto, por lo es perfectamente omitible y la letra queda bien.

    • @cristina_escorpio
      @cristina_escorpio 3 роки тому

      Pero en realidad el es un semidios, pero en esta película es un dios criado por humanos...

    • @tsukino18
      @tsukino18 3 роки тому +3

      "he is earth and heaven to you" es la versión original en inglés, como que en la versión castellana

    • @pikaboydupain_cheng3019
      @pikaboydupain_cheng3019 Рік тому +1

      Y también es una muestra de adoración a Hércules y q aparece en el inglés también

  • @walter7792
    @walter7792 4 роки тому +28

    Lo que siento que pasa con el español de España es que toman la adaptación de la letra por otro lado y se auto sabotean al elegir las partes más difíciles de adaptar, por ejemplo en la original dice "he is the earth and heaven to You" que es lo que tomaron en España, mientras que en latino lo adaptaron a "el es lo que tú más quieres" que tiene el mismo significado pero es más entendible que la grave orogi al al traducirlo y ponerlo en la canción, por otro lado el principio de la canción cambia por completo el la versión Española y pierde la linea de la canción, hasta parece que ella quiere enamorarse cuando es todo lo contrario, no había necesidad de cambiar esa parte pero lo hicieron, por eso me parece que cuando las cosas le salen mal no es porque lo hagan mal sino porque lo plantean mal, sobre todo porque hay muy buenas versiones españolas dando vuelta por ahí, sobre todo en películas más actuales como enredados o Moana y ni hablemos de frozen, hay una adaptación más fiel y entendible de las canciones de las que había antes, creo que el doblaje español va evolucionando para bien

    • @zelighollow5772
      @zelighollow5772 4 роки тому +3

      Hola, puedes decirme exactamente porqué interpretas que al principio está hablando de enamorarse? Si lo que habla es de la típica historia de amor y de lo que viene después que es dolor por la ruptura... Se entiende bastante claro. Sin duda el doble castellano adapta las letras y en ocasiones puede perder la idea original, pero vamos en este caso concreto está muy claro por donde va la cosa.

    • @walter7792
      @walter7792 4 роки тому +3

      @@zelighollow5772 al principio de la canción dice " si hablas de amar a un gran hombre a lo peor te equivocas" la canción habla de como ella no quiere estar enamorada, pero está frase suena como, "si te enamoras de alguien lo pero que te puede pasar es que re equivoques" como si dijera que no es razón para no hacerlo, como si en lugar de tratar de convencer a las musas de que no está enamorada estuviera tratando de convencerse de que debería hacerlo, algo completamente diferente del original que dice "if there's a prize for rotten judgement, i Guess i've already won that" que deja muy en claro que se está reprochando y que no quiere estar enamorada porque toma malas decisiones, a mi entender no hay necesidad de adaptarlo, y menos con una letra tan diferente y que puede ser confusa, si después retoma el hilo pero al menos a mí ya me saco del ambiente con la primera frase, claro que esto es solo lo que yo siento, es lo que a mí me dijo la letra, me saco del ambiente muy abrupto porque la escena de antes lo dejaba bastante claro y de golpe esa línea tan rara para después enganchar de nuevo, no sé es lo que me pasó a mi

    • @frankibrother5035
      @frankibrother5035 4 роки тому

      Perdóname pero tenía que comentarlo.
      Mucho texto.jpg. XD

  • @yenniferaguilera4161
    @yenniferaguilera4161 4 роки тому +55

    Estoy 100% de acuerdo con la opinion que diste 👍

  • @ednapamela7137
    @ednapamela7137 4 роки тому +35

    Qué personalidad tan cool tienes 😍 nueva sub ♥️

  • @xar84
    @xar84 3 роки тому +10

    Soy español y me ofende que te descojones por nuestras expresiones. Si usamos artimañas como trucos o juegos sucios. El es tierra o paraíso hace referencia a que es semidios

    • @jfdhudysvxhhdnd249
      @jfdhudysvxhhdnd249 2 роки тому

      Es que es raro ._. lo siento.

    • @xar84
      @xar84 2 роки тому +2

      @@jfdhudysvxhhdnd249 es raro para ti como para mi es raro vuestras expresiones pero no digo que es raro universalmente para todo el mundo

  • @jorgel.aycanogales8857
    @jorgel.aycanogales8857 4 роки тому +21

    Me encanta esta canción en la versión de España, siento que estoy fallando a mis raíces😂😪 aún así me gustan las 2 versiones.

  • @jesusgalacticgamer04
    @jesusgalacticgamer04 4 роки тому +6

    La canción esta pensada para el público español, así que es normal que no entiendas algunas frases porque son normales en España

  • @ximegarduno8933
    @ximegarduno8933 4 роки тому +120

    fuck, me quedé igual que tú, literal me encantó la voz de meg española, las musas son excelentes en latino y claro, el guion en latino es más que perfecto jajajaja. Siento que le estoy fallando a Tatiana :’v

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +28

      Jajaj sentía que Tatiana me veía con decepción desde el patio de mi casa jaja

  • @arlynsequeira2229
    @arlynsequeira2229 3 роки тому +9

    Tatiana nació para ese personaje

  • @alexanderbaez8100
    @alexanderbaez8100 4 роки тому +6

    Lo de que es tierra y paraíso también lo tiene la canción en ingles

  • @mkf269
    @mkf269 4 роки тому +27

    El español '' endulza'' frases.... Cúa do ellos dicen cabello como sol que alumbra... Nosotros le mandamos el..... '' es rubio''😂😂😂😂😂

    • @pikaboydupain_cheng3019
      @pikaboydupain_cheng3019 Рік тому +1

      Los españoles no somos todos así realmente en un poema si pero en la vida real también decimos q es rubio y ya está

    • @AntonioGonzalez-kf3dt
      @AntonioGonzalez-kf3dt Рік тому +1

      @@pikaboydupain_cheng3019 El problema para los latinos, es que los españoles tenemos un conocimiento mucho más amplio del idioma, utilizamos palabras que ellos no las han escuchado en su vida, aunque estén en el diccionario, su español es mucho más pobre que el nuestro.

  • @bakufan26
    @bakufan26 4 роки тому +123

    Mi parte favorita del castellano fue "es un cliché" pero nada más, en latino la rompe en mi opinión arre NO DIRE QUE ES AMOOOOOOOOOR XD

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +8

      jajaja quedo perfecto el ''es un cliché'' a mi ya me encantó el ''el es tierra y paraíso'' después de escucharla tanto jaja

    • @bakufan26
      @bakufan26 4 роки тому +6

      @@SoyUnSirenoDanielPataki jajaj "ay amiga el es tierra y paraiso"
      Yo después de escucharla tantas veces me gusto el " la historia es vieja, te vuelves loca" jsjs.

    • @paulacabrerahernandez365
      @paulacabrerahernandez365 3 роки тому +4

      Es mejor en castellano

    • @Felxpe
      @Felxpe Рік тому

      @@paulacabrerahernandez365 cómo jodíaaaass

  • @adolfosalgado6518
    @adolfosalgado6518 3 роки тому +9

    Soy Latino y la verdad es que he escuchado más veces la castellana, amo las dos versiones de verdad es que me encantan y no puedo elegir una 😍

  • @YrlenViejo
    @YrlenViejo 4 роки тому +11

    Me encantó tu reacción y caras cuando escuchas la versión latina, es exactamente la mía cuando la escucho jajaja. Fue mi película de la infancia y esa canción ufff, hasta mini conciertos en mi sala daba cantándola y hasta la flor volaba jajaja. Tenga su like y suscripción, me encantó tu actitud.💖

  • @ivanorrilloolaechea9717
    @ivanorrilloolaechea9717 3 роки тому +4

    tierra y paraiso quiere decir que tiene lo mejor de la tierra y el cielo. Y lo de artimañas es como decir que te quiere conquistar con mentiras. Soy de españa

  • @lilis_capy629
    @lilis_capy629 4 роки тому +7

    neta, amo tus reacciones, te expresas de maravilla y no intentas favorecer a un doblaje no mas para caer bien o por lo que sea que lo hagan los demás que reaccionan.

  • @joserobertobautista1925
    @joserobertobautista1925 4 роки тому +47

    Reacciona al canto ancestral de Moana porfis

  • @cookingfun9620
    @cookingfun9620 4 роки тому +13

    Yo creo que en la parte que habla meg en castellano no es tan diferente a cuando canta,lo que esta haciendo con la voz como más melódica...entienden
    Like si lo crees

  • @irinaduarte7967
    @irinaduarte7967 4 роки тому +30

    Soy latina, pero si me gusta la parte de "el es tierra y paraíso" no se, me gusto xd

    • @angyliv8040
      @angyliv8040 4 роки тому +4

      A mí tb me gusta. No me había fijado en eso. No veo que suene raro pero no se...

    • @Felxpe
      @Felxpe Рік тому

      En inglés dicen "he's the earth and heaven to you" "él es la tierra y el cielo para ti"

  • @cristina_escorpio
    @cristina_escorpio 3 роки тому +2

    En los 90 los adultos decían a veces artimañas... Y algunos niños también la usábamos... Cuando dicen que el es tierra y paraíso quieren decir que no es como los demás, que no la va a hacer daño... Adoro esta película y en mi opinión me gusta más el castellano a parte de crecer con esa versión, es increíble la voz de Celia Vergara... Pero la latina también es preciosa

  • @Wipochambers
    @Wipochambers 4 роки тому +7

    Dato muy curioso en la mitología griega las esculturas en de perfiles muy como finos y en la película se ve que están muy afilados los perfiles de cara en los personajes

  • @marcossierra3045
    @marcossierra3045 4 роки тому +5

    En españa usamos la palabra artimaña para referirnos a engañar. Es bastante usada la expresión jajajaja.
    Para nosotros todas las letras de las canciones tienen sentido y es como hablamos de normal en cambio las letras en latino se nos hacen confusas y enrevesadas. Por eso en estos videos de comparar nunca preferimos la opción contraria porque no estamos acostumbrados a las expresiones del otro😂

    • @soniacendros7437
      @soniacendros7437 3 роки тому +2

      Totalmente de acuerdo...a mi se me hace rarara la latina me parece que tiene expresiones que aquí diriamos pasadas de moda.Pero claro esta todos barremos para nuestra tierra y nuestra infancia.

    • @SHAYERA-qi5wt
      @SHAYERA-qi5wt Рік тому

      La castellana no saben formar las oraciones suenan como la mierda XD y la Meg parece una doña

    • @AntonioGonzalez-kf3dt
      @AntonioGonzalez-kf3dt Рік тому +1

      @@SHAYERA-qi5wt El chiste del año, que en España no sabemos formar oraciones, jajajaja , me parto y me mondo.

  • @dianarojano469
    @dianarojano469 4 роки тому +16

    A mi tambien me gusta mucho la versión castellana, tiene una voz muy fuerte ❤ pero prefiero la letra en latino, creo que tiene más sentido jajaja, me encantan tus reacciones

  • @TheBrodySide
    @TheBrodySide 4 роки тому +20

    Yo soy de España, y estoy súper informado de quien es Tatiana y me encanta, la admiro y tiene una voz muy bonita, su versión es preciosa y dulce. Pero a mí me gusta mucho más la castellana, no por ser yo Español ni estar acostumbrado, sino porque en mí opinión tiene más garra, fuerza y potencia en la voz Celia Vergara, que es nuestra Meg de España, que es una gran actriz de doblaje, cantante y profesora, (dato curioso: ella también le da voz a "Madre Gothel en Enredados"), eso sí lo que dijiste de "tierra y paraíso" y "artimaña" tienes razón, pero yo creo que lo hicieron de acuerdo a la época en la que se basa la película, por esa es la causa que usaron esos términos tan "antiguos" digamos por decirlo así y ambientarla de una forma más cultural... ☺️

    • @cristinag.m4456
      @cristinag.m4456 4 роки тому

      Aunque la palabra "artimañan" si que se usa en España a dia de hoy.

    • @TheBrodySide
      @TheBrodySide 4 роки тому

      Resulta que el otro día casualmente oí la versión en inglés de esta canción y dicen: "he is earth and heaven to you", en donde la versión castellana dice: "él es tierra y paraíso", así que realmente es la traducción y no es culpa de la adaptación castellana.

  • @alisonsg4992
    @alisonsg4992 4 роки тому +9

    Primer video que veo tuyo y ya me encanta como reaccionas, nueva suscriptora aquí, y espero que tu canal crezca así como espero más reacciones. Un saludo. ;)

  • @pantheon2012
    @pantheon2012 4 роки тому +2

    Si te ha gustado Celia Vergara como Meg en Castellano y no estás acostumbrado imagina si fueses de España, es porque es una de las cantantes españolas mejores, sin duda el doblaje castellano de esta canción es mucho mejor que la latina,, sin desmerecer el talento de la cantante latina, Celia es una diva.

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +1

      Creo que ambas, por lo que he visto después de grabar el video son grandes artistas en sus países, ambas me encantan, siento que me llega la latina por el recuerdo pero esta es mi canción favorita en castellano de Disney

    • @pantheon2012
      @pantheon2012 4 роки тому

      @@SoyUnSirenoDanielPataki Claro, los recuerdos hacen mucho, nunca lo podremos ver de una forma objetiva, ni tu ni yo. saludos.

  • @enriquemenagarciamena1478
    @enriquemenagarciamena1478 4 роки тому +52

    Reacciona a mucho más allá y muéstrate de Frozen 2 y la canción de Sally de el extraño mundo de Jack

  • @arielvenadito
    @arielvenadito 4 роки тому +6

    Wow, qué buena reacción!!! 🙏🏼🙏🏼🙏🏼 Súper cierta y objetiva!

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +2

      Muchas gracias! Lo hago con mucho cariño y respeto! Suscríbete porque se vienen muchas reacciones nuevas 🙊💕

  • @Houseolw
    @Houseolw 3 роки тому +3

    la voz de tatiana en latino es hermosa

  • @camimolina7907
    @camimolina7907 4 роки тому +13

    5:45 ¿ quien más se da cuenta que el "No lo aceptó no no" Esta metido a fuerza?

  • @jeremyricardogomezsantos1561
    @jeremyricardogomezsantos1561 4 роки тому +16

    Obvio me encanta la versión latina , porque la voz se escucha increible y mantiene el nivel de voz sin mucho cambio , ambas geniales.

  • @diegojalmeida1979
    @diegojalmeida1979 Рік тому

    Yo apenas tenia como 2 o tres añitos cuando me la regalaron en VHS y la verdad las canciones( de cero a heroe, llegaré a mi meta y no diré que es amor) son muy pegajosas y queda en tinta indeleble y son muy consumibles. El doblaje latino marco mi infancia pero el doblaje castellano es pintoresco.

  • @evambf1471
    @evambf1471 4 роки тому +1

    Mi opinión personal más allá de la diferencia en la letra que es obvia por la cultura de cada país, es que la cantante española tiene más potencia en la voz ,entona mucho mejor , le da más caña , que eso no quita que la cantante latina no cante también muy bien , vamos y te puedo asegurar que ni siquiera se quienes son cada una de las cantantes, y las musas , si que es cierto que las latinas son más directas pero eso es parte de la letra , ahí si puedo decir que me gustan las dos verciones más o menos por igual.

  • @matiasmorales2043
    @matiasmorales2043 4 роки тому +3

    La versión latina va a ser siempre mi favorita, Tatiana tiene una voz de otro mundo. Sin embargo, la versión en castellano es más fiel a la letra original. Te recomiendo que primero hagas un review de la canción original con su verdadera letra, así luego entiendes la elección de las estrofas en el español. Uno quizás al estar acostumbrado a la letra de la canción con la que ha crecido siente raro otras versiones, pero al conocer la verdadera letra (en inglés) puede entender el por qué de algunas elecciones en las estrofas. Te lo digo como observación, porque te veía asombrado con la estrofa de “Él es tierra y paraíso” cuando es una traducción fiel de su versión original “He is the earth and heaven to you”.

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +2

      Lo sé, pero no les quedo bien, en inglés se refiere a que el es la tierra y paraíso para ella. Por ser mitad hombre y mitad dios. Acá solo le dicen que es tierra y paraíso jaja no se sono rato, pero gracias amor

    • @RocioSotelomoreno
      @RocioSotelomoreno 11 місяців тому

      @@SoyUnSirenoDanielPataki Tú ya no sabes que inventar para decir que la latina es mejor que la castellana. Menuda idiotez de excusa, sin sentido alguno.

  • @raditzfeld137
    @raditzfeld137 2 роки тому +2

    el doblaje castellano es altamente superior y la entonación ,la altura y calidad vocal de las musas es aplastante

    • @Gabriel-up6rh
      @Gabriel-up6rh Рік тому

      Jajaja qué buen chiste, solo basta ver la canción de la virtud y de cero a héroe para ver cómo armonizan mejor y la gordita sí tiene una voz grave más apegada a la original y que hace que sean más distintivas las voces.

  • @jeisonbzl1665
    @jeisonbzl1665 4 роки тому +3

    Las dos me gustaron pero siento que la castellana le dicen como que "tienes que decirlo, tienes que aceptarlo" así como se trataran de consejeras mientras que la latina es como una discusión entre amigas donde una se niega a decir que esta enamorada. Así lo senti yo 😅

  • @Irenee_064
    @Irenee_064 4 роки тому +2

    Soy de España y esta canción me flipa... es que utilizan palabros... Todo hay que decirlo

  • @supernamibia
    @supernamibia 4 роки тому +4

    Acabo de encontrar el "click" de uno a otro español, tanto para ésta canción como todas las demás de Disney. Ahora entiendo el porqué no " acepto" las canciones latinas. Sólo escuchen la canción en español, tú hablarías así a alguien, el orden gramático. En cambio en latino, se cambia la estructura gramatical. Un latino no habla a otro de ésta manera, utiliza el orden gramatical.Pongan el ejemplo de hablar a una amiga ésta letra sin canción. ¿Tu amiga te entendería?. Parecen las canciones latinas el estilo gramatical inglés, que te deja al final sentidos y contextos. En español, haz la prueba y todo es fluido. Aquí no hablamos de calidad de voz, o de traducciones, sino en el hilo de canto. Aquí en España Cecilia Vergara (la cantante de Meg y de la madre de Rapunzel entre otras personajes de Disney) es actualmente Directora de doblaje. Disney lo tiene siempre claro: quien canta sus canciones no puede ser cualquier actriz de doblaje (en España se tiene claro que no es dobladora, sino actriz de doblaje). La calidad debe ser excepcional, así que no entremos en quien canta mejor. La traducción, bien, es que es ESPAÑOL, una de las lenguas con más palabras que hay en el mundo. Podemos elegir trescientos mil sinónimos, así que en español se elegirán unos, y en latino otros.Me parece muy bien que por recuerdos elijas una cantante frente a otra, pero estás entonces discriminando a la otra cantante por no haberla conocido en tu infancia. No importa. Y otra cosa: en España estamos reduciendo a una cuarta parte el vocabulario español. Es la realidad. Utilizamos el verbo hacer para casi todo en vez de otros verbos, perfectos para la frase. ¿Motivo?. Ni idea, hasta lo "hago" yo. Así como te choca que se traduzca artimaña, más te chocaría si oyeras a una española cómo habla "qué pu--da me ha hecho", oirías, y eso sí que es feo. En fín, espero haber dado un poco más de luz

    • @kariramirez3557
      @kariramirez3557 4 роки тому

      El latino se escucha mejor y por mucho tanto letra y canto. El doblaje Latino es mejor y por mucho.

    • @kariramirez3557
      @kariramirez3557 4 роки тому

      Cambian las letras para que tengan sentido

  • @erikavianeyhernandezgonzal2478
    @erikavianeyhernandezgonzal2478 4 роки тому +1

    Es la primera vez que entro a tu canal, y me encantan tus reacciones ♥️✨ y eres muy divertido jaja nuevo suscriptor😉

  • @angelica-pv4jl
    @angelica-pv4jl 4 роки тому +16

    reacciona a los saviñon ft princesas

  • @siulh2608
    @siulh2608 4 роки тому +2

    1:00 si se parece bastante la historia de Disney a la historia de Heracles (nombre en griego) en la película (más que todo en las canciones de las musas) se nombran bastantes cosas que Heracles hizo en un pasado, como por ejemplo: los múltiples trabajos que tuvo a lo largo de la historia, menos que Hera fue su madre (ya que Hera y Zeus eran hermanos y ella no quería mucho a Heracles)
    y que Hades era así de malo (ya que ese fue el trabajo que le asignó Zeus ya que le dio el inframundo)

  • @ages_dot_mp4
    @ages_dot_mp4 4 роки тому +2

    5:00 Hicieron eso para estar fiel con la verison en ingles, la version latina hizo algunos cambios a la letra.

  • @roselynfranco5194
    @roselynfranco5194 4 роки тому

    te ganaste un nuevo suscriptor por el comentario del inicio hahaha quien no ama esta cancion?? es mi peli favorita de disney :)

  • @mariamelendez4132
    @mariamelendez4132 2 роки тому +1

    Definitivamente la versión Latina me gustó más!

  • @karelyarcibar7991
    @karelyarcibar7991 4 роки тому +1

    Mi mamá me compró ese casete jajajaja y lo escuchaba todo el día, por lo cual me quedo con la latina mi corazón la reconoce inmediatamente

  • @carladavianymolinafiguered2839

    Con mucha franqueza les digo que las traducciones en latino son mejores e incluso superan las originales, de verdad ❤❤❤

  • @GeraldineST
    @GeraldineST 4 роки тому +3

    “Desuscribanse de mi canal, por favor”
    Hahahahaha te amé porque es la verdad.

  • @EliEscarcega
    @EliEscarcega 4 роки тому +1

    Aww que linda persona eres❤👍yo también soy niña de los 90s ,yo tenía los cassettes de Tatiana 💫 ☺️

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому

      Amaba el rock de TENGO UNA MUÑECA VESTIDA DE AZUUUUUL 🤘🏻 jajaja

    • @EliEscarcega
      @EliEscarcega 4 роки тому

      Yo tenía los éxitos de Navidad,los peces en el ríos y Campana sobre campana ☺️😝Ya tenía hartos a mis papás con esas canciones jaja no salía de ese cassette 🤣🤣

  • @julywk9
    @julywk9 4 роки тому +3

    Soy latína pero prefiero la castellana

  • @ginayjeye1615
    @ginayjeye1615 4 роки тому +3

    este tipo Se parece mucho a shaggie si su metabolismo no fuera tan veloz :v

  • @HOLA-kp8kh
    @HOLA-kp8kh 3 роки тому +2

    a ver alguna explicación q te puedo dar como española😂:
    1. artimaña no se usa 24/7 pero es una palabra común, o sea no sorprende
    2. lo de tierra y paraíso creo q lo dicen también en la versión en inglés q es la original
    3. lo de “ya ya ya está” lo hicieron para encajar el lipsync o como se escriba😂

  • @ASR-Ansori
    @ASR-Ansori 3 роки тому +1

    ¿Qué tiene de malo 'artimaña' y 'paraíso'? xD
    No es vocabulario arcaico, es poético y complejo (por no decir más fiel a la versión original), en todo caso enseña más palabras a los niños, que son los que más ven estas pelis, y es una de las bellezas del lenguaje español, la variedad de palabras y su complejidad. No lo vamos a simplificar para los tontos porque los de Estados Unidos ya hacen eso.

  • @puttit0660
    @puttit0660 4 роки тому +43

    Las muzas españolas son buenas pero las latinas barren el piso con ellas , la voz de la señora gorda es una patada en la cara no, hay comparación escucha la de cero a héroe (creo, así era )
    Hahahaha bah no se si hay reacción ya de esa canción, comentó por impulso 😂

  • @JotaVIII
    @JotaVIII 3 роки тому +2

    La palabra "artimañas" es España es muy normal. Que a tí te parezca rara es otra cosa.

  • @fabriziogaribay4206
    @fabriziogaribay4206 4 роки тому +1

    Gracias por el video, un abrazo Shaggy

  • @mileneuriashernandez9169
    @mileneuriashernandez9169 4 роки тому

    Holaaaaa, es el primer video que veo de tu canal y te me hiciste alguien super buena onda y aparte te quería decir que cantas lindo!! Reaaaaal😍😍😍

  • @jesusalvarez6739
    @jesusalvarez6739 4 роки тому +4

    Obvio versión mexicana para ama Érica latina es la mejor.. La voz de Tatiana embona de manera genial muy parecida a la original y las musas latinas mantienen más la onda Gospel
    Mejor la latina 🤓😍
    Y mucho más sexy la voz hablada de Tatiana

  • @ABM1845
    @ABM1845 10 місяців тому

    De hecho es que Meg tiene dos actrices de doblaje en España Nuria Mediavilla es la voz hablada y Celia Vergara la voz cantada de Meg "Tierra y paraiso" lo dicen tb en la version en ingles y el concepto queda bien porque Hércules es un semidios y representa cielo y tierra aunque sea una traducción literal en algunas palabras como "cliché" en España no nos suenan forzadas ya que se usan evidentemente a mi la voz de España me encanta aunque sea madura, Meg es un personaje maduro, sexy y con personalidad y creo que esa voz le queda muy bien

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  10 місяців тому +1

      Te amo entiéndelo! Y debí confesar que con El Paso de los años me gusta la versión de España jaja

    • @Dragon7BallZ
      @Dragon7BallZ 5 місяців тому

      ​@@SoyUnSirenoDanielPataki Me encanta esté video reacción de Meg 😗 las dos versiones son chulas jeje ❤

  • @ElenaGarcia-lv7wh
    @ElenaGarcia-lv7wh 4 роки тому +7

    Estoy muy cansada de estos videos en los que claramente la intención es ridiculizar de manera absurda el doblaje castellano. Estoy hartisima de que nos useis de reclamo para sentiros ¿bien? y ganar unas visitillas. La canción está bien doblada porque es para España y ya está, que no lo entiendas es problema tuyo, hay modismos mexicanos que los españoles no los entendemos y no hacemos ningún drama. Tu video si que es un cliché

    • @gerardogalvan4316
      @gerardogalvan4316 4 роки тому +2

      @Santiago Ruiz como si cada una de las culturas prehispánicas de América hubieran querido adoptar el español porque les dio la gana. Digan como fueron los hechos: vinieron a conquistar tierras que no les correspondieron, hicieron un exterminio, trajeron enfermedades e impusieron muchas cosas, entre ellas el idioma español, así que no digas "gilipolleces", como ustedes dirían.
      Aquí nadie "cogió" nada. Fue una imposición que nadie pidió y ningún conquistado lo habría aceptado en su sano juicio.
      Tamaño de comentario tan idiota y no me sorprende que eso les enseñen en las escuelas.

    • @AntonioGonzalez-kf3dt
      @AntonioGonzalez-kf3dt Рік тому +1

      @@gerardogalvan4316 Tamaña idiotez has escrito.

  • @marthamejia1940
    @marthamejia1940 4 роки тому +2

    Me gusta más la letra en castellano pero con la voz de Tatiana !!! Me encanta el tono de voz de tatiana como termine la canción !!!!

  • @dianalvang
    @dianalvang 4 роки тому +2

    Me rei muchísimo!! Jajaja y tú tratando de no reír no ayudaba mucho con el es Tierra y Paraíso

    • @dianalvang
      @dianalvang 4 роки тому

      Pero dejando de lado Tatiana.... La verdad la Megara española canta muuuuy bonito y las musas también. En Francés también cantan lo de ya, ya, ya..

  • @fanibolanos3939
    @fanibolanos3939 4 роки тому +1

    También creo que Hércules es una excelente película, Meg es un personaje único en Disney, desde que le rompieron el corazón y se dejó encantar por alguien que era auténtico y sincero, y gracias a eso ella cambio... además Hades en una joya de personaje, no me dejarán mentir.
    Si, en castellano parece que le dicen que sería una tonta si no lo acepta, osea, si, pero tampoco XD, ella es quien debe decidir. Y Tatiana, mi hermosísima infancia.

  • @alox280vera9
    @alox280vera9 4 роки тому +1

    Primer vídeo que veo y ya te amo xD

  • @yolandacelia7291
    @yolandacelia7291 4 роки тому

    Saludos desde España. Lo de tierra y paraíso está sacado de la versión original en inglés, casi toda la letra lo es. Y lo de "artimañas" es verdad que es una palabra muy rebuscada y no la solemos usar😂. Suelo encontrarla más en libros que en boca de gente.

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому

      yolanda celià jajaja al fin alguien que me dice la verdad de la artimaña

    • @RocioSotelomoreno
      @RocioSotelomoreno Рік тому +1

      @@SoyUnSirenoDanielPataki Pues no lo dirá él, porque en España es una palabra muy normalita.

  • @alejandragd7415
    @alejandragd7415 4 роки тому +3

    Deberias reaccionar a no me rendire en castellano y latino bb:3 (de la pelicula spirit)💗

  • @tere9479
    @tere9479 3 місяці тому

    Quien no escucho por lo menos una canción de Tatiana cuando éramos pequeños no tuvo una buena infancia

  • @valentinaventuradiaz3774
    @valentinaventuradiaz3774 3 роки тому

    yo ame la castellana pero la latina es la que estoy acostumbrada pq igual que algunas crecimos con ellas pero aun asi me encanta la pelicula

  • @gerardogiannattasio7867
    @gerardogiannattasio7867 2 роки тому +3

    Prefiero la versión castellana

  • @mayrahoyos4833
    @mayrahoyos4833 4 роки тому +1

    Me encanta Tatiana es mi canción favorita la amo y la de Ariel parte de él....
    Saludos 😘

  • @anfiviel
    @anfiviel 4 роки тому

    Siento las ganas que le pones al interpretar ^^ 10/10 otra cosa ... Me encanta tu cabello ;)

  • @guillermoreyes6218
    @guillermoreyes6218 3 роки тому +1

    Me encantas!😘

  • @nbc1208
    @nbc1208 4 роки тому +1

    wooowww!!!! me gustó más Megara español que latino. Pero las MUsas latinas son aun mejores que el original.

  • @cataapalazuelos
    @cataapalazuelos 4 роки тому

    Me enamoré de tiii😍😍😍 porfa sigue subiendo reacciones! Yo hago igual a ti cuando la canto😂😂❤️ saludos de Chile

  • @luisangelsandoval6107
    @luisangelsandoval6107 4 роки тому

    Yo amo la película de Hércules y me encanta esa cansion.yo soy meg en estos momentos cantando esa canción yo no soy de esa época pero si se quieren es Tatiana llege a escucharla

  • @zafir1992
    @zafir1992 4 роки тому +2

    Me encantaron la voces en castellano pero me quedo con la versión latina

  • @anahivarcar101
    @anahivarcar101 4 роки тому

    Ay yo también fui a ver Hércules al cine 😭. Me encantó tu reacción con todo y tu cabello de Hécules 😍

  • @planetabrikatnia253
    @planetabrikatnia253 Рік тому +1

    Soy de México y uso seguido la palabra artimaña... bueno cuando queda claro, pero no me parece en desuso para nada...

  • @grisselgutierrezdominguez4279
    @grisselgutierrezdominguez4279 4 роки тому

    Amé este video y tu reacción! ❤ A mi parecer Hercules es la mejor película de Disney y creo que el doblaje latino se acomoda más a los tiempos de las canciones, hasta les da más potencia 🥳

  • @peterpeter9437
    @peterpeter9437 3 роки тому +1

    Me gusta la versión de Tatiana por el sentimiento que le pone, pero la versión castellana es más realista, da a entender el porqué Meg es tan fría e Indiferente...
    Y bueno, las musas en la versión castellana viene siendo como esa lucha interna que uno tiene: me gusta, no me gusta, neta voy a sufrir, pero míralo es un galán, es todo un caballero...
    En pocas palabras, cuándo me enamoro canto ambas versiones, dependiendo de lo herido que esté canto la de Tatiana o la Castellana.

  • @pachosanchez23
    @pachosanchez23 9 місяців тому

    Realmente en la canción original (inglés) dice eso de "el es tierra y paraiso", realmente la adaptación está bien y la que está mal es la latina, aunque a mí también me gusta más la latina igualmente, pero la castellana solo fue más fiel a la canción original.

  • @lanchus7
    @lanchus7 4 роки тому +1

    Para mi desde el punto de vista de potencia vocal y como cantante la mejor es la española, pero Tatiana canta muy bien y le da este toque ácido que caracteriza a Meg, además de que su voz pega más con el personaje.

  • @miguelloyi6976
    @miguelloyi6976 3 роки тому

    La Triller cumbia de Tatiana :')

  • @titok.4935
    @titok.4935 4 роки тому +1

    La verdad me gusto mas el latino pero el español también esta muy buena saludos de Argentina

  • @yiyo616
    @yiyo616 4 роки тому

    Esa canción es una de las más bonitas esa y la de Ariel esa k está en el lago y Sebastián se pone a cantar Besala ya

  • @valerysantos3912
    @valerysantos3912 4 роки тому +1

    Mi canción favorita de Tatiana es la de la patita lulu 💜✌

  • @lurbycumi1627
    @lurbycumi1627 4 роки тому +1

    pero la parte de el es tierra y paraiso es lo que practicamente dice en al original ya que dice el es la tierra y el cielo para ti, ellos no no lo cambiaron, lo tradujeron tal y como el
    estaba

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +1

      Tienes razón y olvidé decir eso (qué la castellana se parece más a la letra en inglés) pero como dices, yo siento que en inglés se refiere: “el es como la tierra y el paraíso para ti” haciendo analogía a qué es mitad tierra y mitad paraíso (mitad humano mitad dios) pero en castellano lo dijeron muy literal y no me convenció como suena. Más bien lo calificaron de ser la tierra y el paraíso 😂🤷🏼‍♂️🙊

  • @saragomez8918
    @saragomez8918 4 роки тому +2

    la cantante de España canta muchisimo mejor haber si te piensas que en España no cojen a gente que sepa cantar

  • @Wipochambers
    @Wipochambers 4 роки тому +3

    Reaccióna a trabaja duro de la princesa y el sapo

  • @pikaboydupain_cheng3019
    @pikaboydupain_cheng3019 Рік тому

    Sirenito solo añgo q objetar y es q "dilo y ya está" significa q está bien q se enamore q nadie la va a dañar o burlar por eso
    Y además para cuadrar con el inglés q dice en esa misma parte "when you gonna own up that u GOT GOT GOT IT bad" y eso en la castellana lo replicaron con un ya ya ya está

    • @pikaboydupain_cheng3019
      @pikaboydupain_cheng3019 Рік тому

      O sea q lo q digo es q realmente es vuestro guión el q esta MAL

    • @pikaboydupain_cheng3019
      @pikaboydupain_cheng3019 Рік тому

      Además de que no pega el "enamorada estás" con el mo pq los labios de las musas están ahí más preparados para hacer una vocal más parecida a la a y el mo desentona bastante

    • @pikaboydupain_cheng3019
      @pikaboydupain_cheng3019 Рік тому

      Y si te fijas un poco también haciendo la palabra entera se paran a respirar y llegan tarde al mo

  • @jhosesuemichelvillasantech6832
    @jhosesuemichelvillasantech6832 4 роки тому

    Tarde 3 meses pero si no sabes en castellano tienen costumbre de traducirlo literalmente del ingles y si en inglés esa parte dice ear and heaven que significa tierra y paraiso, y pusieron esa parte ya porque en ingles dice go que casi son sinonimos en inglés aparte de eso para que tecnicamente quede bien para que coincidan con la animación en las gesturaciones de las musas de esa parte, en latino suena mejor enamorada pero tecnicamente no estan sincronizadas con las gesturaciones de las musas si lo vez detenidamente hasta queda estraño pero no arruina la canción

    • @eduardolagos672
      @eduardolagos672 3 роки тому

      exacto 😅, es por eso que la canción tiene esas palabras, muy buen análisis

  • @clap3742
    @clap3742 4 роки тому

    Algo que noté es que en la versión española (igual que en la original) cuando dice "Yo lo sé no es amor" da como unas notas que van aumentando ( 6:38 )
    Mientras que Tatiana que dice "No diré que es amor" no da esas notas... :c ( 11:15 )
    Será algo que Tatiana le dio como su estilo supongo, pero me gustaría escuchar a Tatiana cantar esas notas la verdad... :'3