Fill in the gaps and 🕳 left by Duolingo, textbooks, etc., with our Mex Spanish newsletter 🌵 💀 Sign up for FREE here - spanishunraveled.com/mexican-spanish-newsletter-yt/
Great video! Another common way to order, at least in mexico is "te encargo de...". Also, its very common to use adios to great people as you pass them on the street. Its like a hello and goodbye at the same time. Think of it as saying hi as you walk by, but you arent going to stop and talk. Great stuff that no one teaches, it took me years to discover everthing you taught in 8 mins lol.
Yep, "te encargo" is another good one + that use of "adiós" is common too! I actually wanted to ask you a favour, Rodney... I'll shoot you an email tomorrow
Yep, that would actually be more appropriate if you were speaking to someone older than you :) We didn't go into all the nuances in this video, but will make one on "tú" + "usted" v.soon. As an aside, I'd say the easiest + possibly the best option in Mexico is "¿A cómo están las manzanas?"
"Hasta luego" is VERY common in shops and/or more formal settings + you can use "nos vemos", "ahí nos vemos", or "ahí nos vidrios" (a playful variant in Mex Spanish) with your pals :)
Parece que hay diferencias entre países. Aquí en España no he oido nunca ""¿A cómo son/das las peras?" Aquí se preguntaría por ejemplo: "¿A cuanto están las peras?" o "¿Cuánto valen las peras?" o "A qué precio están las peras?" - por lo menos es lo que me suena lo más familiar.
Fill in the gaps and 🕳 left by Duolingo, textbooks, etc., with our Mex Spanish newsletter 🌵 💀
Sign up for FREE here -
spanishunraveled.com/mexican-spanish-newsletter-yt/
Great video! Another common way to order, at least in mexico is "te encargo de...".
Also, its very common to use adios to great people as you pass them on the street. Its like a hello and goodbye at the same time. Think of it as saying hi as you walk by, but you arent going to stop and talk.
Great stuff that no one teaches, it took me years to discover everthing you taught in 8 mins lol.
Yep, "te encargo" is another good one + that use of "adiós" is common too! I actually wanted to ask you a favour, Rodney... I'll shoot you an email tomorrow
At timestamp 1:37, would "¿A cómo da la manzana?" also be appropriate, especially if I'm speaking to someone much older than me?
Yep, that would actually be more appropriate if you were speaking to someone older than you :) We didn't go into all the nuances in this video, but will make one on "tú" + "usted" v.soon.
As an aside, I'd say the easiest + possibly the best option in Mexico is "¿A cómo están las manzanas?"
Adding “por favor” to any request will pretty much correct for any perceived unintentional rudeness.
Agreed!
Thanks!
Thanks so, so much, Inez, that's very generous of you :)
Es muy bueno aprender como la gente hablan en la vida real. Este video es excelente.
Gracias por tu apoyo, amig@ :)
This is great. All that I ever wanted to learn instead of the antiquated 'book phrases'. Thanks
Hey Marty! So glad you enjoyed it + thanks so much for all your support :)
Very good! Thank you!
Hey :) Glad you enjoyed it + hope all's well! Un abrazo 🤗
@@spanishunraveled all is well. Deadlines have been met now so I have more time to study. :) un abrazo 🤗
Supongo que adios es como 'adieu' de Frances?! Por cierto, es increible que Jeremy de Peep Show vive en Mexico hoy en dia! :)
Sí, son parecidos... me imagino que los dos vienen del latín. Jajaja, Rupert dice que hace mucho que nadie lo compara con Jeremy de Peep Show ;)
In Alicante they say " ala way go" or it sounds like that! for, bye. Nice to hear the real Spanish.
Incluso lo podemos recortar más "a como las peras?"
Así es :)
Gracias por el video! 😊
Gracias por vernos y por tu apoyo :)
So, what IS the right way a despedirse de alguien?
"Hasta luego" is VERY common in shops and/or more formal settings + you can use "nos vemos", "ahí nos vemos", or "ahí nos vidrios" (a playful variant in Mex Spanish) with your pals :)
1:08 Better yet, ¿A cuánto el kilo de manzana, seño?
Yep, that's another good way of saying it :)
Parece que hay diferencias entre países. Aquí en España no he oido nunca ""¿A cómo son/das las peras?" Aquí se preguntaría por ejemplo: "¿A cuanto están las peras?" o "¿Cuánto valen las peras?" o "A qué precio están las peras?" - por lo menos es lo que me suena lo más familiar.
Sí, "a cómo son" es coloquial :)
Prefiero decir... vayas con diablo
No es correcto usar me gusataría para pedir comida.
Ahuevooo, soy el primero!!!
Jajaja, ahuevooooooo